Послание к евреям

Глава 10

1 Ибо Закон, имея тень будущих благ, не самый образ вещей, никогда не может одними и теми же жертвами, которые из года в год постоянно приносятся, сделать приступающих совершенными.

2 Иначе, разве не перестали бы их приносить, потому что совершающие это служение, будучи раз навсегда очищены, не имели бы уже никакого сознания грехов?

3 Но этими жертвами напоминается о грехах из года в год.

4 Ибо невозможно, чтобы кровь быков и тельцов уничтожала грехи.

5 Поэтому Христос, входя в мир, говорит: Жертвы и приношения Ты не восхотел, но тело уготовил Мне;

6 всесожжения и жертвы за грех не были Тебе благоугодны.

7 Тогда Я сказал: вот, Я пришел, — в книжном списке написано о Мне — чтобы исполнить, Боже, волю Твою.

8 Говоря сперва: жертв и приношений и всесожжений и жертвы за грех Ты не восхотел и Тебе они не были благоугодны (те, что по Закону приносятся), —

9 Он затем прибавил: вот, Я пришел, чтобы исполнить волю Твою. Он отменяет первое, чтобы установить второе.

10 По этой-то воле мы освящены принесением тела Иисуса Христа раз навсегда.

11 И, тогда как каждый священник изо дня в день стоит, служа и принося много раз одни и те же жертвы, которые никогда не могут истребить грехов, —

12 Он, принеся одну жертву за грехи, навсегда воссел по правую сторону Бога,

13 ожидая затем, пока не будут положены враги Его в подножие ног Его.

14 Ибо Он одним приношением сделал навсегда совершенными освящаемых.

15 Свидетельствует же нам и Дух Святой; ибо после того, как Он сказал:

16 Это завет, который Я заключу с ними, после дней тех, говорит Господь; вложу законы Мои в сердца их, и в мыслях их напишу их, (Он говорит:)

17 и грехов их и беззаконий их не вспомню более.

18 А там, где отпущение грехов, нет уже и приношения за грех.

19 Итак, братья, имея дерзновение входить во святилище кровью Иисуса,

20 путем новым и живым, который Он вновь открыл нам через завесу, то есть плоть Свою,

21 и имея Священника великого над домом Божиим, —

22 будем приступать с искренним сердцем в полноте веры, кроплением очистив сердца от лукавой совести и омыв тело водою чистой.

23 Будем держаться исповедания надежды неуклонно, ибо верен Обещавший;

24 и будем внимательны друг ко другу, поощряя к любви и добрым делам,

25 не оставляя собрания своего, как есть у некоторых обычай, но призывая к бодрости, и тем более, чем ближе вы видите День.

26 Ибо если, получив познание истины, мы произвольно грешим, — то не остается уже жертвы за грех,

27 но некое страшное ожидание суда и ярость огня, готового пожрать противников.

28 Человек, отвергший Закон Моисеев, без милосердия подвергается смерти на основании показаний двух или трех свидетелей;

29 насколько худшего наказания, думаете вы, будет достоин тот, кто попрал Сына Божия и кровь завета, которою был освящен, не почтив её как святыню и оскорбив Духа Святого.

30 Ибо мы знаем Того, Кто сказал: Мне отмщение, Я воздам; и еще: будет судить Господь народ Свой.

31 Страшно впасть в руки Бога Живого!

32 Вспоминайте прежние дни, когда вы, будучи просвещены, претерпели великий подвиг страдания,

33 то выставляемые напоказ в поношениях и притеснениях, то приняв участие в тех, кто находились в таком же состоянии:

34 ибо вы и узникам сострадали и расхищение вашего имения приняли с радостью, зная, что есть у вас имущество лучшее и пребывающее.

35 Не оставляйте же дерзновения вашего, которому принадлежит великое воздаяние.

36 Ибо терпение вам нужно, чтобы, исполнив волю Божию, получить обещанное.

37 Ибо еще немного, очень немного, Грядущий придет и не замедлит.

38 Но праведный Мой верою жив будет, и, если отступит, не благоволит душа Моя к нему.

39 Мы же не люди отступления к погибели, но люди веры к приобретению души.

Hebrews

Chapter 10

1 FOR the law had in it a shadow of the good things to come, but was not the essence of the things themselves; hence although the same sacrifices were offered every year, they could not perfect those who offered them.

2 For if they had once been perfected, they would have ceased from their offerings; for, from henceforth their minds would not have driven them into the sins from which they had once been cleansed.

3 But in those sacrifices they remembered their sins every year.

4 For it is not possible that the blood of bulls and of goats could take away sins.

5 Therefore, when he entered into the world, he said: Sacrifices and offerings thou didst not desire, but a body thou hast prepared me:

6 Burnt offering and sin offering thou has not required.

7 Then said I, Lo, I come, in the beginning of the en_lbp_books, it is written of me, I delight to do thy will, O God.

8 Above when he said: Sacrifices and offerings and burnt offerings and offerings for sins, thou wouldst not, the very ones which were offered according to the law:

9 And after that he said, Lo, I come to do thy will, O God. Thus he put an end to the first in order to establish the second.

