Притчи

Глава 21

1 Сердце царево в руке Иеговы, как водопроводы; Он направляет его ко всему, чего хочет.

2 Всякий путь человека для глаз его кажется прям; но Иегова взвешивает сердца.

3 Соблюдение правды и закона для Иеговы лучше жертвы.

4 Высота очей и широта сердца, светильник беззаконных есть грех.

5 Рассудительность человека рачительного прямо ведет к изобилию; а всякий опрометчивый все к нищете стремится.

6 Приобретающие сокровища лживым языком, как пар разгоняемый приобретают, ищут смерти.

7 Гибель, распространяемая беззаконными, увлечет и самих их, потому что они не хотят исполнять закона.

8 Путь иного человека кривой и чужой; а действия чистого прямы.

9 Лучше жить в углу на кровле, нежели с женою сварливою и в доме общем.

10 Душа беззаконника жаждет зла, у него и другу его нет помилования.

11 Когда накажешь распутного, неопытный будет умнее, а когда вразумляешь мудрого, он принимает знание.

12 Наблюдает над домом беззаконника Праведный, низвергающий беззаконников в злострадание.

13 Кто затыкает ухо свое от воплей бедного, тот и сам воззовет, и не будет услышан.

14 Данное тайно - потушает гнев, и подарок за пазухой - сильную ярость.

15 Для праведника правосудие радость, а для злодеев страх.

16 Человек, сбившийся с пути здравомыслия, будет пребывать в обществе Рефаимов.

17 Любящий веселье будет недостаточным человеком, кто любит вино и масти, тот не разбогатеет.

18 В уплату за праведника отдан будет беззаконный, и за добрых - лукавец.

19 Лучше жить в стране пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.

20 Сокровище вожделенное и масть - в доме мудрого; а глупый человек разорит его.

21 Стремящийся к праведности и добродетели обретет жизнь, праведность и славу.

22 В город сильных мудрый войдет, и ниспровергнет твердыню надежды его.

23 Кто стережет уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.

24 Надменный горделивец, коего имя: ругатель, действует по влечению буйной гордости.

25 Алчность ленивца умертвит его, потому что руки его не хотят делать.

26 Алчность всякий день алчет; а праведник дает и не жалеет.

27 Жертва беззаконных есть мерзость, тем паче если приносят ее с худым замыслом.

28 Ложный свидетель погибнет, а человек, сам слышавший, будет говорить до конца.

29 Беззаконный человек дает лицу своему притворный вид; а честный? - он пути свои держит прямо.

30 Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Иегове.

31 Коня готовят на день битвы; но победа - от Иеговы.

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 21

1 Des Königs4428 Herz3820 ist2654 in der Hand3027 des HErrn3068 wie Wasserbäche6388, und er neiget es, wohin er will.

2 Einen jeglichen376 dünkt sein5869 Weg1870 recht3477 sein; aber allein der HErr3068 macht die Herzen3826 gewiß.

3 Wohl und recht6666 tun6213 ist dem HErrn3068 lieber denn977 Opfer2077.

4 Hoffärtige7312 Augen5869 und stolzer7342 Mut3820 und die Leuchte5215 der GOttlosen7563 ist Sünde2403.

5 Die Anschläge4284 eines Endelichen bringen Überfluß4195; wer aber allzu jach ist213, wird mangeln4270.

6 Wer Schätze214 sammelt6467 mit Lügen8267, der5086 wird fehlen und fallen unter die den Tod4194 suchen1245.

7 Der GOttlosen7563 Rauben7701 wird sie schrecken; denn sie wollten nicht3985 tun6213, was recht4941 war.

8 Wer376 einen andern Weg1870 gehet, der ist verkehrt; wer aber in seinem Befehl gehet, des Werk6467 ist recht3477.

9 Es ist besser2896 wohnen3427 im Winkel6438 auf dem Dach1406, denn bei einem zänkischen4079 Weibe802 in einem Hause1004 beisammen2267.

10 Die See LE5315 des GOttlosen7563 wünschet Arges7451 und gönnet seinem5869 Nächsten7453 nichts.

11 Wenn der Spötter3887 gestraft6064 wird3947, so werden die Albernen weise2449; und wenn man einen Weisen2450 unterrichtet7919, so wird er vernünftig1847.

12 Der Gerechte6662 hält sich weislich7919 gegen des GOttlosen7563 Haus1004; aber die GOttlosen7563 denken nur Schaden7451 zu tun5557.

13 Wer seine Ohren241 verstopft331 vor dem Schreien2201 des Armen1800, der wird auch rufen7121 und nicht erhöret werden6030.

