Книга пророка ИсаииГлава 37 |
1 |
2 Он послал распорядителя дворца Элиакима, писаря Шевну и старших священников, одетых в рубище, к пророку Исаии, сыну Амоца. |
3 Они сказали ему: |
4 Может быть, Господь, твой Бог, услышит слова главного виночерпия, которого его господин, царь Ассирии, послал глумиться над живым Богом, и накажет его за слова, которые услышал Господь, твой Бог. Вознеси же молитву за тех, кто еще жив!» |
5 |
6 тот сказал им: |
7 Вот, Я пошлю в него такой дух, что когда он услышит одну весть, то будет вынужден вернуться в свою страну. А там Я поражу его, и он падет от меча». |
8 |
9 |
10 |
11 Ты же слышал о том, что цари Ассирии сделали со всеми странами, предав их полному уничтожению. А разве ты уцелеешь? |
12 Разве боги народов, истребленных моими отцами, боги Гозана, Харрана, Рецефа и народа Едена, который был в Телассаре, спасли их? |
13 Где теперь царь Хамата, царь Арпада, цари городов Сепарваима, Ены или Иввы?» |
14 |
15 Езекия молился Господу: |
16 |
17 Склони, Господи, ухо Свое и услышь; открой, Господи, глаза Свои и взгляни; услышь все слова Синаххериба, которые он послал, чтобы глумиться над живым Богом. |
18 Правда, Господи, что ассирийские цари погубили все эти народы и их страны, |
19 бросили их богов в огонь и уничтожили их, потому что то были не боги, а только дерево и камень, обработанные руками человека. |
20 Теперь, Господи, наш Бог, избавь нас от его руки, чтобы все царства земные узнали, что только Ты — Господь. |
21 |
22 Вот слово, которое сказал о нем Господь: |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 |
33 |
34 |
35 |
36 |
37 Тогда Синаххериб, царь Ассирии, снял лагерь и ушел. Он возвратился домой и жил в Ниневии. |
38 |
Der Prophet JesajaKapitel 37 |
1 Da aber der König |
2 Und |
3 daß sie |
4 Daß doch der HErr |
5 Und die Knechte |
6 Jesaja |
7 Siehe, ich will |
8 Da aber der Erzschenke |
9 Denn es kam |
10 Da er nun solches hörete, sandte er Boten zu Hiskia |
11 Siehe, du hast |
12 Haben auch |
13 Wo ist der König |
14 Und da Hiskia |
15 Und Hiskia |
16 HErr |
17 HErr |
18 Wahr |
19 und haben ihre Götter |
20 Nun aber, HErr |
21 Da sandte Jesaja |
22 so ist das |
23 Wen hast |
24 Durch |
25 Ich habe gegraben |
26 Hast |
27 und ihre Einwohner |
28 Ich kenne |
29 Weil du denn wider mich tobest und dein Stolz |
30 Das sei dir aber das Zeichen |
31 Denn die Erretteten |
32 Denn von |
33 Darum spricht der HErr |
34 sondern des Weges |
35 Denn ich will diese Stadt |
36 Da fuhr aus |
37 Und der König |
38 Es begab sich |
Книга пророка ИсаииГлава 37 |
Der Prophet JesajaKapitel 37 |
1 |
1 Da aber der König |
2 Он послал распорядителя дворца Элиакима, писаря Шевну и старших священников, одетых в рубище, к пророку Исаии, сыну Амоца. |
2 Und |
3 Они сказали ему: |
3 daß sie |
4 Может быть, Господь, твой Бог, услышит слова главного виночерпия, которого его господин, царь Ассирии, послал глумиться над живым Богом, и накажет его за слова, которые услышал Господь, твой Бог. Вознеси же молитву за тех, кто еще жив!» |
4 Daß doch der HErr |
5 |
5 Und die Knechte |
6 тот сказал им: |
6 Jesaja |
7 Вот, Я пошлю в него такой дух, что когда он услышит одну весть, то будет вынужден вернуться в свою страну. А там Я поражу его, и он падет от меча». |
7 Siehe, ich will |
8 |
8 Da aber der Erzschenke |
9 |
9 Denn es kam |
10 |
10 Da er nun solches hörete, sandte er Boten zu Hiskia |
11 Ты же слышал о том, что цари Ассирии сделали со всеми странами, предав их полному уничтожению. А разве ты уцелеешь? |
11 Siehe, du hast |
12 Разве боги народов, истребленных моими отцами, боги Гозана, Харрана, Рецефа и народа Едена, который был в Телассаре, спасли их? |
12 Haben auch |
13 Где теперь царь Хамата, царь Арпада, цари городов Сепарваима, Ены или Иввы?» |
13 Wo ist der König |
14 |
14 Und da Hiskia |
15 Езекия молился Господу: |
15 Und Hiskia |
16 |
16 HErr |
17 Склони, Господи, ухо Свое и услышь; открой, Господи, глаза Свои и взгляни; услышь все слова Синаххериба, которые он послал, чтобы глумиться над живым Богом. |
17 HErr |
18 Правда, Господи, что ассирийские цари погубили все эти народы и их страны, |
18 Wahr |
19 бросили их богов в огонь и уничтожили их, потому что то были не боги, а только дерево и камень, обработанные руками человека. |
19 und haben ihre Götter |
20 Теперь, Господи, наш Бог, избавь нас от его руки, чтобы все царства земные узнали, что только Ты — Господь. |
20 Nun aber, HErr |
21 |
21 Da sandte Jesaja |
22 Вот слово, которое сказал о нем Господь: |
22 so ist das |
23 |
23 Wen hast |
24 |
24 Durch |
25 |
25 Ich habe gegraben |
26 |
26 Hast |
27 |
27 und ihre Einwohner |
28 |
28 Ich kenne |
29 |
29 Weil du denn wider mich tobest und dein Stolz |
30 |
30 Das sei dir aber das Zeichen |
31 |
31 Denn die Erretteten |
32 |
32 Denn von |
33 |
33 Darum spricht der HErr |
34 |
34 sondern des Weges |
35 |
35 Denn ich will diese Stadt |
36 |
36 Da fuhr aus |
37 Тогда Синаххериб, царь Ассирии, снял лагерь и ушел. Он возвратился домой и жил в Ниневии. |
37 Und der König |
38 |
38 Es begab sich |