10 By this very will, we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

11 For every high priest appointed ministered daily, offering the same sacrifices, which had never been able to cleanse sins:

12 But this man after he had offered one sacrifice for sins, sat down on the right hand of God for ever.

13 From henceforth there he will remain until his enemies are placed as a foot-stool under his feet.

14 For by one offering he has perfected for ever those who are sanctified.

15 The Holy Spirit is also a witness to us: for he had said before,

16 This is the covenant that I will make with them after those days, saith the LORD, I will put my law in their minds, and write it on their hearts.

17 And their iniquities and sins will I remember no more.

18 For where there is forgiveness of sins, there is no need for offering for sins.

19 Having therefore, my brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,

20 By a new and living way, which he has made new for us, through the veil, that is to say, his flesh;

21 And having a great high priest over the house of God:

22 Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled and cleansed of evil thought, and our bodies washed with pure water.

23 Let us remain firm in the profession of our faith without wavering: for he who has promised us is faithful.

24 And let us consider one another to arouse love and good works:

25 Not forsaking the assembling of ourselves together, as is customary for some; but exhorting one another: and so much the more when you see that day approaching.

26 For if any man sin willfully after he has received the knowledge of the truth, then there is no more sacrifice to be offered for sins,

27 But he is ready for the fearful judgment and the fiery indignation which shall consume the adversaries.

28 He who transgressed the law of Moses, on the word of two or three witnesses; died without mercy:

29 How much more punishment do you think he will receive who has trodden underfoot the Son of God, and has considered the blood of his covenant, through which he had been sanctified, as ordinary blood and has blasphemed the Spirit of Grace?

30 For we know him who said, Vengeance is mine, and I will repay, saith the LORD. And again, The LORD shall judge his people.

31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.

32 Remember, therefore, the former days, in which, after you received baptism, you endured a great fight of suffering.

33 By reproach and trouble, you were made an object of ridicule; and you have also become companions of those men who have also endured these things.

34 And you had pity on those who were prisoners, and you took the seizure of your property cheerfully, for you know in yourselves that you have a better and a more enduring possession in heaven.

35 Do not lose, therefore, the confidence that you have, for it has a great reward.

36 For you have need of patience in order that you may do the will of God and receive the promise.

37 For the time is all too short, and he who is to come will come, and will not delay.

38 But the righteous shall live by my faith: and if any draw back, my soul shall have no pleasure in him.

39 But we do not belong to those who draw back to perdition, but to the faith which restores our soul.

Послание к евреям

Глава 10

Hebrews

Chapter 10

1 Ибо Закон, имея тень будущих благ, не самый образ вещей, никогда не может одними и теми же жертвами, которые из года в год постоянно приносятся, сделать приступающих совершенными.

1 FOR the law had in it a shadow of the good things to come, but was not the essence of the things themselves; hence although the same sacrifices were offered every year, they could not perfect those who offered them.

2 Иначе, разве не перестали бы их приносить, потому что совершающие это служение, будучи раз навсегда очищены, не имели бы уже никакого сознания грехов?

2 For if they had once been perfected, they would have ceased from their offerings; for, from henceforth their minds would not have driven them into the sins from which they had once been cleansed.

3 Но этими жертвами напоминается о грехах из года в год.

3 But in those sacrifices they remembered their sins every year.

4 Ибо невозможно, чтобы кровь быков и тельцов уничтожала грехи.

4 For it is not possible that the blood of bulls and of goats could take away sins.

5 Поэтому Христос, входя в мир, говорит: Жертвы и приношения Ты не восхотел, но тело уготовил Мне;

5 Therefore, when he entered into the world, he said: Sacrifices and offerings thou didst not desire, but a body thou hast prepared me:

6 всесожжения и жертвы за грех не были Тебе благоугодны.

6 Burnt offering and sin offering thou has not required.

7 Тогда Я сказал: вот, Я пришел, — в книжном списке написано о Мне — чтобы исполнить, Боже, волю Твою.

7 Then said I, Lo, I come, in the beginning of the en_lbp_books, it is written of me, I delight to do thy will, O God.

8 Говоря сперва: жертв и приношений и всесожжений и жертвы за грех Ты не восхотел и Тебе они не были благоугодны (те, что по Закону приносятся), —

8 Above when he said: Sacrifices and offerings and burnt offerings and offerings for sins, thou wouldst not, the very ones which were offered according to the law:

9 Он затем прибавил: вот, Я пришел, чтобы исполнить волю Твою. Он отменяет первое, чтобы установить второе.

9 And after that he said, Lo, I come to do thy will, O God. Thus he put an end to the first in order to establish the second.

10 По этой-то воле мы освящены принесением тела Иисуса Христа раз навсегда.

10 By this very will, we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

11 И, тогда как каждый священник изо дня в день стоит, служа и принося много раз одни и те же жертвы, которые никогда не могут истребить грехов, —

11 For every high priest appointed ministered daily, offering the same sacrifices, which had never been able to cleanse sins:

12 Он, принеся одну жертву за грехи, навсегда воссел по правую сторону Бога,

12 But this man after he had offered one sacrifice for sins, sat down on the right hand of God for ever.

13 ожидая затем, пока не будут положены враги Его в подножие ног Его.