14 Eine heimliche5643 Gabe stillet den Zorn639 und ein Geschenk4976 im Schoß2436 den heftigen5794 Grimm2534.

15 Es ist dem Gerechten6662 eine Freude8057 zu tun6213, was recht4941 ist, aber eine Furcht4288 den Übeltätern6466.

16 Ein Mensch120, der vom Wege1870 der Klugheit7919 irret, der wird bleiben5117 in der Toten7496 Gemeine.

17 Wer gern in Wollust lebt157, wird mangeln4270; und376 wer Wein3196 und Öl8081 liebet157, wird nicht reich6238.

18 Der GOttlose7563 muß für den Gerechten6662 gegeben werden3724 und der Verächter898 für die Frommen3477.

19 Es ist besser2896 wohnen3427 im wüsten4057 Lande denn, bei einem zänkischen4079 und zornigen3708 Weibe802.

20 Im Hause5116 des Weisen2450 ist ein lieblicher2530 Schatz214 und Öl8081 aber ein Narr3684 verschlemmt1104 es.

21 Wer der Barmherzigkeit2617 und Güte nachjagt7291, der findet4672 das Leben2416, Barmherzigkeit und Ehre3519.

22 Ein Weiser2450 gewinnet die3381 Stadt5892 der Starken1368 und stürzet ihre Macht5797 durch ihre Sicherheit.

23 Wer seinen Mund6310 und Zunge3956 bewahret8104, der bewahret8104 seine See LE5315 vor Angst6869.

24 Der stolz2086 und6213 vermessen3093 ist2087, heißt8034 ein loser Mensch, der im Zorn5678 Stolz beweiset.

25 Der Faule6102 stirbt4191 über seinem Wünschen8378; denn seine Hände3027 wollen nichts3985 tun6213.

26 Er wünscht183 täglich3117; aber der Gerechte6662 gibt5414 und versagt nicht2820.

27 Der GOttlosen7563 Opfer2077 ist935 ein Greuel8441; denn sie werden in Sünden2154 geopfert.

28 Ein376 lügenhaftiger Zeuge5707 wird8085 umkommen6; aber wer gehorchet, den läßt man auch allezeit wiederum5331 reden1696.

29 Der GOttlose7563 fährt mit6440 dem Kopf hindurch5810; aber wer376 fromm3477 ist, des Weg1870 wird995 bestehen3559.

30 Es hilft keine Weisheit2451, kein Verstand8394, kein Rat6098 wider den HErrn3068.

31 Rosse5483 werden zum Streittage3117 bereitet3559; aber der Sieg8668 kommt vom HErrn3068.

Притчи

Глава 21

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 21

1 Сердце царево в руке Иеговы, как водопроводы; Он направляет его ко всему, чего хочет.

1 Des Königs4428 Herz3820 ist2654 in der Hand3027 des HErrn3068 wie Wasserbäche6388, und er neiget es, wohin er will.

2 Всякий путь человека для глаз его кажется прям; но Иегова взвешивает сердца.

2 Einen jeglichen376 dünkt sein5869 Weg1870 recht3477 sein; aber allein der HErr3068 macht die Herzen3826 gewiß.

3 Соблюдение правды и закона для Иеговы лучше жертвы.

3 Wohl und recht6666 tun6213 ist dem HErrn3068 lieber denn977 Opfer2077.

4 Высота очей и широта сердца, светильник беззаконных есть грех.

4 Hoffärtige7312 Augen5869 und stolzer7342 Mut3820 und die Leuchte5215 der GOttlosen7563 ist Sünde2403.

5 Рассудительность человека рачительного прямо ведет к изобилию; а всякий опрометчивый все к нищете стремится.

5 Die Anschläge4284 eines Endelichen bringen Überfluß4195; wer aber allzu jach ist213, wird mangeln4270.

6 Приобретающие сокровища лживым языком, как пар разгоняемый приобретают, ищут смерти.

6 Wer Schätze214 sammelt6467 mit Lügen8267, der5086 wird fehlen und fallen unter die den Tod4194 suchen1245.

7 Гибель, распространяемая беззаконными, увлечет и самих их, потому что они не хотят исполнять закона.

7 Der GOttlosen7563 Rauben7701 wird sie schrecken; denn sie wollten nicht3985 tun6213, was recht4941 war.

8 Путь иного человека кривой и чужой; а действия чистого прямы.

8 Wer376 einen andern Weg1870 gehet, der ist verkehrt; wer aber in seinem Befehl gehet, des Werk6467 ist recht3477.

9 Лучше жить в углу на кровле, нежели с женою сварливою и в доме общем.

9 Es ist besser2896 wohnen3427 im Winkel6438 auf dem Dach1406, denn bei einem zänkischen4079 Weibe802 in einem Hause1004 beisammen2267.

10 Душа беззаконника жаждет зла, у него и другу его нет помилования.

10 Die See LE5315 des GOttlosen7563 wünschet Arges7451 und gönnet seinem5869 Nächsten7453 nichts.

11 Когда накажешь распутного, неопытный будет умнее, а когда вразумляешь мудрого, он принимает знание.

