Послание римлянамГлава 2 |
1 |
2 Мы знаем, что тех, кто так поступает, ждет Божий суд, и суд этот согласен с истиной. |
3 Так неужели же ты надеешься избежать Божьего суда, осуждая других за то, что делаешь сам? |
4 Или ты пренебрегаешь великой добротой Божьей, Его снисходительностью и долготерпением, не понимая, что Божья доброта ведет тебя к покаянию? |
5 Своим упрямством и нераскаявшимся сердцем ты сам накапливаешь гнев, который обрушится на тебя в день Божьего гнева, когда свершится Его праведный суд. |
6 Бог воздаст каждому по его делам. |
7 Тем, кто постоянно творя добро, ищет славы, чести и бессмертия, Он даст вечную жизнь. |
8 Но кто ищет своего, кто отвергает истину и следует злу, того ждут гнев и ярость. |
9 Каждого, делающего зло, ожидают горе и беда, во-первых, иудея, потом и язычника. |
10 А каждого, делающего добро, ждут слава, честь и мир, во-первых иудея, а потом и язычника, |
11 потому что Бог не отдает предпочтения никому. |
12 |
13 Бог признает праведными не тех, кто слушает Закон, а тех, кто его исполняет. |
14 (Да, у язычников нет Закона, но когда они интуитивно делают то, чего требует Закон, они этим показывают, что и без Закона знают, что нужно делать, а что нет. |
15 Они показывают тем самым, что требования Закона записаны у них в сердце, и об этом свидетельствуют их совесть и мысли, то оправдывающие их, то обвиняющие.) |
16 Это сделается явным в тот день, когда Бог, через Иисуса Христа, будет судить тайные дела и мысли людей в согласии с Радостной Вестью, которую я возвещаю. |
17 |
18 ты знаешь Его волю и можешь определить согласно Закону, что хорошо, а что нет. |
19 Ты считаешь, что ты поводырь слепым и свет для тех, кто заблудился во тьме, |
20 что ты наставник глупцов и учитель невежд, потому что обладаешь Законом — воплощением знания и истины. |
21 Тогда почему же ты, уча других, не научишь в первую очередь самого себя? Ты проповедуешь против воровства, а сам крадешь; |
22 ты порицаешь супружескую неверность, а сам изменяешь супруге; ты ненавидишь идолов, а сам обкрадываешь языческие храмы; |
23 ты гордишься Законом, а бесчестишь Бога, нарушая Закон. |
24 Написано: «Из-за вас бесчестится имя Божье среди язычников». |
25 |
26 Ведь если язычники соблюдают Закон, то разве они не будут считаться обрезанными? |
27 И тот, кто лишен телесного обрезания, но исполняет Закон, осудит тебя, обрезанного и имеющего писаный Закон, но не исполняющего его. |
28 Ведь иудей не тот, кто выглядит иудеем, и настоящее обрезание — не то, которое на теле. |
29 Нет, настоящим иудеем является человек, который внутренне таков, и обрезание — это обрезание сердца по духу, а не по букве Закона. Такому человеку похвала не от людей, а от Бога. |
RomansChapter 2 |
1 THEREFORE you are inexcusable, O man, to judge your neighbor: for in judging your neighbor, you condemn yourself; for even you who judge practice the same things yourself. |
2 But we know that the judgment of God is rightly against those who commit such things. |
3 What do you think, O man? Do you think that you who judge those who practice such things, while you commit them yourself, will escape the judgment of God? |
4 Do you stand against the riches of his goodness and forbearance, and the opportunity which he has given you, not knowing that the goodness of God leads you to repentance? |
5 Because of the hardness and impenitence of your heart you are laying up for yourself a treasure of wrath for the day of wrath and the revelation of the righteous judgment of God; |
6 Who will render to every man according to his deeds: |
7 To those who continue patiently in good works seeking glory and honor and immortality, he will give eternal life. |
8 But to those who are stubborn and do not obey the truth, but obey iniquity, to them he will render indignation and wrath, |
9 Suffering and affliction, for every man who does evil, for the Jews first, and also for the Syrians. |
10 But glory, honor and peace for every one who does good, to the Jews first, and also to the Syrians. |
11 For there is no respect of persons with God. |
12 For those who have sinned without law, shall also perish without law: and those who have sinned in the law, shall be judged by the law, |