13 From henceforth there he will remain until his enemies are placed as a foot-stool under his feet.

14 Ибо Он одним приношением сделал навсегда совершенными освящаемых.

14 For by one offering he has perfected for ever those who are sanctified.

15 Свидетельствует же нам и Дух Святой; ибо после того, как Он сказал:

15 The Holy Spirit is also a witness to us: for he had said before,

16 Это завет, который Я заключу с ними, после дней тех, говорит Господь; вложу законы Мои в сердца их, и в мыслях их напишу их, (Он говорит:)

16 This is the covenant that I will make with them after those days, saith the LORD, I will put my law in their minds, and write it on their hearts.

17 и грехов их и беззаконий их не вспомню более.

17 And their iniquities and sins will I remember no more.

18 А там, где отпущение грехов, нет уже и приношения за грех.

18 For where there is forgiveness of sins, there is no need for offering for sins.

19 Итак, братья, имея дерзновение входить во святилище кровью Иисуса,

19 Having therefore, my brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,

20 путем новым и живым, который Он вновь открыл нам через завесу, то есть плоть Свою,

20 By a new and living way, which he has made new for us, through the veil, that is to say, his flesh;

21 и имея Священника великого над домом Божиим, —

21 And having a great high priest over the house of God:

22 будем приступать с искренним сердцем в полноте веры, кроплением очистив сердца от лукавой совести и омыв тело водою чистой.

22 Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled and cleansed of evil thought, and our bodies washed with pure water.

23 Будем держаться исповедания надежды неуклонно, ибо верен Обещавший;

23 Let us remain firm in the profession of our faith without wavering: for he who has promised us is faithful.

24 и будем внимательны друг ко другу, поощряя к любви и добрым делам,

24 And let us consider one another to arouse love and good works:

25 не оставляя собрания своего, как есть у некоторых обычай, но призывая к бодрости, и тем более, чем ближе вы видите День.

25 Not forsaking the assembling of ourselves together, as is customary for some; but exhorting one another: and so much the more when you see that day approaching.

26 Ибо если, получив познание истины, мы произвольно грешим, — то не остается уже жертвы за грех,

26 For if any man sin willfully after he has received the knowledge of the truth, then there is no more sacrifice to be offered for sins,

27 но некое страшное ожидание суда и ярость огня, готового пожрать противников.

27 But he is ready for the fearful judgment and the fiery indignation which shall consume the adversaries.

28 Человек, отвергший Закон Моисеев, без милосердия подвергается смерти на основании показаний двух или трех свидетелей;

28 He who transgressed the law of Moses, on the word of two or three witnesses; died without mercy:

29 насколько худшего наказания, думаете вы, будет достоин тот, кто попрал Сына Божия и кровь завета, которою был освящен, не почтив её как святыню и оскорбив Духа Святого.

29 How much more punishment do you think he will receive who has trodden underfoot the Son of God, and has considered the blood of his covenant, through which he had been sanctified, as ordinary blood and has blasphemed the Spirit of Grace?

30 Ибо мы знаем Того, Кто сказал: Мне отмщение, Я воздам; и еще: будет судить Господь народ Свой.

30 For we know him who said, Vengeance is mine, and I will repay, saith the LORD. And again, The LORD shall judge his people.

31 Страшно впасть в руки Бога Живого!

31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.

32 Вспоминайте прежние дни, когда вы, будучи просвещены, претерпели великий подвиг страдания,

32 Remember, therefore, the former days, in which, after you received baptism, you endured a great fight of suffering.

33 то выставляемые напоказ в поношениях и притеснениях, то приняв участие в тех, кто находились в таком же состоянии:

33 By reproach and trouble, you were made an object of ridicule; and you have also become companions of those men who have also endured these things.

34 ибо вы и узникам сострадали и расхищение вашего имения приняли с радостью, зная, что есть у вас имущество лучшее и пребывающее.

34 And you had pity on those who were prisoners, and you took the seizure of your property cheerfully, for you know in yourselves that you have a better and a more enduring possession in heaven.

35 Не оставляйте же дерзновения вашего, которому принадлежит великое воздаяние.

35 Do not lose, therefore, the confidence that you have, for it has a great reward.

36 Ибо терпение вам нужно, чтобы, исполнив волю Божию, получить обещанное.

36 For you have need of patience in order that you may do the will of God and receive the promise.

37 Ибо еще немного, очень немного, Грядущий придет и не замедлит.

37 For the time is all too short, and he who is to come will come, and will not delay.

38 Но праведный Мой верою жив будет, и, если отступит, не благоволит душа Моя к нему.

38 But the righteous shall live by my faith: and if any draw back, my soul shall have no pleasure in him.

39 Мы же не люди отступления к погибели, но люди веры к приобретению души.

39 But we do not belong to those who draw back to perdition, but to the faith which restores our soul.

1.0x