Притчи

Глава 11

1 Неверные весы противны Иегове; а полновесная гиря приятна Ему.

2 Придет гордость, придет и унижение; а у смиренных - премудрость.

3 Непорочность прямодушных есть руководительница их; а превратность законопреступников разоряет их.

4 Не поможет богатство в день гнева; а праведность спасет от смерти.

5 Праведность непорочных уравнивает путь их; а беззаконник падет от беззакония своего.

6 Праведность прямодушных охраняет их; а законопреступники алчностью завлекаются в сеть.

7 Когда умирает человек беззаконный, исчезает надежда, и чаяние порочных погибает.

8 Праведник спасен будет от беды, и вместо его попадет в нее беззаконный.

9 Лицемер устами вредит другу своему; а ведением праведников спасаются

10 При благоденствии праведников веселится город; и ликует, когда беззаконные гибнут.

11 От благословения добрых возвышается город; а устами беззаконных разрушается.

12 Кто изъявляет презрение к ближнему своему, у того мало ума; а разумный человек молчалив.

13 Кто ходит переносчиком, тот объявит и тайну, а твердый духом скрывает слово.

14 Без управления падает народ; а благосостояние бывает при многих советниках.

15 Великое сокрушение претерпевает, когда кто поручается за чужого; а кто не любит рукобитий, тот безопасен.

16 Жена благословенная уловляет славу; а крепкие силами ловят богатство.

17 Человек добрый есть благодетель души своей; а жестокосердый терзает плоть свою.

18 Беззаконный производит дело обмана; а сеющему правду - награда истины.

19 Итак, праведность ведет к жизни; а гоняющийся за пороком спешит к смерти своей.

20 Лукавые сердцем противны Иегове; а живущие непорочно в благоволении у Него.

21 Рано или поздно порочный не останется без наказания; а семя праведников спасется.

22 Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и безрассудная.

23 Желание праведных есть одно добро; ожидание беззаконников - гнев.

24 Иной сыплет щедро, и еще прибавляется; а другой скуп на добродетель, но это ведет его только к бедности.

25 Душа благословения будет тучно упитана, и окропляющий будет и сам окроплен.

26 Кто удерживает у себя хлеб, того народ клянет; а на главу продающего сыплется благословение.

27 Кто стремится к добру, тот благодати ищет; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.

28 Надеющийся на богатство свое падет; а праведники зеленеют как свежий лист.

29 Расстроивший дом свой в удел получит ветер, и глупый будет слугою мудрого сердцем.

30 Плод праведника - древо жизни; и мудрый берет души под власть.

31 Се, праведнику на земле воздается: кольми паче грешнику и беззаконнику.

Proverbs

Chapter 11

1 FALSE scales are an abomination to the LORD; but just weights are his delight.

2 Where baseness comes, then comes shame; but with the meek is wisdom.

3 The hope of the upright shall be granted; but the pride of the wicked shall be destroyed.

4 Riches profit not in the day of wrath; but righteousness delivers from death.

5 The righteousness of the upright shall direct his way; but the wicked shall fall by his own wickedness.

6 The righteousness of the upright shall deliver them; but the transgressors shall be caught in their own wickedness.

7 When a wicked man dies, his expectation perishes; and the hope of the evil doers perishes.

8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked comes in his stead.

9 With his mouth a wicked man destroys his neighbor; but through knowledge shall the righteous be strengthened.

10 When it goes well with the righteous, the city becomes powerful; and when the wicked perish, there is rejoicing.

11 By the blessings of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.

12 He who despises his neighbor lacks understanding; but a man of prudence lives in peace.

13 An adversary reveals secrets; but he who is faithful in his spirit conceals the matter.

14 A people who have no leader shall fall; but in the multitude of counsels there is deliverance.

15 The wicked oppresses the righteous when he meets him, because he hates those who wait and hope.

16 A gracious woman sustains the honor of her husband; a woman who hates the truth is the seat of dishonor. Lazy men are in want even when they are rich; and strong men retain knowledge.

17 A pious man does good to his soul; but he who is cruel destroys his own flesh.

18 The wicked man does a deceitful work; but he who sows righteousness has a true reward.

19 A son who is reared in righteousness lives long; but he who pursues evil pursues it to his own death.

20 Those who are perverse in heart are an abomination to the LORD; but those who are upright in their way are his delight.

21 He who stretches out his hand against his neighbor shall not go unpunished: but the offspring of the righteous shall be delivered.

22 Like a ring of gold in a swine's snout, so is a beautiful woman without discretion.

23 The desire of the righteous is only good; but the expectation of the wicked is wrath.

24 There is he who scatters his own seed abroad, and yet brings in plenty; and there is he who gathers that which is not his, and yet has less.

25 The liberal soul shall be enriched; and the accursed one shall be cursed more.

26 He who holds back grain in the day of distress shall fall into the hands of his enemies; but a blessing shall be upon the head of him who sells it.

27 He who diligently seeks good procures favor; but he who seeks mischief, it shall come upon him.

28 He who trusts in his riches shall fall; but the righteous shall flourish like green leaves.

29 He who builds his house with deceit shall leave to his children sorrows; and he who fails to make his household tranquil shall bequeath the wind to his children; and the fool shall be servant to the wise.

30 The fruit of the righteous is a tree of life; but the souls of the wicked shall be driven out.

31 If the righteous lives in difficulty, how much more the wicked and the sinner!

Притчи

Глава 11

Proverbs

Chapter 11

1 Неверные весы противны Иегове; а полновесная гиря приятна Ему.