13 For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but it is the doers of the law who shall be justified. |
14 For if the Gentiles, who do not have the law, do by nature the things contained in the law, these having not the law, are a law unto themselves. |
15 And they show the work of the law written on their hearts; and their conscience also bears them witness, when their thoughts either rebuke or defend one another, |
16 In the day when God shall judge the secrets of men according to my gospel by Jesus Christ. |
17 Now if you who are called a Jew, trust on the law and are proud of God, |
18 And because you know his will, and know the things which must be observed, which you have learned from the law, |
19 And you have confidence in yourself that you are a guide of the blind and a light to them who are in darkness, |
20 An instructor of the foolish, a teacher of children, you are the semblance of knowledge and of truth as embodied in the law. |
21 Now, therefore, you teach others but fail to teach yourself. You preach that men should not steal, yet you steal. |
22 You say, Men must not commit adultery, yet you commit adultery. You despise idols, yet you rob the sanctuary. |
23 You are proud of the law but you dishonor God by breaking the law. |
24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written. |
25 For circumcision is profitable only if you keep the law: but if you break the law, then circumcision becomes uncircumcision. |
26 Therefore, if the uncircumcision keep the statutes of the law, behold would not the uncircumcision be counted for circumcision? |
27 And the uncircumcision which fulfills the law naturally, will condemn you, who, while in possession of the scripture and circumcision, transgress the law. |
28 For it is not the one who is outwardly a Jew, who is the real Jew; neither is circumcision that which is seen in the flesh. |
29 But a real Jew is one who is inwardly so, and circumcision is of the heart, spiritually and not literally; whose praise is not from men but from God. |
Послание римлянамГлава 2 |
RomansChapter 2 |
1 |
1 THEREFORE you are inexcusable, O man, to judge your neighbor: for in judging your neighbor, you condemn yourself; for even you who judge practice the same things yourself. |
2 Мы знаем, что тех, кто так поступает, ждет Божий суд, и суд этот согласен с истиной. |
2 But we know that the judgment of God is rightly against those who commit such things. |
3 Так неужели же ты надеешься избежать Божьего суда, осуждая других за то, что делаешь сам? |
3 What do you think, O man? Do you think that you who judge those who practice such things, while you commit them yourself, will escape the judgment of God? |
4 Или ты пренебрегаешь великой добротой Божьей, Его снисходительностью и долготерпением, не понимая, что Божья доброта ведет тебя к покаянию? |
4 Do you stand against the riches of his goodness and forbearance, and the opportunity which he has given you, not knowing that the goodness of God leads you to repentance? |
5 Своим упрямством и нераскаявшимся сердцем ты сам накапливаешь гнев, который обрушится на тебя в день Божьего гнева, когда свершится Его праведный суд. |
5 Because of the hardness and impenitence of your heart you are laying up for yourself a treasure of wrath for the day of wrath and the revelation of the righteous judgment of God; |
6 Бог воздаст каждому по его делам. |
6 Who will render to every man according to his deeds: |
7 Тем, кто постоянно творя добро, ищет славы, чести и бессмертия, Он даст вечную жизнь. |
7 To those who continue patiently in good works seeking glory and honor and immortality, he will give eternal life. |
8 Но кто ищет своего, кто отвергает истину и следует злу, того ждут гнев и ярость. |
8 But to those who are stubborn and do not obey the truth, but obey iniquity, to them he will render indignation and wrath, |
9 Каждого, делающего зло, ожидают горе и беда, во-первых, иудея, потом и язычника. |
9 Suffering and affliction, for every man who does evil, for the Jews first, and also for the Syrians. |
10 А каждого, делающего добро, ждут слава, честь и мир, во-первых иудея, а потом и язычника, |
