Притчи

Глава 11

1 Неверные весы противны Иегове; а полновесная гиря приятна Ему.

2 Придет гордость, придет и унижение; а у смиренных - премудрость.

3 Непорочность прямодушных есть руководительница их; а превратность законопреступников разоряет их.

4 Не поможет богатство в день гнева; а праведность спасет от смерти.

5 Праведность непорочных уравнивает путь их; а беззаконник падет от беззакония своего.

6 Праведность прямодушных охраняет их; а законопреступники алчностью завлекаются в сеть.

7 Когда умирает человек беззаконный, исчезает надежда, и чаяние порочных погибает.

8 Праведник спасен будет от беды, и вместо его попадет в нее беззаконный.

9 Лицемер устами вредит другу своему; а ведением праведников спасаются

10 При благоденствии праведников веселится город; и ликует, когда беззаконные гибнут.

11 От благословения добрых возвышается город; а устами беззаконных разрушается.

12 Кто изъявляет презрение к ближнему своему, у того мало ума; а разумный человек молчалив.

13 Кто ходит переносчиком, тот объявит и тайну, а твердый духом скрывает слово.

14 Без управления падает народ; а благосостояние бывает при многих советниках.

15 Великое сокрушение претерпевает, когда кто поручается за чужого; а кто не любит рукобитий, тот безопасен.

16 Жена благословенная уловляет славу; а крепкие силами ловят богатство.

17 Человек добрый есть благодетель души своей; а жестокосердый терзает плоть свою.

18 Беззаконный производит дело обмана; а сеющему правду - награда истины.

19 Итак, праведность ведет к жизни; а гоняющийся за пороком спешит к смерти своей.

20 Лукавые сердцем противны Иегове; а живущие непорочно в благоволении у Него.

21 Рано или поздно порочный не останется без наказания; а семя праведников спасется.

22 Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и безрассудная.

23 Желание праведных есть одно добро; ожидание беззаконников - гнев.

24 Иной сыплет щедро, и еще прибавляется; а другой скуп на добродетель, но это ведет его только к бедности.

25 Душа благословения будет тучно упитана, и окропляющий будет и сам окроплен.

26 Кто удерживает у себя хлеб, того народ клянет; а на главу продающего сыплется благословение.

27 Кто стремится к добру, тот благодати ищет; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.

28 Надеющийся на богатство свое падет; а праведники зеленеют как свежий лист.

29 Расстроивший дом свой в удел получит ветер, и глупый будет слугою мудрого сердцем.

30 Плод праведника - древо жизни; и мудрый берет души под власть.

31 Се, праведнику на земле воздается: кольми паче грешнику и беззаконнику.

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 11

1 Falsche4820 Waage ist dem HErrn3068 ein Greuel8441; aber ein völlig8003 Gewicht3976 ist sein Wohlgefallen7522.

2 Wo Stolz ist2087, da ist935 auch Schmach7036; aber Weisheit2451 ist935 bei den Demütigen6800.

3 Unschuld8538 wird die Frommen3477 leiten5148; aber die Bosheit5558 wird die Verächter898 verstören7703.

4 Gut1952 hilft nicht3276 am Tage3117 des Zorns5678; aber Gerechtigkeit6666 errettet5337 vom Tode4194.

5 Die Gerechtigkeit6666 des Frommen8549 macht3474 seinen Weg1870 eben; aber der GOttlose wird fallen5307 durch sein gottlos7563 Wesen7564.

6 Die Gerechtigkeit6666 der Frommen3477 wird3920 sie erretten5337; aber die Verächter898 werden gefangen in ihrer Bosheit1942.

7 Wenn der gottlose Mensch120 stirbt4194, ist Hoffnung8615 verloren6; und das Harren8431 der Ungerechten7563 wird zunichte.

8 Der Gerechte6662 wird aus2502 der Not6869 erlöset und der GOttlose7563 kommt935 an seine Statt.

9 Durch den Mund6310 des Heuchlers2611 wird sein Nächster7453 verderbet7843; aber1847 die Gerechten6662 merken‘s und werden erlöset.

10 Eine Stadt7151 freuet sich5970, wenn‘s den Gerechten6662 wohlgehet; und wenn die GOttlosen7563 umkommen6, wird man froh7440.

11 Durch den Segen1293 der Frommen3477 wird eine Stadt7176 erhaben; aber durch den Mund6310 der GOttlosen7563 wird sie zerbrochen2040.

12 Wer seinen7453 Nächsten schändet936, ist ein Narr2638; aber3820 ein verständiger8394 Mann376 stillet es.

13 Ein Verleumder7400 verrät1980, was1697 er heimlich5475 weiß1540; aber wer eines getreuen Herzens7307 ist539, verbirgt3680 dasselbe.

14 Wo nicht8668 Rat3289 ist8458, da gehet das Volk5971 unter; wo aber viel7230 Ratgeber sind, da gehet es wohl zu.

15 Wer für einen andern2114 Bürge6148 wird, der wird Schaden7451 haben7321; wer sich aber vor Geloben8628 hütet, ist8130 sicher982.

