Послание ефесянамГлава 2 |
1 |
2 и поступали так, как принято в этом греховном мире, по велениям властителя сил, обитающих в воздухе, — духа, действующего ныне в тех, кто противится Богу. |
3 Мы все когда-то были такими и поступали по своим природным желаниям, следуя своей похоти. Нас, как и всех остальных, ожидал Божий гнев. |
4 Но Бог, богатый милостью, проявил такую огромную любовь к нам, |
5 что нас, хотя мы и были мертвыми из-за наших преступлений, оживил вместе со Христом. |
6 И Бог воскресил нас вместе со Христом и посадил нас, объединившихся с Иисусом Христом, в небесах. |
7 Тем самым Он хотел показать в грядущих веках безмерное богатство Своей благодати к нам через Иисуса Христа. |
8 Потому что вы спасены по благодати через веру, и это не ваша заслуга — это дар Божий. |
9 Не за дела, чтобы никто не хвалился тем, что он якобы заслужил спасение. |
10 Мы теперь новое творение Божье, созданы в Иисусе Христе для совершения добрых дел, которые Бог предназначил нам совершать. |
11 |
12 Вы были в то время без Христа и не принадлежали к народу Израиля. Завет, в котором были заключены обещания Божьи, на вас не распространялся, вы жили в этом мире без надежды и без Бога. |
13 Но сейчас — в Иисусе Христе — вы, бывшие когда-то далеко, кровью Христа стали близки. |
14 |
15 Он упразднил Закон с его повелениями и правилами, и Его цель — создать в Себе из двух один новый народ, установить мир |
16 и обоих, в одном теле, примирить с Богом через крест, уничтожив Собою вражду. |
17 Он пришел и принес Радостную Весть о мире вам, бывшим далеко от Него, и тем, кто был близок к Нему, |
18 поэтому через Него мы все в одном Духе получили доступ к Отцу. |
19 |
20 Вы воздвигнуты на основании, которым являются апостолы и пророки, а его краеугольный Камень — Иисус Христос. |
21 На Нем крепится все здание, поднимающееся все выше и становящееся святым храмом в Господе. |
22 В Нем и вы созидаетесь вместе, чтобы стать жилищем, в котором Бог живет Своим Духом. |
EphesiansChapter 2 |
1 AND he has quickened you also who were dead because of your sins and trespasses; |
2 In which you previously walked according to the worldly course of this world, and according to the will of the supreme ruler of the air, the spirit which is active in the children of disobedience. |
3 In those very deeds in which we were also corrupted from the very beginning through the lusts of the flesh, fulfilling the wills of the flesh and of the mind: thereby we became completely the children of wrath, even as others. |
4 But God, who is rich in mercy, for his great love with which he loved us, |
5 Even when we were dead in our sins, has made us live together with Christ, by whose grace we are saved; |
6 And he has raised us up with him, and seated us with him in heaven, through Jesus Christ. |
7 In the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Jesus Christ. |
8 For it is by grace that you are saved through faith; not of your doing: it is the gift of God: |
9 Not of works, lest any man should boast. |
10 For we are his creation, created through Jesus Christ ultimately for good works, which God has before ordained that we should live in them. |
11 Wherefore remember that you were Gentiles in the flesh from the beginning, and you were called Uncircumcision, differing from that which is called Circumcision, which is the work of the hands in the flesh. |
12 At that time you were without Christ, being aliens to the customs of Israel, and strangers to the covenants of the promise, without hope, and without God in the world. |
13 But now, through Jesus Christ, you who sometimes were far off are brought near by the blood of Christ. |
14 For he is our peace, who has made both one, and has broken down the fence of separation between them; |
15 And he has abolished by his precious body, the enmity between them, and he has abolished by his commandments, the ordinances of the law, that he may create, in his person, from the two, a new man, thus making peace; |
16 And he reconciled both in one body with God, and with his cross he destroyed the enmity: |
17 And he came and preached peace to you who are far away and to those who are near. |
18 Through him we both are able to draw near by one Spirit to the Father. |
19 Thus from henceforth you are neither strangers, nor foreigners, but fellow-citizens with the saints, and children of the household of God; |
20 And you are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the corner-stone of the building: |
21 And through him the whole building is fashioned and grows into a holy temple through the help of the LORD: |
22 You also are builded by him for a habitation of God through the Spirit. |
