Псалтирь

Псалом 14

1 Псалом Давида. [1] Господь, кто может пребывать в жилище Твоем? Кто может жить на святой горе Твоей?

2 Тот, чей путь безупречен, и кто поступает праведно; кто от чистого сердца истину говорит

3 и языком своим не клевещет; кто не делает ближнему зла и оскорблений на друга не принимает;

4 кто презирает негодяя, но почитает боящихся Господа; кто клятву хранит, пусть даже себе во вред;

5 кто дает в долг не ради выгоды и против невинного взяток не берет. Поступающий так никогда не споткнется.

詩篇

第14篇

1 (大衛的詩,交與伶長。)愚頑人心裏說:沒有神。他們都是敗壞[corrupt],行了可憎惡的事;沒有一個人行善。

2 耶和華從天上垂看世人,要看有明白的沒有,有尋求神的沒有。

3 他們都偏離正路,一同變為污穢;並沒有行善的,連一個也沒有。

4 作孽的都沒有知識嗎?他們吞吃我的百姓,如同吃[bread]一樣,並不求告耶和華。

5 他們在那裏大大地害怕,因為神在義人的世代[generation]中。

Псалтирь

Псалом 14

詩篇

第14篇

1 Псалом Давида. [1] Господь, кто может пребывать в жилище Твоем? Кто может жить на святой горе Твоей?

1 (大衛的詩,交與伶長。)愚頑人心裏說:沒有神。他們都是敗壞[corrupt],行了可憎惡的事;沒有一個人行善。

2 Тот, чей путь безупречен, и кто поступает праведно; кто от чистого сердца истину говорит

2 耶和華從天上垂看世人,要看有明白的沒有,有尋求神的沒有。

3 и языком своим не клевещет; кто не делает ближнему зла и оскорблений на друга не принимает;

3 他們都偏離正路,一同變為污穢;並沒有行善的,連一個也沒有。

4 кто презирает негодяя, но почитает боящихся Господа; кто клятву хранит, пусть даже себе во вред;

4 作孽的都沒有知識嗎?他們吞吃我的百姓,如同吃[bread]一樣,並不求告耶和華。

5 кто дает в долг не ради выгоды и против невинного взяток не берет. Поступающий так никогда не споткнется.

5 他們在那裏大大地害怕,因為神在義人的世代[generation]中。

1.0x