Книга пророка АггеяГлава 2 |
1 |
2 Скажи Зерувавелю, сыну Шеалтиилову, князю Иудеи, и Иисусу, сыну Иоцадакову, великому священнику и остатку народа: |
3 Кто остался из вас видевший дом сей в первой славе его? и каким вы теперь его видите? не правда ли, что он в глазах ваших как бы ничто? |
4 Но будь тверд, Зерувавель, говорит Иегова; и будь тверд, Иисус, сын Иоцадаков, великий священник; и будь бодр, весь народ земли, говорит Иегова, и действуйте: ибо Я с вами, говорит Иегова воинств. |
5 По слову завета, который Я заключил с вами, во время исхода вашего из Египта... и Дух Мой присутствует среди вас: не бойтесь! |
6 Ибо так говорит Иегова воинств: еще однажды, еще немного, и Я поколеблю небо и землю, и море и сушу; |
7 И воздвигну все народы, и пойдут сюда драгоценности всех народов, и наполню дом сей славою, говорит Иегова воинств. |
8 Мое серебро и Мое золото, говорит Иегова воинств. |
9 Слава последнего дома сего будет выше прежнего, говорит Иегова воинств: и мир дам на месте сем, говорит Иегова воинств. |
10 В двадцать четвертый день девятого месяца, во второй год Дария, было слово Иеговы чрез пророка Аггея, и сказано: |
11 Так говорит Иегова воинств: спроси священников о законе, и скажи: |
12 Если бы кто нес священное мясо в поле своей одежды, и полою своею дотронулся до хлеба, или до похлебки, или до вина, или до масла, или до чего-нибудь съестного; сделается ли это священным? Священники отвечали и сказали: нет. |
13 |
14 Аггей отвечал на сие, и сказал: то же и с народом сим, то же с людьми сими предо Мною, говорит Иегова, и то же со всеми делами рук их; и что они там ни приносят, все нечисто. |
15 Итак обратите внимание ваше на время от сего дня и далее назад, когда еще не положен был камень на камне во храме Иеговы. |
16 Дотоле приходят бывало к копне в двадцать мер, и оказывается десять; приходят к подточильному чану, чтобы начерпать пятьдесят мер из точила, а оказывается двадцать. |
17 Я наказывал вас палящим ветром, и блеклостью, и градом все работы рук ваших; но вы ко Мне не обратились сами, говорит Иегова. |
18 Возьмите же во внимание ваше время от сего дня и далее назад, время от сего двадцать четвертого дня девятого месяца до самого того дня, когда основан храм Иеговы, возьмите во внимание ваше. |
19 Оставались ли уже в житницах зерна? ни виноградная лоза, ни смоковница, ни граната, ни масличное дерево не приносили плода; а с того дня Я посылаю благословение. |
20 И было слово Иеговы вторично к Аггею в двадцать четвертый день месяца, и сказано: |
21 Скажи Зерувавелю, князю Иудеи: Я поколеблю небо и землю. |
22 И опровергну престолы царств, и сокрушу силу царств народов, и опровергну колесницу и сидящих на ней; и падут кони и всадники их, каждый от меча ближнего своего. |
23 В тот день, говорит Иегова воинств, Я возьму тебя, Зерувавель, сын Шеалтиилов, раб Мой, говорит Иегова; и буду у Себя держать тебя как печать; потому что Я избрал тебя, говорит Иегова воинств. |
Der Prophet HaggaiKapitel 2 |
1 am einundzwanzigsten Tage des siebenten Monden, geschah des HErrn Wort durch den Propheten Haggai und |
2 Sage zu Serubabel, dem |
3 Wer ist unter euch überblieben, der dies Haus in seiner |
4 Und |
5 Nach dem Wort, da ich |
6 Denn so spricht |
7 Ja, alle Heiden will ich bewegen. Da soll dann kommen aller Heiden Trost. Und |
8 Denn mein ist |
9 Es |
10 Am vierundzwanzigsten Tage des neunten Monden, im andern Jahr Darius, geschah des HErrn |
11 So spricht der HErr Zebaoth: Frage die |
12 Wenn jemand heilig Fleisch trüge in seines Kleides Geren und |
13 Haggai |
14 Da |
15 Und nun schauet, wie es euch gegangen ist |
16 daß, wenn einer zum Kornhaufen kam, der zwanzig Maß haben sollte, so waren kaum zehn da; kam er |
17 Denn ich plagte euch mit Dürre, Brandkorn und |
18 So schauet nun darauf, von diesem Tage an und |
19 Denn der |
20 Und |
21 Sage Serubabel, dem Fürsten Judas, und |
22 und will die Stühle der Königreiche umkehren und die mächtigen Königreiche der Heiden vertilgen und will beide, Wagen mit ihren Reitern, umkehren, daß beide, Roß und Mann, herunterfallen sollen, ein jeglicher durch des andern Schwert. |
23 Zur selbigen Zeit |
