ИсходГлава 32 |
1 |
2 |
3 |
4 Он взял то, что они принесли ему, и сделал из этого золота литого тельца, придав ему вид резцом. Тогда они сказали: |
5 |
6 |
7 |
8 Как скоро они уклонились от того, что Я повелел им! Они сделали себе литого тельца, поклонились ему и принесли ему жертвы, говоря: «Вот твои боги, Израиль, которые вывели тебя из Египта». |
9 |
10 Итак, оставь Меня. Я обращу Свой гнев на них и погублю их. Потом Я произведу великий народ от тебя. |
11 |
12 Зачем египтянам давать повод говорить: «Он вывел их со злым умыслом, чтобы убить в горах и стереть с лица земли?» Оставь Свой пылающий гнев, смягчись, не наводи на Свой народ беду. |
13 Вспомни Твоих слуг Авраама, Исаака и Израиля, которым Ты клялся Собой: «Я дам вам столько потомков, сколько на небе звезд. Весь этот край, который Я обещал отдать им, будет достоянием ваших потомков навеки». |
14 |
15 |
16 Бог сделал эти плитки и Он высек на них Свои письмена. |
17 |
18 |
19 |
20 Он взял сделанного ими тельца и расплавил его в огне. Он стер его в порошок, рассыпал по воде и заставил израильтян пить эту воду. |
21 |
22 |
23 Они сказали мне: «Сделай нам богов, которые пойдут перед нами, потому что мы не знаем, что приключилось с этим Моисеем, выведшим нас из Египта». |
24 Тогда я сказал им: «У кого есть золотые украшения, пусть снимет их». Они дали мне золото, я бросил его в огонь и вышел этот телец! |
25 |
26 Он встал у входа в лагерь и сказал: |
27 |
28 |
29 Моисей сказал: |
30 |
31 |
32 Но теперь, молю, прости их, а если не простишь — так сотри и мое имя из книги, которую Ты написал. |
33 |
34 А теперь ступай, веди народ туда, куда Я тебе сказал, и Мой Ангел пойдет перед тобой. Но когда придет срок, Я накажу их за грех. |
35 |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 32 |
1 Da aber das |
2 Aaron |
3 Da riß |
4 Und er nahm |
5 Da das Aaron |
6 Und stunden des Morgens |
7 Der HErr |
8 Sie |
9 Und den HErr |
10 Und nun laß |
11 Mose |
12 Warum sollen die Ägypter |
13 Gedenk an |
14 Also gereuete den HErrn |
15 Mose |
16 Und |
17 Da nun Josua |
18 Er antwortete |
19 Als er aber |
20 Und |
21 Und |
22 Aaron |
23 Sie sprachen |
24 Ich sprach |
25 Da nun Mose |
26 trat |
27 Und er |
28 Die Kinder |
29 Da sprach |
30 Des Morgens |
31 Als nun |
32 Nun vergib |
33 Der HErr |
34 So gehe |
35 Also strafte |
ИсходГлава 32 |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 32 |
1 |
1 Da aber das |
2 |
2 Aaron |
3 |
3 Da riß |
4 Он взял то, что они принесли ему, и сделал из этого золота литого тельца, придав ему вид резцом. Тогда они сказали: |
4 Und er nahm |
5 |
5 Da das Aaron |
6 |
6 Und stunden des Morgens |
7 |
7 Der HErr |
8 Как скоро они уклонились от того, что Я повелел им! Они сделали себе литого тельца, поклонились ему и принесли ему жертвы, говоря: «Вот твои боги, Израиль, которые вывели тебя из Египта». |
8 Sie |
9 |
9 Und den HErr |
10 Итак, оставь Меня. Я обращу Свой гнев на них и погублю их. Потом Я произведу великий народ от тебя. |
10 Und nun laß |
11 |
11 Mose |
12 Зачем египтянам давать повод говорить: «Он вывел их со злым умыслом, чтобы убить в горах и стереть с лица земли?» Оставь Свой пылающий гнев, смягчись, не наводи на Свой народ беду. |
12 Warum sollen die Ägypter |
13 Вспомни Твоих слуг Авраама, Исаака и Израиля, которым Ты клялся Собой: «Я дам вам столько потомков, сколько на небе звезд. Весь этот край, который Я обещал отдать им, будет достоянием ваших потомков навеки». |
13 Gedenk an |
14 |
14 Also gereuete den HErrn |
15 |
15 Mose |
16 Бог сделал эти плитки и Он высек на них Свои письмена. |
16 Und |
17 |
17 Da nun Josua |
18 |
18 Er antwortete |
19 |
19 Als er aber |
20 Он взял сделанного ими тельца и расплавил его в огне. Он стер его в порошок, рассыпал по воде и заставил израильтян пить эту воду. |
20 Und |
21 |
21 Und |
22 |
22 Aaron |
23 Они сказали мне: «Сделай нам богов, которые пойдут перед нами, потому что мы не знаем, что приключилось с этим Моисеем, выведшим нас из Египта». |
23 Sie sprachen |
24 Тогда я сказал им: «У кого есть золотые украшения, пусть снимет их». Они дали мне золото, я бросил его в огонь и вышел этот телец! |
24 Ich sprach |
25 |
25 Da nun Mose |
26 Он встал у входа в лагерь и сказал: |
26 trat |
27 |
27 Und er |
28 |
28 Die Kinder |
29 Моисей сказал: |
29 Da sprach |
30 |
30 Des Morgens |
31 |
31 Als nun |
32 Но теперь, молю, прости их, а если не простишь — так сотри и мое имя из книги, которую Ты написал. |
32 Nun vergib |
33 |
33 Der HErr |
34 А теперь ступай, веди народ туда, куда Я тебе сказал, и Мой Ангел пойдет перед тобой. Но когда придет срок, Я накажу их за грех. |
34 So gehe |
35 |
35 Also strafte |