ОткровениеГлава 15 |
1 |
2 |
3 И поют они песнь Моисея, раба Божия, и песнь Агнца, говоря: |
4 |
5 |
6 и вышли из храма семь ангелов, имеющих семь язв, одетые в лён чистый, блестящий, и опоясанные по грудь поясами золотыми. |
7 И одно из четырех животных дало семи ангелам семь чаш золотых наполненных яростью Бога, живущего во веки веков. |
8 И наполнился храм дымом от славы Божией и от силы Его, и никто не мог войти в храм, пока не окончатся семь язв семи ангелов. |
RevelationChapter 15 |
1 AND I saw another sign in heaven, great and marvelous, seven angels having the seven last plagues; for in them is fulfilled the wrath of God. |
2 And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and those who were victorious over the beast, and over his image, and over the number of his name, were standing on the sea of glass, and had the harps of God. |
3 And they were singing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvelous are your works, LORD God Almighty; just and true are your ways, O King of ages. |
4 Who shall not fear you, O LORD, and glorify your name? For you only are holy: All nations shall come and worship before you; for your righteousness has been revealed. |
5 And after these things, I looked, and behold the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened: |
6 And the seven angels, having the seven plagues, came out of the temple, clothed in pure and fine linen, and having their breast girded with golden girdles. |
7 And one of the four beasts gave to the seven angels seven golden vials, full of the wrath of God who lives for ever and ever. |
8 And the temple was filled with smoke from the glory of God and from his power; and no man was able to enter into the temple, until the seven plagues of the seven angels were fulfilled. |
ОткровениеГлава 15 |
RevelationChapter 15 |
1 |
1 AND I saw another sign in heaven, great and marvelous, seven angels having the seven last plagues; for in them is fulfilled the wrath of God. |
2 |
2 And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and those who were victorious over the beast, and over his image, and over the number of his name, were standing on the sea of glass, and had the harps of God. |
3 И поют они песнь Моисея, раба Божия, и песнь Агнца, говоря: |
3 And they were singing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvelous are your works, LORD God Almighty; just and true are your ways, O King of ages. |
4 |
4 Who shall not fear you, O LORD, and glorify your name? For you only are holy: All nations shall come and worship before you; for your righteousness has been revealed. |
5 |
5 And after these things, I looked, and behold the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened: |
6 и вышли из храма семь ангелов, имеющих семь язв, одетые в лён чистый, блестящий, и опоясанные по грудь поясами золотыми. |
6 And the seven angels, having the seven plagues, came out of the temple, clothed in pure and fine linen, and having their breast girded with golden girdles. |
7 И одно из четырех животных дало семи ангелам семь чаш золотых наполненных яростью Бога, живущего во веки веков. |
7 And one of the four beasts gave to the seven angels seven golden vials, full of the wrath of God who lives for ever and ever. |
8 И наполнился храм дымом от славы Божией и от силы Его, и никто не мог войти в храм, пока не окончатся семь язв семи ангелов. |
8 And the temple was filled with smoke from the glory of God and from his power; and no man was able to enter into the temple, until the seven plagues of the seven angels were fulfilled. |