Послание ефесянамГлава 2 |
EphesiansChapter 2 |
1 |
1 AND he has quickened you also who were dead because of your sins and trespasses; |
2 и поступали так, как принято в этом греховном мире, по велениям властителя сил, обитающих в воздухе, — духа, действующего ныне в тех, кто противится Богу. |
2 In which you previously walked according to the worldly course of this world, and according to the will of the supreme ruler of the air, the spirit which is active in the children of disobedience. |
3 Мы все когда-то были такими и поступали по своим природным желаниям, следуя своей похоти. Нас, как и всех остальных, ожидал Божий гнев. |
3 In those very deeds in which we were also corrupted from the very beginning through the lusts of the flesh, fulfilling the wills of the flesh and of the mind: thereby we became completely the children of wrath, even as others. |
4 Но Бог, богатый милостью, проявил такую огромную любовь к нам, |
4 But God, who is rich in mercy, for his great love with which he loved us, |
5 что нас, хотя мы и были мертвыми из-за наших преступлений, оживил вместе со Христом. |
5 Even when we were dead in our sins, has made us live together with Christ, by whose grace we are saved; |
6 И Бог воскресил нас вместе со Христом и посадил нас, объединившихся с Иисусом Христом, в небесах. |
6 And he has raised us up with him, and seated us with him in heaven, through Jesus Christ. |
7 Тем самым Он хотел показать в грядущих веках безмерное богатство Своей благодати к нам через Иисуса Христа. |
7 In the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Jesus Christ. |
8 Потому что вы спасены по благодати через веру, и это не ваша заслуга — это дар Божий. |
8 For it is by grace that you are saved through faith; not of your doing: it is the gift of God: |
9 Не за дела, чтобы никто не хвалился тем, что он якобы заслужил спасение. |
9 Not of works, lest any man should boast. |
10 Мы теперь новое творение Божье, созданы в Иисусе Христе для совершения добрых дел, которые Бог предназначил нам совершать. |
10 For we are his creation, created through Jesus Christ ultimately for good works, which God has before ordained that we should live in them. |
11 |
11 Wherefore remember that you were Gentiles in the flesh from the beginning, and you were called Uncircumcision, differing from that which is called Circumcision, which is the work of the hands in the flesh. |
12 Вы были в то время без Христа и не принадлежали к народу Израиля. Завет, в котором были заключены обещания Божьи, на вас не распространялся, вы жили в этом мире без надежды и без Бога. |
12 At that time you were without Christ, being aliens to the customs of Israel, and strangers to the covenants of the promise, without hope, and without God in the world. |
13 Но сейчас — в Иисусе Христе — вы, бывшие когда-то далеко, кровью Христа стали близки. |
13 But now, through Jesus Christ, you who sometimes were far off are brought near by the blood of Christ. |
14 |
14 For he is our peace, who has made both one, and has broken down the fence of separation between them; |
15 Он упразднил Закон с его повелениями и правилами, и Его цель — создать в Себе из двух один новый народ, установить мир |
15 And he has abolished by his precious body, the enmity between them, and he has abolished by his commandments, the ordinances of the law, that he may create, in his person, from the two, a new man, thus making peace; |
16 и обоих, в одном теле, примирить с Богом через крест, уничтожив Собою вражду. |
16 And he reconciled both in one body with God, and with his cross he destroyed the enmity: |
17 Он пришел и принес Радостную Весть о мире вам, бывшим далеко от Него, и тем, кто был близок к Нему, |
17 And he came and preached peace to you who are far away and to those who are near. |
18 поэтому через Него мы все в одном Духе получили доступ к Отцу. |
18 Through him we both are able to draw near by one Spirit to the Father. |
19 |
19 Thus from henceforth you are neither strangers, nor foreigners, but fellow-citizens with the saints, and children of the household of God; |
20 Вы воздвигнуты на основании, которым являются апостолы и пророки, а его краеугольный Камень — Иисус Христос. |
20 And you are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the corner-stone of the building: |
21 На Нем крепится все здание, поднимающееся все выше и становящееся святым храмом в Господе. |
21 And through him the whole building is fashioned and grows into a holy temple through the help of the LORD: |
22 В Нем и вы созидаетесь вместе, чтобы стать жилищем, в котором Бог живет Своим Духом. |
22 You also are builded by him for a habitation of God through the Spirit. |