Псалтирь

Псалом 79

1 Дирижеру хора. На мелодию «Лилия свидетельства». Псалом Асафа.

2 Услышь нас, Пастырь Израиля, Ты, Который водит Иосифа, как овец, восседающий на херувимах, воссияй!

3 Пред Ефремом, Вениамином и Манассией пробуди силу Свою, приди и спаси нас!

4 Боже, восстанови нас! Да воссияет лицо Твое, и будем спасены.

5 О Господь, Бог Сил, как долго еще будешь гневаться на молитвы Своего народа?

6 Напитал Ты нас слезами, как хлебом, напоил нас ими сполна,

7 сделал нас причиной раздора соседей, и враги наши насмехаются над нами.

8 Бог Сил, восстанови нас! Да воссияет лицо Твое, и будем спасены.

9 Из Египта Ты перенес виноградную лозу, изгнал народы и посадил ее,

10 очистил для нее место. Принялись ее корни, и она наполнила землю.

11 Горы покрылись ее тенью, и могучие кедры — ее ветвями.

12 Она пустила свои ветви до моря и побеги свои — до реки Евфрат.

13 Для чего разрушил Ты ее ограды, так что все проходящие мимо обрывают ее плоды?

14 Лесной кабан подрывает ее, и дикие звери объедают ее.

15 Бог Сил, возвратись к нам! Взгляни с неба и посмотри на нас! И сохрани этот виноград,

16 что посадила правая рука Твоя, и сына, которого Ты сделал сильным для Себя.

17 Твой виноград пожжен огнем, обсечен, от Твоего гнева погибает народ Твой.

18 Да будет рука Твоя над тем, кто от Тебя по правую руку, над сыном человека, которого Ты сделал сильным для Себя.

19 Тогда мы не отступим от Тебя; возврати нас к жизни, и мы будем призывать имя Твое.

20 О Господь, Бог Сил, восстанови нас! Да воссияет Твое лицо, и будем спасены.

詩篇

第79篇

1 上帝兮、異邦人侵爾畿輔、辱爾聖殿、毀耶路撒冷兮、

2 臣僕之尸、飛鳥食之、敬虔者之肉、野獸噬之兮、

3 耶路撒冷四周、血流若水、尸不瘞埋兮、

4 鄰邦之士、凌辱我兮、四方之國、晒笑我兮。

5 耶和華兮、爾震怒之予加、氣如烟燄、不識何時可息兮、

6 有人民不崇事爾、有邦國不呼籲爾者、盍震怒之兮、

7 彼吞雅各家、毀其居處兮、

8 昔余有罪、爾勿念之弗忘、今遭患難、爾其矜予毋緩兮、

9 救主上帝、爾其祐予、赦我罪愆、彰爾仁慈兮、

10 異邦人侮予曰、維彼上帝、在何所兮、上帝兮、爾僕見殺、求爾雪恨、使異邦人知之、余亦目擊兮、

11 俘囚欷歔、爾其聞之、人將就戮、爾其拯之、顯爾巨能兮、

12 維彼鄰邦、謗讟吾主、望主報之加以七倍兮、

13 爾之選民、爲爾所牧、必頌揚爾、歷世靡曁兮。

14

15

16

17

18

19

20

Псалтирь

Псалом 79

詩篇

第79篇

1 Дирижеру хора. На мелодию «Лилия свидетельства». Псалом Асафа.

1 上帝兮、異邦人侵爾畿輔、辱爾聖殿、毀耶路撒冷兮、

2 Услышь нас, Пастырь Израиля, Ты, Который водит Иосифа, как овец, восседающий на херувимах, воссияй!

2 臣僕之尸、飛鳥食之、敬虔者之肉、野獸噬之兮、

3 Пред Ефремом, Вениамином и Манассией пробуди силу Свою, приди и спаси нас!

3 耶路撒冷四周、血流若水、尸不瘞埋兮、

4 Боже, восстанови нас! Да воссияет лицо Твое, и будем спасены.

4 鄰邦之士、凌辱我兮、四方之國、晒笑我兮。

5 О Господь, Бог Сил, как долго еще будешь гневаться на молитвы Своего народа?

5 耶和華兮、爾震怒之予加、氣如烟燄、不識何時可息兮、

6 Напитал Ты нас слезами, как хлебом, напоил нас ими сполна,

6 有人民不崇事爾、有邦國不呼籲爾者、盍震怒之兮、

7 сделал нас причиной раздора соседей, и враги наши насмехаются над нами.

7 彼吞雅各家、毀其居處兮、

8 Бог Сил, восстанови нас! Да воссияет лицо Твое, и будем спасены.

8 昔余有罪、爾勿念之弗忘、今遭患難、爾其矜予毋緩兮、

9 Из Египта Ты перенес виноградную лозу, изгнал народы и посадил ее,

9 救主上帝、爾其祐予、赦我罪愆、彰爾仁慈兮、

10 очистил для нее место. Принялись ее корни, и она наполнила землю.

10 異邦人侮予曰、維彼上帝、在何所兮、上帝兮、爾僕見殺、求爾雪恨、使異邦人知之、余亦目擊兮、

11 Горы покрылись ее тенью, и могучие кедры — ее ветвями.

11 俘囚欷歔、爾其聞之、人將就戮、爾其拯之、顯爾巨能兮、

12 Она пустила свои ветви до моря и побеги свои — до реки Евфрат.

12 維彼鄰邦、謗讟吾主、望主報之加以七倍兮、

13 Для чего разрушил Ты ее ограды, так что все проходящие мимо обрывают ее плоды?

13 爾之選民、爲爾所牧、必頌揚爾、歷世靡曁兮。

14 Лесной кабан подрывает ее, и дикие звери объедают ее.

14

15 Бог Сил, возвратись к нам! Взгляни с неба и посмотри на нас! И сохрани этот виноград,

15

16 что посадила правая рука Твоя, и сына, которого Ты сделал сильным для Себя.

16

17 Твой виноград пожжен огнем, обсечен, от Твоего гнева погибает народ Твой.

17

18 Да будет рука Твоя над тем, кто от Тебя по правую руку, над сыном человека, которого Ты сделал сильным для Себя.

18

19 Тогда мы не отступим от Тебя; возврати нас к жизни, и мы будем призывать имя Твое.

19

20 О Господь, Бог Сил, восстанови нас! Да воссияет Твое лицо, и будем спасены.

20

1.0x