Псалтирь

Псалом 41

1 Дирижеру хора. Наставление потомков Кораха.

2 Как стремится лань к воде, так стремится душа моя к Тебе, Боже.

3 Душа моя жаждет Бога, живого Бога. Когда я приду и пред Богом предстану?

4 Слезы были мне пищей и днем, и ночью, когда постоянно говорили мне: «Где твой Бог?»

5 Сердце мое болит, когда я вспоминаю, как ходил в многолюдстве к дому Божьему, в шествии народ предваряя, ходил в праздничной толпе с криками радости и хвалы.

6 Что унываешь, моя душа? Зачем тревожишься? Возложи надежду на Бога, ведь я еще буду славить Его — моего Спасителя и моего Бога.

7 Душа моя унывает во мне, поэтому я вспоминаю Тебя с земли иорданской, с высот Хермона, с горы Мицар.

8 Бездна бездну зовет шумом Твоих водопадов; все волны Твои, все Твои валы прошли надо мною.

9 Днем Господь являет мне Свою милость, ночью я пою Ему песню — молитву Богу моей жизни.

10 Скажу я Богу, моей скале: «Почему Ты меня забыл? Почему я скитаюсь, плача, оскорбленный моим врагом?»

11 Как от раны смертельной, страдает плоть, когда враг надо мной издевается, каждый день спрашивая меня: «Где твой Бог?»

12 Что унываешь, моя душа? Зачем тревожишься? Возложи надежду на Бога, ведь я еще буду славить Его — моего Спасителя и моего Бога.

Psalms

Psalm 41

1 To the chief Musician,5329 A Psalm4210 of David.1732 Blessed835 is he that considereth7919 413 the poor:1800 the LORD3068 will deliver4422 him in time3117 of trouble.7451

2 The LORD3068 will preserve8104 him, and keep him alive;2421 and he shall be blessed833 upon the earth:776 and thou wilt not408 deliver5414 him unto the will5315 of his enemies.341

3 The LORD3068 will strengthen5582 him upon5921 the bed6210 of languishing:1741 thou wilt make2015 all3605 his bed4904 in his sickness.2483

4 I589 said,559 LORD,3068 be merciful2603 unto me: heal7495 my soul;5315 for3588 I have sinned2398 against thee.

5 Mine enemies341 speak559 evil7451 of me, When4970 shall he die,4191 and his name8034 perish?6

6 And if518 he come935 to see7200 me, he speaketh1696 vanity:7723 his heart3820 gathereth6908 iniquity205 to itself; when he goeth3318 abroad,2351 he telleth1696 it.

7 All3605 that hate8130 me whisper3907 together3162 against5921 me: against5921 me do they devise2803 my hurt.7451

8 An evil1100 disease,1697 say they, cleaveth fast3332 unto him: and now that834 he lieth7901 he shall rise up6965 no3808 more.3254

9 Yea,1571 mine own familiar friend,7965 376 in whom834 I trusted,982 which did eat398 of my bread,3899 hath lifted up1431 his heel6119 against5921 me.

10 But thou,859 O LORD,3068 be merciful2603 unto me, and raise me up,6965 that I may requite7999 them.

11 By this2063 I know3045 that3588 thou favorest2654 me, because3588 mine enemy341 doth not3808 triumph7321 over5921 me.

12 And as for me,589 thou upholdest8551 me in mine integrity,8537 and settest5324 me before thy face6440 forever.5769

Псалтирь

Псалом 41

Psalms

Psalm 41

1 Дирижеру хора. Наставление потомков Кораха.

1 To the chief Musician,5329 A Psalm4210 of David.1732 Blessed835 is he that considereth7919 413 the poor:1800 the LORD3068 will deliver4422 him in time3117 of trouble.7451

2 Как стремится лань к воде, так стремится душа моя к Тебе, Боже.

2 The LORD3068 will preserve8104 him, and keep him alive;2421 and he shall be blessed833 upon the earth:776 and thou wilt not408 deliver5414 him unto the will5315 of his enemies.341

3 Душа моя жаждет Бога, живого Бога. Когда я приду и пред Богом предстану?

3 The LORD3068 will strengthen5582 him upon5921 the bed6210 of languishing:1741 thou wilt make2015 all3605 his bed4904 in his sickness.2483

4 Слезы были мне пищей и днем, и ночью, когда постоянно говорили мне: «Где твой Бог?»

4 I589 said,559 LORD,3068 be merciful2603 unto me: heal7495 my soul;5315 for3588 I have sinned2398 against thee.

5 Сердце мое болит, когда я вспоминаю, как ходил в многолюдстве к дому Божьему, в шествии народ предваряя, ходил в праздничной толпе с криками радости и хвалы.

5 Mine enemies341 speak559 evil7451 of me, When4970 shall he die,4191 and his name8034 perish?6

6 Что унываешь, моя душа? Зачем тревожишься? Возложи надежду на Бога, ведь я еще буду славить Его — моего Спасителя и моего Бога.

6 And if518 he come935 to see7200 me, he speaketh1696 vanity:7723 his heart3820 gathereth6908 iniquity205 to itself; when he goeth3318 abroad,2351 he telleth1696 it.

7 Душа моя унывает во мне, поэтому я вспоминаю Тебя с земли иорданской, с высот Хермона, с горы Мицар.

7 All3605 that hate8130 me whisper3907 together3162 against5921 me: against5921 me do they devise2803 my hurt.7451

8 Бездна бездну зовет шумом Твоих водопадов; все волны Твои, все Твои валы прошли надо мною.

8 An evil1100 disease,1697 say they, cleaveth fast3332 unto him: and now that834 he lieth7901 he shall rise up6965 no3808 more.3254

9 Днем Господь являет мне Свою милость, ночью я пою Ему песню — молитву Богу моей жизни.

9 Yea,1571 mine own familiar friend,7965 376 in whom834 I trusted,982 which did eat398 of my bread,3899 hath lifted up1431 his heel6119 against5921 me.

10 Скажу я Богу, моей скале: «Почему Ты меня забыл? Почему я скитаюсь, плача, оскорбленный моим врагом?»

10 But thou,859 O LORD,3068 be merciful2603 unto me, and raise me up,6965 that I may requite7999 them.

11 Как от раны смертельной, страдает плоть, когда враг надо мной издевается, каждый день спрашивая меня: «Где твой Бог?»

11 By this2063 I know3045 that3588 thou favorest2654 me, because3588 mine enemy341 doth not3808 triumph7321 over5921 me.

12 Что унываешь, моя душа? Зачем тревожишься? Возложи надежду на Бога, ведь я еще буду славить Его — моего Спасителя и моего Бога.

12 And as for me,589 thou upholdest8551 me in mine integrity,8537 and settest5324 me before thy face6440 forever.5769

1.0x