11 Wenn der Spötter3887 gestraft6064 wird3947, so werden die Albernen weise2449; und wenn man einen Weisen2450 unterrichtet7919, so wird er vernünftig1847.

12 Наблюдает над домом беззаконника Праведный, низвергающий беззаконников в злострадание.

12 Der Gerechte6662 hält sich weislich7919 gegen des GOttlosen7563 Haus1004; aber die GOttlosen7563 denken nur Schaden7451 zu tun5557.

13 Кто затыкает ухо свое от воплей бедного, тот и сам воззовет, и не будет услышан.

13 Wer seine Ohren241 verstopft331 vor dem Schreien2201 des Armen1800, der wird auch rufen7121 und nicht erhöret werden6030.

14 Данное тайно - потушает гнев, и подарок за пазухой - сильную ярость.

14 Eine heimliche5643 Gabe stillet den Zorn639 und ein Geschenk4976 im Schoß2436 den heftigen5794 Grimm2534.

15 Для праведника правосудие радость, а для злодеев страх.

15 Es ist dem Gerechten6662 eine Freude8057 zu tun6213, was recht4941 ist, aber eine Furcht4288 den Übeltätern6466.

16 Человек, сбившийся с пути здравомыслия, будет пребывать в обществе Рефаимов.

16 Ein Mensch120, der vom Wege1870 der Klugheit7919 irret, der wird bleiben5117 in der Toten7496 Gemeine.

17 Любящий веселье будет недостаточным человеком, кто любит вино и масти, тот не разбогатеет.

17 Wer gern in Wollust lebt157, wird mangeln4270; und376 wer Wein3196 und Öl8081 liebet157, wird nicht reich6238.

18 В уплату за праведника отдан будет беззаконный, и за добрых - лукавец.

18 Der GOttlose7563 muß für den Gerechten6662 gegeben werden3724 und der Verächter898 für die Frommen3477.

19 Лучше жить в стране пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.

19 Es ist besser2896 wohnen3427 im wüsten4057 Lande denn, bei einem zänkischen4079 und zornigen3708 Weibe802.

20 Сокровище вожделенное и масть - в доме мудрого; а глупый человек разорит его.

20 Im Hause5116 des Weisen2450 ist ein lieblicher2530 Schatz214 und Öl8081 aber ein Narr3684 verschlemmt1104 es.

21 Стремящийся к праведности и добродетели обретет жизнь, праведность и славу.

21 Wer der Barmherzigkeit2617 und Güte nachjagt7291, der findet4672 das Leben2416, Barmherzigkeit und Ehre3519.

22 В город сильных мудрый войдет, и ниспровергнет твердыню надежды его.

22 Ein Weiser2450 gewinnet die3381 Stadt5892 der Starken1368 und stürzet ihre Macht5797 durch ihre Sicherheit.

23 Кто стережет уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.

23 Wer seinen Mund6310 und Zunge3956 bewahret8104, der bewahret8104 seine See LE5315 vor Angst6869.

24 Надменный горделивец, коего имя: ругатель, действует по влечению буйной гордости.

24 Der stolz2086 und6213 vermessen3093 ist2087, heißt8034 ein loser Mensch, der im Zorn5678 Stolz beweiset.

25 Алчность ленивца умертвит его, потому что руки его не хотят делать.

25 Der Faule6102 stirbt4191 über seinem Wünschen8378; denn seine Hände3027 wollen nichts3985 tun6213.

26 Алчность всякий день алчет; а праведник дает и не жалеет.

26 Er wünscht183 täglich3117; aber der Gerechte6662 gibt5414 und versagt nicht2820.

27 Жертва беззаконных есть мерзость, тем паче если приносят ее с худым замыслом.

27 Der GOttlosen7563 Opfer2077 ist935 ein Greuel8441; denn sie werden in Sünden2154 geopfert.

28 Ложный свидетель погибнет, а человек, сам слышавший, будет говорить до конца.

28 Ein376 lügenhaftiger Zeuge5707 wird8085 umkommen6; aber wer gehorchet, den läßt man auch allezeit wiederum5331 reden1696.

29 Беззаконный человек дает лицу своему притворный вид; а честный? - он пути свои держит прямо.

29 Der GOttlose7563 fährt mit6440 dem Kopf hindurch5810; aber wer376 fromm3477 ist, des Weg1870 wird995 bestehen3559.

30 Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Иегове.

30 Es hilft keine Weisheit2451, kein Verstand8394, kein Rat6098 wider den HErrn3068.

31 Коня готовят на день битвы; но победа - от Иеговы.

31 Rosse5483 werden zum Streittage3117 bereitet3559; aber der Sieg8668 kommt vom HErrn3068.

1.0x