Псалтирь

Псалом 110

1 Аллилуйя! [1] Славлю Господа всем своим сердцем в совете праведных и в собрании.

2 Велики дела Господа, желанны всеми, кто любит их.

3 Славны и великолепны деяния Его; праведность Его пребудет вечно.

4 Памятными сделал Он Свои дела; милостив и милосерден Господь.

5 Он дает пищу боящимся Его, вечно помнит Свой завет.

6 Народу Своему Он явил силу Своих дел, отдав им землю чужих народов.

7 Дела Его рук истинны и справедливы, Его наставления верны.

8 Вечно тверды они и основаны на истине и правоте.

9 Своему народу послал Он избавление, установил навечно Свой завет. Его имя свято и грозно!

10 Начало мудрости — страх перед Господом. Разумны те, кто исполняет Его наставления. Вечная хвала Ему.

詩篇

第110篇

1 (大衛的詩。)耶和華對我主說:你坐在我的右邊,等我使你仇敵作你的腳凳。

2 耶和華必使你從錫安伸出能力的杖來;你要在你仇敵中掌權。

3 當你掌權的日子[day of thy power]你的民必甘心[Thy people shall be willing],從清晨的腹中要以聖潔為妝飾[in the beauties of holiness from the womb of the morning]你少年時光耀如甘露[thou hast the dew of thy youth]

4 耶和華起了誓,決不後悔,說:你是照著麥基洗德的等次永遠為祭司。

5 在你右邊的主,當他發怒的日子,必刺透[strike through]列王。

6 他要在異教民[heathen]中施行審判[judge],屍首就遍滿各處;他要傷許多國的頭[wound the heads over many countries]

7 他要喝路旁的河水,因此必抬起頭來。

8

9

10

Псалтирь

Псалом 110

詩篇

第110篇

1 Аллилуйя! [1] Славлю Господа всем своим сердцем в совете праведных и в собрании.

1 (大衛的詩。)耶和華對我主說:你坐在我的右邊,等我使你仇敵作你的腳凳。

2 Велики дела Господа, желанны всеми, кто любит их.

2 耶和華必使你從錫安伸出能力的杖來;你要在你仇敵中掌權。

3 Славны и великолепны деяния Его; праведность Его пребудет вечно.

3 當你掌權的日子[day of thy power]你的民必甘心[Thy people shall be willing],從清晨的腹中要以聖潔為妝飾[in the beauties of holiness from the womb of the morning]你少年時光耀如甘露[thou hast the dew of thy youth]

4 Памятными сделал Он Свои дела; милостив и милосерден Господь.

4 耶和華起了誓,決不後悔,說:你是照著麥基洗德的等次永遠為祭司。

5 Он дает пищу боящимся Его, вечно помнит Свой завет.

5 在你右邊的主,當他發怒的日子,必刺透[strike through]列王。

6 Народу Своему Он явил силу Своих дел, отдав им землю чужих народов.

6 他要在異教民[heathen]中施行審判[judge],屍首就遍滿各處;他要傷許多國的頭[wound the heads over many countries]

7 Дела Его рук истинны и справедливы, Его наставления верны.

7 他要喝路旁的河水,因此必抬起頭來。

8 Вечно тверды они и основаны на истине и правоте.

8

9 Своему народу послал Он избавление, установил навечно Свой завет. Его имя свято и грозно!

9

10 Начало мудрости — страх перед Господом. Разумны те, кто исполняет Его наставления. Вечная хвала Ему.

10

1.0x