10 But glory, honor and peace for every one who does good, to the Jews first, and also to the Syrians. |
11 потому что Бог не отдает предпочтения никому. |
11 For there is no respect of persons with God. |
12 |
12 For those who have sinned without law, shall also perish without law: and those who have sinned in the law, shall be judged by the law, |
13 Бог признает праведными не тех, кто слушает Закон, а тех, кто его исполняет. |
13 For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but it is the doers of the law who shall be justified. |
14 (Да, у язычников нет Закона, но когда они интуитивно делают то, чего требует Закон, они этим показывают, что и без Закона знают, что нужно делать, а что нет. |
14 For if the Gentiles, who do not have the law, do by nature the things contained in the law, these having not the law, are a law unto themselves. |
15 Они показывают тем самым, что требования Закона записаны у них в сердце, и об этом свидетельствуют их совесть и мысли, то оправдывающие их, то обвиняющие.) |
15 And they show the work of the law written on their hearts; and their conscience also bears them witness, when their thoughts either rebuke or defend one another, |
16 Это сделается явным в тот день, когда Бог, через Иисуса Христа, будет судить тайные дела и мысли людей в согласии с Радостной Вестью, которую я возвещаю. |
16 In the day when God shall judge the secrets of men according to my gospel by Jesus Christ. |
17 |
17 Now if you who are called a Jew, trust on the law and are proud of God, |
18 ты знаешь Его волю и можешь определить согласно Закону, что хорошо, а что нет. |
18 And because you know his will, and know the things which must be observed, which you have learned from the law, |
19 Ты считаешь, что ты поводырь слепым и свет для тех, кто заблудился во тьме, |
19 And you have confidence in yourself that you are a guide of the blind and a light to them who are in darkness, |
20 что ты наставник глупцов и учитель невежд, потому что обладаешь Законом — воплощением знания и истины. |
20 An instructor of the foolish, a teacher of children, you are the semblance of knowledge and of truth as embodied in the law. |
21 Тогда почему же ты, уча других, не научишь в первую очередь самого себя? Ты проповедуешь против воровства, а сам крадешь; |
21 Now, therefore, you teach others but fail to teach yourself. You preach that men should not steal, yet you steal. |
22 ты порицаешь супружескую неверность, а сам изменяешь супруге; ты ненавидишь идолов, а сам обкрадываешь языческие храмы; |
22 You say, Men must not commit adultery, yet you commit adultery. You despise idols, yet you rob the sanctuary. |
23 ты гордишься Законом, а бесчестишь Бога, нарушая Закон. |
23 You are proud of the law but you dishonor God by breaking the law. |
24 Написано: «Из-за вас бесчестится имя Божье среди язычников». |
24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written. |
25 |
25 For circumcision is profitable only if you keep the law: but if you break the law, then circumcision becomes uncircumcision. |
26 Ведь если язычники соблюдают Закон, то разве они не будут считаться обрезанными? |
26 Therefore, if the uncircumcision keep the statutes of the law, behold would not the uncircumcision be counted for circumcision? |
27 И тот, кто лишен телесного обрезания, но исполняет Закон, осудит тебя, обрезанного и имеющего писаный Закон, но не исполняющего его. |
27 And the uncircumcision which fulfills the law naturally, will condemn you, who, while in possession of the scripture and circumcision, transgress the law. |
28 Ведь иудей не тот, кто выглядит иудеем, и настоящее обрезание — не то, которое на теле. |
28 For it is not the one who is outwardly a Jew, who is the real Jew; neither is circumcision that which is seen in the flesh. |
29 Нет, настоящим иудеем является человек, который внутренне таков, и обрезание — это обрезание сердца по духу, а не по букве Закона. Такому человеку похвала не от людей, а от Бога. |
29 But a real Jew is one who is inwardly so, and circumcision is of the heart, spiritually and not literally; whose praise is not from men but from God. |