16 Ein holdselig2580 Weib802 erhält die Ehre3519; aber die Tyrannen6184 erhalten den Reichtum6239.

17 Ein barmherziger Mann376 tut1580 seinem Leibe5315 Gutes2617; aber ein unbarmherziger394 betrübet auch sein Fleisch7607 und Blut.

18 Der GOttlosen7563 Arbeit6468 wird fehlen; aber wer Gerechtigkeit6666 säet2232, das ist6213 gewiß571 Gut7938.

19 Denn Gerechtigkeit6666 fördert zum Leben2416; aber dem7451 Übel nachjagen7291 fördert zum Tode4194.

20 Der HErr3068 hat1870 Greuel8441 an den verkehrten6141 Herzen3820 und Wohlgefallen7522 an den Frommen8549.

21 Den Bösen7451 hilft nichts5352, wenn sie3027 auch alle Hände3027 zusammentäten; aber der Gerechten6662 Same2233 wird errettet werden4422.

22 Ein5493 schön3303 Weib802 ohne Zucht2940 ist wie eine Sau2386 mit einem güldenen Haarband5141.

23 Der Gerechten6662 Wunsch8378 muß doch wohl2896 geraten; und der GOttlosen7563 Hoffen8615 wird Unglück5678.

24 Einer teilt aus6340 und hat3426 immer mehr; ein anderer karget, da er nicht3254 soll3476, und wird doch ärmer4270.

25 Die See LE5315, die da reichlich segnet1293, wird fett; und wer trunken7301 macht, der wird auch trunken werden1878.

26 Wer Korn1250 inhält, dem fluchen5344 die Leute3816; aber Segen1293 kommt über den7218, so es verkauft7666.

27 Wer da Gutes7522 sucht7836, dem widerfährt1245 Gutes; wer aber nach1875 Unglück7451 ringet, dem wird2896‘s begegnen935.

28 Wer sich982 auf seinen Reichtum6239 verläßt, der wird untergehen5307; aber die Gerechten6662 werden grünen6524 wie ein Blatt5929.

29 Wer sein eigen Haus1004 betrübt5916, der wird3820 Wind7307 zu Erbteil haben5157; und ein Narr191 muß ein Knecht5650 des Weisen2450 sein.

30 Die Frucht6529 des Gerechten6662 ist3947 ein Baum6086 des Lebens2416; und ein Weiser2450 nimmt sich der Leute5315 herzlich an.

31 So der Gerechte6662 auf Erden776 leiden muß7999, wie viel mehr der GOttlose7563 und Sünder2398!

Притчи

Глава 11

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 11

1 Неверные весы противны Иегове; а полновесная гиря приятна Ему.

1 Falsche4820 Waage ist dem HErrn3068 ein Greuel8441; aber ein völlig8003 Gewicht3976 ist sein Wohlgefallen7522.

2 Придет гордость, придет и унижение; а у смиренных - премудрость.

2 Wo Stolz ist2087, da ist935 auch Schmach7036; aber Weisheit2451 ist935 bei den Demütigen6800.

3 Непорочность прямодушных есть руководительница их; а превратность законопреступников разоряет их.

3 Unschuld8538 wird die Frommen3477 leiten5148; aber die Bosheit5558 wird die Verächter898 verstören7703.

4 Не поможет богатство в день гнева; а праведность спасет от смерти.

4 Gut1952 hilft nicht3276 am Tage3117 des Zorns5678; aber Gerechtigkeit6666 errettet5337 vom Tode4194.

5 Праведность непорочных уравнивает путь их; а беззаконник падет от беззакония своего.

5 Die Gerechtigkeit6666 des Frommen8549 macht3474 seinen Weg1870 eben; aber der GOttlose wird fallen5307 durch sein gottlos7563 Wesen7564.

6 Праведность прямодушных охраняет их; а законопреступники алчностью завлекаются в сеть.

6 Die Gerechtigkeit6666 der Frommen3477 wird3920 sie erretten5337; aber die Verächter898 werden gefangen in ihrer Bosheit1942.

7 Когда умирает человек беззаконный, исчезает надежда, и чаяние порочных погибает.

7 Wenn der gottlose Mensch120 stirbt4194, ist Hoffnung8615 verloren6; und das Harren8431 der Ungerechten7563 wird zunichte.

8 Праведник спасен будет от беды, и вместо его попадет в нее беззаконный.

8 Der Gerechte6662 wird aus2502 der Not6869 erlöset und der GOttlose7563 kommt935 an seine Statt.

9 Лицемер устами вредит другу своему; а ведением праведников спасаются

9 Durch den Mund6310 des Heuchlers2611 wird sein Nächster7453 verderbet7843; aber1847 die Gerechten6662 merken‘s und werden erlöset.

10 При благоденствии праведников веселится город; и ликует, когда беззаконные гибнут.