Книга пророка АггеяГлава 2 |
Der Prophet HaggaiKapitel 2 |
1 |
1 am einundzwanzigsten Tage des siebenten Monden, geschah des HErrn Wort durch den Propheten Haggai und |
2 Скажи Зерувавелю, сыну Шеалтиилову, князю Иудеи, и Иисусу, сыну Иоцадакову, великому священнику и остатку народа: |
2 Sage zu Serubabel, dem |
3 Кто остался из вас видевший дом сей в первой славе его? и каким вы теперь его видите? не правда ли, что он в глазах ваших как бы ничто? |
3 Wer ist unter euch überblieben, der dies Haus in seiner |
4 Но будь тверд, Зерувавель, говорит Иегова; и будь тверд, Иисус, сын Иоцадаков, великий священник; и будь бодр, весь народ земли, говорит Иегова, и действуйте: ибо Я с вами, говорит Иегова воинств. |
4 Und |
5 По слову завета, который Я заключил с вами, во время исхода вашего из Египта... и Дух Мой присутствует среди вас: не бойтесь! |
5 Nach dem Wort, da ich |
6 Ибо так говорит Иегова воинств: еще однажды, еще немного, и Я поколеблю небо и землю, и море и сушу; |
6 Denn so spricht |
7 И воздвигну все народы, и пойдут сюда драгоценности всех народов, и наполню дом сей славою, говорит Иегова воинств. |
7 Ja, alle Heiden will ich bewegen. Da soll dann kommen aller Heiden Trost. Und |
8 Мое серебро и Мое золото, говорит Иегова воинств. |
8 Denn mein ist |
9 Слава последнего дома сего будет выше прежнего, говорит Иегова воинств: и мир дам на месте сем, говорит Иегова воинств. |
9 Es |
10 В двадцать четвертый день девятого месяца, во второй год Дария, было слово Иеговы чрез пророка Аггея, и сказано: |
10 Am vierundzwanzigsten Tage des neunten Monden, im andern Jahr Darius, geschah des HErrn |
11 Так говорит Иегова воинств: спроси священников о законе, и скажи: |
11 So spricht der HErr Zebaoth: Frage die |
12 Если бы кто нес священное мясо в поле своей одежды, и полою своею дотронулся до хлеба, или до похлебки, или до вина, или до масла, или до чего-нибудь съестного; сделается ли это священным? Священники отвечали и сказали: нет. |
12 Wenn jemand heilig Fleisch trüge in seines Kleides Geren und |
13 |
13 Haggai |
14 Аггей отвечал на сие, и сказал: то же и с народом сим, то же с людьми сими предо Мною, говорит Иегова, и то же со всеми делами рук их; и что они там ни приносят, все нечисто. |
14 Da |
15 Итак обратите внимание ваше на время от сего дня и далее назад, когда еще не положен был камень на камне во храме Иеговы. |
15 Und nun schauet, wie es euch gegangen ist |
16 Дотоле приходят бывало к копне в двадцать мер, и оказывается десять; приходят к подточильному чану, чтобы начерпать пятьдесят мер из точила, а оказывается двадцать. |
16 daß, wenn einer zum Kornhaufen kam, der zwanzig Maß haben sollte, so waren kaum zehn da; kam er |
17 Я наказывал вас палящим ветром, и блеклостью, и градом все работы рук ваших; но вы ко Мне не обратились сами, говорит Иегова. |
17 Denn ich plagte euch mit Dürre, Brandkorn und |
18 Возьмите же во внимание ваше время от сего дня и далее назад, время от сего двадцать четвертого дня девятого месяца до самого того дня, когда основан храм Иеговы, возьмите во внимание ваше. |
18 So schauet nun darauf, von diesem Tage an und |
19 Оставались ли уже в житницах зерна? ни виноградная лоза, ни смоковница, ни граната, ни масличное дерево не приносили плода; а с того дня Я посылаю благословение. |
19 Denn der |
20 И было слово Иеговы вторично к Аггею в двадцать четвертый день месяца, и сказано: |
20 Und |
21 Скажи Зерувавелю, князю Иудеи: Я поколеблю небо и землю. |
21 Sage Serubabel, dem Fürsten Judas, und |
22 И опровергну престолы царств, и сокрушу силу царств народов, и опровергну колесницу и сидящих на ней; и падут кони и всадники их, каждый от меча ближнего своего. |
22 und will die Stühle der Königreiche umkehren und die mächtigen Königreiche der Heiden vertilgen und will beide, Wagen mit ihren Reitern, umkehren, daß beide, Roß und Mann, herunterfallen sollen, ein jeglicher durch des andern Schwert. |
23 В тот день, говорит Иегова воинств, Я возьму тебя, Зерувавель, сын Шеалтиилов, раб Мой, говорит Иегова; и буду у Себя держать тебя как печать; потому что Я избрал тебя, говорит Иегова воинств. |
23 Zur selbigen Zeit |