Псалтирь

Псалом 138

1 Дирижеру хора. Псалом Давида. [1] Господи, Ты испытал и знаешь меня.

2 Сажусь ли я, встаю ли — Ты знаешь; мои мысли понимаешь издалека.

3 Иду ли я, отдыхаю ли — Ты видишь, и все пути мои знаешь.

4 Нет еще слова на моих устах, но Ты, Господи, его уже знаешь.

5 Ты вокруг меня, и впереди, и позади, и кладешь на меня Свою руку.

6 Ведение Твое удивительно для меня, слишком велико для моего понимания.

7 Куда могу уйти от Твоего Духа? Куда могу убежать от Твоего присутствия?

8 Поднимусь ли на небеса — Ты там, сойду ли в мир мертвых — и там Ты.

9 Взлечу ли на крыльях зари на востоке, поселюсь ли за дальними морями на западе,

10 даже там Твоя рука поведет меня, Твоя правая рука удержит меня.

11 Если скажу: «Тьма сокроет меня, и свет превратится в ночь»,

12 даже тогда тьма не темна для Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.

13 Ты создал все внутренности мои, в материнской утробе соткал меня.

14 Буду славить Тебя за то, что я так дивно устроен. Чудесны Твои дела, душа моя сознает это вполне.

15 Мои кости не были сокрыты от Тебя, когда я был в тайне сотворен, образован в глубине материнской утробы.

16 Твои глаза видели мой зародыш, и в книге Твоей все мои дни были записаны, когда ни одного из них еще и не было.

17 Как дороги для меня Твои мысли, Боже! Как велико их число!

18 Стану исчислять их — они многочисленнее песка. Когда пробуждаюсь, я все еще с Тобой.

19 О Боже, если бы Ты истребил нечестивых! Отойдите от меня, кровожадные!

20 Нечестиво они говорят против Тебя; Твои враги произносят Твое имя напрасно

21 Как не возненавидеть мне ненавидящих Тебя, Господи? Как не питать отвращение к тем, кто восстает против Тебя?

22 Полной ненавистью ненавижу их; Твои враги и для меня враги.

23 Испытай меня, Боже, и узнай мое сердце; испытай меня и узнай мои помышления.

24 Посмотри, не на опасном ли я пути и веди меня по пути вечному.

Der Psalter

Psalm 138

1 Davids1732. Ich danke3034 dir von ganzem Herzen3820; vor den Göttern430 will ich dir lobsingen2167.

2 Ich will anbeten7812 zu1431 deinem heiligen6944 Tempel1964 und deinem Namen8034 danken3034 um deine Güte2617 und Treue571; denn du hast deinen Namen8034 über alles herrlich gemacht durch dein Wort565.

3 Wenn3117 ich7121 dich anrufe, so erhöre6030 mich7292 und gib meiner See LE5315 große Kraft5797.

4 Es danken3034 dir, HErr3068, alle Könige4428 auf Erden776, daß6310 sie hören8085 das Wort561 deines Mundes,

5 und singen7891 auf den Wegen1870 des HErrn3068, daß die Ehre3519 des HErrn3068 groß1419 sei.

6 Denn der HErr3068 ist7200 hoch1364 und siehet auf7311 das Niedrige8217 und kennet den Stolzen von ferne4801.

7 Wenn ich mitten in der Angst6869 wandle3212, so erquickest du7971 mich2421 und streckest deine Hand3027 über den Zorn639 meiner Feinde341 und hilfst3467 mir mit7130 deiner Rechten3225.

8 Der HErr3068 wird‘s ein Ende1584 machen um meinetwillen. HErr3068, deine Güte2617 ist ewig5769. Das4639 Werk deiner Hände3027 wollest du nicht lassen7503!

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

Псалтирь

Псалом 138

Der Psalter

Psalm 138

1 Дирижеру хора. Псалом Давида. [1] Господи, Ты испытал и знаешь меня.

1 Davids1732. Ich danke3034 dir von ganzem Herzen3820; vor den Göttern430 will ich dir lobsingen2167.

2 Сажусь ли я, встаю ли — Ты знаешь; мои мысли понимаешь издалека.

2 Ich will anbeten7812 zu1431 deinem heiligen6944 Tempel1964 und deinem Namen8034 danken3034 um deine Güte2617 und Treue571; denn du hast deinen Namen8034 über alles herrlich gemacht durch dein Wort565.

3 Иду ли я, отдыхаю ли — Ты видишь, и все пути мои знаешь.

3 Wenn3117 ich7121 dich anrufe, so erhöre6030 mich7292 und gib meiner See LE5315 große Kraft5797.

4 Нет еще слова на моих устах, но Ты, Господи, его уже знаешь.

4 Es danken3034 dir, HErr3068, alle Könige4428 auf Erden776, daß6310 sie hören8085 das Wort561 deines Mundes,

5 Ты вокруг меня, и впереди, и позади, и кладешь на меня Свою руку.

5 und singen7891 auf den Wegen1870 des HErrn3068, daß die Ehre3519 des HErrn3068 groß1419 sei.

6 Ведение Твое удивительно для меня, слишком велико для моего понимания.

6 Denn der HErr3068 ist7200 hoch1364 und siehet auf7311 das Niedrige8217 und kennet den Stolzen von ferne4801.

7 Куда могу уйти от Твоего Духа? Куда могу убежать от Твоего присутствия?

7 Wenn ich mitten in der Angst6869 wandle3212, so erquickest du7971 mich2421 und streckest deine Hand3027 über den Zorn639 meiner Feinde341 und hilfst3467 mir mit7130 deiner Rechten3225.

8 Поднимусь ли на небеса — Ты там, сойду ли в мир мертвых — и там Ты.

8 Der HErr3068 wird‘s ein Ende1584 machen um meinetwillen. HErr3068, deine Güte2617 ist ewig5769. Das4639 Werk deiner Hände3027 wollest du nicht lassen7503!

9 Взлечу ли на крыльях зари на востоке, поселюсь ли за дальними морями на западе,

9

10 даже там Твоя рука поведет меня, Твоя правая рука удержит меня.

10

11 Если скажу: «Тьма сокроет меня, и свет превратится в ночь»,

11

12 даже тогда тьма не темна для Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.

12

13 Ты создал все внутренности мои, в материнской утробе соткал меня.

13

14 Буду славить Тебя за то, что я так дивно устроен. Чудесны Твои дела, душа моя сознает это вполне.

14

15 Мои кости не были сокрыты от Тебя, когда я был в тайне сотворен, образован в глубине материнской утробы.

15

16 Твои глаза видели мой зародыш, и в книге Твоей все мои дни были записаны, когда ни одного из них еще и не было.

16

17 Как дороги для меня Твои мысли, Боже! Как велико их число!

17

18 Стану исчислять их — они многочисленнее песка. Когда пробуждаюсь, я все еще с Тобой.

18

19 О Боже, если бы Ты истребил нечестивых! Отойдите от меня, кровожадные!

19

20 Нечестиво они говорят против Тебя; Твои враги произносят Твое имя напрасно

20

21 Как не возненавидеть мне ненавидящих Тебя, Господи? Как не питать отвращение к тем, кто восстает против Тебя?

21

22 Полной ненавистью ненавижу их; Твои враги и для меня враги.

22

23 Испытай меня, Боже, и узнай мое сердце; испытай меня и узнай мои помышления.

23

24 Посмотри, не на опасном ли я пути и веди меня по пути вечному.

24

1.0x