Псалтирь

Псалом 25

1 Псалом Давида. [1] Господи, оправдай меня, ведь я жил непорочной жизнью. Я уповал на Господа, не колеблясь.

2 Проверь меня, Господи, испытай меня, исследуй сердце мое и разум.

3 Ведь Твоя милость пред очами моими; я всегда хожу в Твоей истине.

4 Я не сижу с людьми лживыми и с коварными не пойду.

5 Я ненавижу сборище грешников и с нечестивыми не сажусь.

6 Буду омывать свои руки в невинности и кругом обходить Твой жертвенник, Господи,

7 воспевая Тебе хвалу и говоря о всех чудесах Твоих.

8 Господи, я люблю дом, в котором Ты обитаешь, место, где слава Твоя живет.

9 Не погуби души моей с грешными, жизни моей с кровожадными,

10 у которых в руках злой умысел, чьи правые руки взяток полны.

11 А я живу беспорочно. Избавь меня и помилуй!

12 Ноги мои стоят на ровной земле; в большом собрании восхвалю я Господа.

詩篇

第25篇

1 (大衛的詩。)耶和華啊,我的心仰望你。

2 我的神啊,我素來倚靠你;求你不要叫我羞愧,不要叫我的仇敵向我誇勝。

3 凡等候你的必不羞愧;唯有那無故行奸詐的必要羞愧。

4 耶和華啊,求你將你的道指示我,將你的路教訓我。

5 求你以你的真理引導我,教訓我,因為你是救我的神。我終日等候你。

6 耶和華啊,求你記念你的憐憫和慈愛,因為這是亙古以來所常有的。

7 求你不要記念我幼年的罪愆和我的過犯;耶和華啊,求你因你的恩惠,按你的慈愛記念我。

8 耶和華是良善正直的,所以他必指教[teach]罪人走正路。

9 他必按公平引領謙卑人,將他的道教訓他們。

10 凡遵守他的約和他法度的人,耶和華都以慈愛誠實待他。

11 耶和華啊,求你因你的名赦免我的罪,因為我的罪重大。

12 誰敬畏耶和華,耶和華必指教[teach]他當選擇的道路。

Псалтирь

Псалом 25

詩篇

第25篇

1 Псалом Давида. [1] Господи, оправдай меня, ведь я жил непорочной жизнью. Я уповал на Господа, не колеблясь.

1 (大衛的詩。)耶和華啊,我的心仰望你。

2 Проверь меня, Господи, испытай меня, исследуй сердце мое и разум.

2 我的神啊,我素來倚靠你;求你不要叫我羞愧,不要叫我的仇敵向我誇勝。

3 Ведь Твоя милость пред очами моими; я всегда хожу в Твоей истине.

3 凡等候你的必不羞愧;唯有那無故行奸詐的必要羞愧。

4 Я не сижу с людьми лживыми и с коварными не пойду.

4 耶和華啊,求你將你的道指示我,將你的路教訓我。

5 Я ненавижу сборище грешников и с нечестивыми не сажусь.

5 求你以你的真理引導我,教訓我,因為你是救我的神。我終日等候你。

6 Буду омывать свои руки в невинности и кругом обходить Твой жертвенник, Господи,

6 耶和華啊,求你記念你的憐憫和慈愛,因為這是亙古以來所常有的。

7 воспевая Тебе хвалу и говоря о всех чудесах Твоих.

7 求你不要記念我幼年的罪愆和我的過犯;耶和華啊,求你因你的恩惠,按你的慈愛記念我。

8 Господи, я люблю дом, в котором Ты обитаешь, место, где слава Твоя живет.

8 耶和華是良善正直的,所以他必指教[teach]罪人走正路。

9 Не погуби души моей с грешными, жизни моей с кровожадными,

9 他必按公平引領謙卑人,將他的道教訓他們。

10 у которых в руках злой умысел, чьи правые руки взяток полны.

10 凡遵守他的約和他法度的人,耶和華都以慈愛誠實待他。

11 А я живу беспорочно. Избавь меня и помилуй!

11 耶和華啊,求你因你的名赦免我的罪,因為我的罪重大。

12 Ноги мои стоят на ровной земле; в большом собрании восхвалю я Господа.

12 誰敬畏耶和華,耶和華必指教[teach]他當選擇的道路。

1.0x