1 FALSE scales are an abomination to the LORD; but just weights are his delight.

2 Придет гордость, придет и унижение; а у смиренных - премудрость.

2 Where baseness comes, then comes shame; but with the meek is wisdom.

3 Непорочность прямодушных есть руководительница их; а превратность законопреступников разоряет их.

3 The hope of the upright shall be granted; but the pride of the wicked shall be destroyed.

4 Не поможет богатство в день гнева; а праведность спасет от смерти.

4 Riches profit not in the day of wrath; but righteousness delivers from death.

5 Праведность непорочных уравнивает путь их; а беззаконник падет от беззакония своего.

5 The righteousness of the upright shall direct his way; but the wicked shall fall by his own wickedness.

6 Праведность прямодушных охраняет их; а законопреступники алчностью завлекаются в сеть.

6 The righteousness of the upright shall deliver them; but the transgressors shall be caught in their own wickedness.

7 Когда умирает человек беззаконный, исчезает надежда, и чаяние порочных погибает.

7 When a wicked man dies, his expectation perishes; and the hope of the evil doers perishes.

8 Праведник спасен будет от беды, и вместо его попадет в нее беззаконный.

8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked comes in his stead.

9 Лицемер устами вредит другу своему; а ведением праведников спасаются

9 With his mouth a wicked man destroys his neighbor; but through knowledge shall the righteous be strengthened.

10 При благоденствии праведников веселится город; и ликует, когда беззаконные гибнут.

10 When it goes well with the righteous, the city becomes powerful; and when the wicked perish, there is rejoicing.

11 От благословения добрых возвышается город; а устами беззаконных разрушается.

11 By the blessings of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.

12 Кто изъявляет презрение к ближнему своему, у того мало ума; а разумный человек молчалив.

12 He who despises his neighbor lacks understanding; but a man of prudence lives in peace.

13 Кто ходит переносчиком, тот объявит и тайну, а твердый духом скрывает слово.

13 An adversary reveals secrets; but he who is faithful in his spirit conceals the matter.

14 Без управления падает народ; а благосостояние бывает при многих советниках.

14 A people who have no leader shall fall; but in the multitude of counsels there is deliverance.

15 Великое сокрушение претерпевает, когда кто поручается за чужого; а кто не любит рукобитий, тот безопасен.

15 The wicked oppresses the righteous when he meets him, because he hates those who wait and hope.

16 Жена благословенная уловляет славу; а крепкие силами ловят богатство.

16 A gracious woman sustains the honor of her husband; a woman who hates the truth is the seat of dishonor. Lazy men are in want even when they are rich; and strong men retain knowledge.

17 Человек добрый есть благодетель души своей; а жестокосердый терзает плоть свою.

17 A pious man does good to his soul; but he who is cruel destroys his own flesh.

18 Беззаконный производит дело обмана; а сеющему правду - награда истины.

18 The wicked man does a deceitful work; but he who sows righteousness has a true reward.

19 Итак, праведность ведет к жизни; а гоняющийся за пороком спешит к смерти своей.

19 A son who is reared in righteousness lives long; but he who pursues evil pursues it to his own death.

20 Лукавые сердцем противны Иегове; а живущие непорочно в благоволении у Него.

20 Those who are perverse in heart are an abomination to the LORD; but those who are upright in their way are his delight.

21 Рано или поздно порочный не останется без наказания; а семя праведников спасется.

21 He who stretches out his hand against his neighbor shall not go unpunished: but the offspring of the righteous shall be delivered.

22 Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и безрассудная.

22 Like a ring of gold in a swine's snout, so is a beautiful woman without discretion.

23 Желание праведных есть одно добро; ожидание беззаконников - гнев.

23 The desire of the righteous is only good; but the expectation of the wicked is wrath.

24 Иной сыплет щедро, и еще прибавляется; а другой скуп на добродетель, но это ведет его только к бедности.

24 There is he who scatters his own seed abroad, and yet brings in plenty; and there is he who gathers that which is not his, and yet has less.

25 Душа благословения будет тучно упитана, и окропляющий будет и сам окроплен.

25 The liberal soul shall be enriched; and the accursed one shall be cursed more.

26 Кто удерживает у себя хлеб, того народ клянет; а на главу продающего сыплется благословение.

26 He who holds back grain in the day of distress shall fall into the hands of his enemies; but a blessing shall be upon the head of him who sells it.

27 Кто стремится к добру, тот благодати ищет; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.

27 He who diligently seeks good procures favor; but he who seeks mischief, it shall come upon him.

28 Надеющийся на богатство свое падет; а праведники зеленеют как свежий лист.

28 He who trusts in his riches shall fall; but the righteous shall flourish like green leaves.

29 Расстроивший дом свой в удел получит ветер, и глупый будет слугою мудрого сердцем.

29 He who builds his house with deceit shall leave to his children sorrows; and he who fails to make his household tranquil shall bequeath the wind to his children; and the fool shall be servant to the wise.

30 Плод праведника - древо жизни; и мудрый берет души под власть.

30 The fruit of the righteous is a tree of life; but the souls of the wicked shall be driven out.

31 Се, праведнику на земле воздается: кольми паче грешнику и беззаконнику.

31 If the righteous lives in difficulty, how much more the wicked and the sinner!

1.0x