Псалтирь

Псалом 78

1 Псалом Асафа. [1] О Боже, чужие народы вторглись в удел Твой, осквернили святой храм Твой и превратили Иерусалим в развалины.

2 Они отдали трупы Твоих слуг на съедение небесным птицам, тела верных Тебе — земным зверям.

3 Они пролили кровь их, как воду, вокруг всего Иерусалима, и некому было похоронить их.

4 Мы сделались посмешищем у наших соседей; окружающие нас выказывают лишь упрек и презрение.

5 Как долго, Господи, Твой гнев будет длиться — бесконечно? Как долго Твоя ревность будет пылать, как огонь?

6 Пролей Свой гнев на народы, которые не знают Тебя, и на царства, которые не призывают Твоего имени,

7 потому что они истребили народ Иакова и его землю опустошили.

8 Не вспоминай нам грехов наших предков; пусть милость Твоя поспешит к нам навстречу, потому что мы в полном отчаянии.

9 Помоги нам, Боже, наш Спаситель, ради славы Твоего имени. Избавь нас и прости нам наши грехи ради Твоего имени.

10 Для чего народам говорить: «Где их Бог?» Пусть станет известно между народами, как отомстил Ты за пролитую кровь Твоего народа, и пусть это увидят наши глаза.

11 Пусть дойдет до Тебя стенание узника; сильной рукою Своей сохрани обреченных на смерть.

12 Семикратно возврати нашим соседям их оскорбление, которое они Тебе нанесли, о Владыка.

13 А мы, народ Твой и овцы пастбищ Твоих, вечно будем восхвалять Тебя и возвещать о славе Твоей из поколения в поколение.

Psalms

Psalm 78

1 Maschil4905 of Asaph.623 Give ear,238 O my people,5971 to my law:8451 incline5186 your ears241 to the words561 of my mouth.6310

2 I will open6605 my mouth6310 in a parable:4912 I will utter5042 dark sayings2420 of4480 old: 6924

3 Which834 we have heard8085 and known,3045 and our fathers1 have told5608 us.

4 We will not3808 hide3582 them from their children,4480 1121 showing5608 to the generation1755 to come314 the praises8416 of the LORD,3068 and his strength,5807 and his wonderful works6381 that834 he hath done.6213

5 For he established6965 a testimony5715 in Jacob,3290 and appointed7760 a law8451 in Israel,3478 which834 he commanded6680 853 our fathers,1 that they should make them known3045 to their children: 1121

6 That4616 the generation1755 to come314 might know3045 them, even the children1121 which should be born;3205 who should arise6965 and declare5608 them to their children: 1121

7 That they might set7760 their hope3689 in God,430 and not3808 forget7911 the works4611 of God,410 but keep5341 his commandments: 4687

8 And might not3808 be1961 as their fathers,1 a stubborn5637 and rebellious4784 generation;1755 a generation1755 that set not their heart aright,3559 3808 3820 and whose spirit7307 was not3808 steadfast539 with854 God.410

9 The children1121 of Ephraim,669 being armed,5401 and carrying7411 bows,7198 turned back2015 in the day3117 of battle.7128

10 They kept8104 not3808 the covenant1285 of God,430 and refused3985 to walk1980 in his law;8451

11 And forgot7911 his works,5949 and his wonders6381 that834 he had showed7200 them.

12 Marvelous things6382 did6213 he in the sight5048 of their fathers,1 in the land776 of Egypt,4714 in the field7704 of Zoan.6814

13 He divided1234 the sea,3220 and caused them to pass through;5674 and he made the waters4325 to stand5324 as3644 a heap.5067

Псалтирь

Псалом 78

Psalms

Psalm 78

1 Псалом Асафа. [1] О Боже, чужие народы вторглись в удел Твой, осквернили святой храм Твой и превратили Иерусалим в развалины.

1 Maschil4905 of Asaph.623 Give ear,238 O my people,5971 to my law:8451 incline5186 your ears241 to the words561 of my mouth.6310

2 Они отдали трупы Твоих слуг на съедение небесным птицам, тела верных Тебе — земным зверям.

2 I will open6605 my mouth6310 in a parable:4912 I will utter5042 dark sayings2420 of4480 old: 6924

3 Они пролили кровь их, как воду, вокруг всего Иерусалима, и некому было похоронить их.

3 Which834 we have heard8085 and known,3045 and our fathers1 have told5608 us.

4 Мы сделались посмешищем у наших соседей; окружающие нас выказывают лишь упрек и презрение.

4 We will not3808 hide3582 them from their children,4480 1121 showing5608 to the generation1755 to come314 the praises8416 of the LORD,3068 and his strength,5807 and his wonderful works6381 that834 he hath done.6213

5 Как долго, Господи, Твой гнев будет длиться — бесконечно? Как долго Твоя ревность будет пылать, как огонь?

5 For he established6965 a testimony5715 in Jacob,3290 and appointed7760 a law8451 in Israel,3478 which834 he commanded6680 853 our fathers,1 that they should make them known3045 to their children: 1121

6 Пролей Свой гнев на народы, которые не знают Тебя, и на царства, которые не призывают Твоего имени,

6 That4616 the generation1755 to come314 might know3045 them, even the children1121 which should be born;3205 who should arise6965 and declare5608 them to their children: 1121

7 потому что они истребили народ Иакова и его землю опустошили.

7 That they might set7760 their hope3689 in God,430 and not3808 forget7911 the works4611 of God,410 but keep5341 his commandments: 4687

8 Не вспоминай нам грехов наших предков; пусть милость Твоя поспешит к нам навстречу, потому что мы в полном отчаянии.

8 And might not3808 be1961 as their fathers,1 a stubborn5637 and rebellious4784 generation;1755 a generation1755 that set not their heart aright,3559 3808 3820 and whose spirit7307 was not3808 steadfast539 with854 God.410

9 Помоги нам, Боже, наш Спаситель, ради славы Твоего имени. Избавь нас и прости нам наши грехи ради Твоего имени.

9 The children1121 of Ephraim,669 being armed,5401 and carrying7411 bows,7198 turned back2015 in the day3117 of battle.7128

10 Для чего народам говорить: «Где их Бог?» Пусть станет известно между народами, как отомстил Ты за пролитую кровь Твоего народа, и пусть это увидят наши глаза.

10 They kept8104 not3808 the covenant1285 of God,430 and refused3985 to walk1980 in his law;8451

11 Пусть дойдет до Тебя стенание узника; сильной рукою Своей сохрани обреченных на смерть.

11 And forgot7911 his works,5949 and his wonders6381 that834 he had showed7200 them.

12 Семикратно возврати нашим соседям их оскорбление, которое они Тебе нанесли, о Владыка.

12 Marvelous things6382 did6213 he in the sight5048 of their fathers,1 in the land776 of Egypt,4714 in the field7704 of Zoan.6814

13 А мы, народ Твой и овцы пастбищ Твоих, вечно будем восхвалять Тебя и возвещать о славе Твоей из поколения в поколение.

13 He divided1234 the sea,3220 and caused them to pass through;5674 and he made the waters4325 to stand5324 as3644 a heap.5067

1.0x