10 Eine Stadt7151 freuet sich5970, wenn‘s den Gerechten6662 wohlgehet; und wenn die GOttlosen7563 umkommen6, wird man froh7440.

11 От благословения добрых возвышается город; а устами беззаконных разрушается.

11 Durch den Segen1293 der Frommen3477 wird eine Stadt7176 erhaben; aber durch den Mund6310 der GOttlosen7563 wird sie zerbrochen2040.

12 Кто изъявляет презрение к ближнему своему, у того мало ума; а разумный человек молчалив.

12 Wer seinen7453 Nächsten schändet936, ist ein Narr2638; aber3820 ein verständiger8394 Mann376 stillet es.

13 Кто ходит переносчиком, тот объявит и тайну, а твердый духом скрывает слово.

13 Ein Verleumder7400 verrät1980, was1697 er heimlich5475 weiß1540; aber wer eines getreuen Herzens7307 ist539, verbirgt3680 dasselbe.

14 Без управления падает народ; а благосостояние бывает при многих советниках.

14 Wo nicht8668 Rat3289 ist8458, da gehet das Volk5971 unter; wo aber viel7230 Ratgeber sind, da gehet es wohl zu.

15 Великое сокрушение претерпевает, когда кто поручается за чужого; а кто не любит рукобитий, тот безопасен.

15 Wer für einen andern2114 Bürge6148 wird, der wird Schaden7451 haben7321; wer sich aber vor Geloben8628 hütet, ist8130 sicher982.

16 Жена благословенная уловляет славу; а крепкие силами ловят богатство.

16 Ein holdselig2580 Weib802 erhält die Ehre3519; aber die Tyrannen6184 erhalten den Reichtum6239.

17 Человек добрый есть благодетель души своей; а жестокосердый терзает плоть свою.

17 Ein barmherziger Mann376 tut1580 seinem Leibe5315 Gutes2617; aber ein unbarmherziger394 betrübet auch sein Fleisch7607 und Blut.

18 Беззаконный производит дело обмана; а сеющему правду - награда истины.

18 Der GOttlosen7563 Arbeit6468 wird fehlen; aber wer Gerechtigkeit6666 säet2232, das ist6213 gewiß571 Gut7938.

19 Итак, праведность ведет к жизни; а гоняющийся за пороком спешит к смерти своей.

19 Denn Gerechtigkeit6666 fördert zum Leben2416; aber dem7451 Übel nachjagen7291 fördert zum Tode4194.

20 Лукавые сердцем противны Иегове; а живущие непорочно в благоволении у Него.

20 Der HErr3068 hat1870 Greuel8441 an den verkehrten6141 Herzen3820 und Wohlgefallen7522 an den Frommen8549.

21 Рано или поздно порочный не останется без наказания; а семя праведников спасется.

21 Den Bösen7451 hilft nichts5352, wenn sie3027 auch alle Hände3027 zusammentäten; aber der Gerechten6662 Same2233 wird errettet werden4422.

22 Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и безрассудная.

22 Ein5493 schön3303 Weib802 ohne Zucht2940 ist wie eine Sau2386 mit einem güldenen Haarband5141.

23 Желание праведных есть одно добро; ожидание беззаконников - гнев.

23 Der Gerechten6662 Wunsch8378 muß doch wohl2896 geraten; und der GOttlosen7563 Hoffen8615 wird Unglück5678.

24 Иной сыплет щедро, и еще прибавляется; а другой скуп на добродетель, но это ведет его только к бедности.

24 Einer teilt aus6340 und hat3426 immer mehr; ein anderer karget, da er nicht3254 soll3476, und wird doch ärmer4270.

25 Душа благословения будет тучно упитана, и окропляющий будет и сам окроплен.

25 Die See LE5315, die da reichlich segnet1293, wird fett; und wer trunken7301 macht, der wird auch trunken werden1878.

26 Кто удерживает у себя хлеб, того народ клянет; а на главу продающего сыплется благословение.

26 Wer Korn1250 inhält, dem fluchen5344 die Leute3816; aber Segen1293 kommt über den7218, so es verkauft7666.

27 Кто стремится к добру, тот благодати ищет; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.

27 Wer da Gutes7522 sucht7836, dem widerfährt1245 Gutes; wer aber nach1875 Unglück7451 ringet, dem wird2896‘s begegnen935.

28 Надеющийся на богатство свое падет; а праведники зеленеют как свежий лист.

28 Wer sich982 auf seinen Reichtum6239 verläßt, der wird untergehen5307; aber die Gerechten6662 werden grünen6524 wie ein Blatt5929.

29 Расстроивший дом свой в удел получит ветер, и глупый будет слугою мудрого сердцем.

29 Wer sein eigen Haus1004 betrübt5916, der wird3820 Wind7307 zu Erbteil haben5157; und ein Narr191 muß ein Knecht5650 des Weisen2450 sein.

30 Плод праведника - древо жизни; и мудрый берет души под власть.

30 Die Frucht6529 des Gerechten6662 ist3947 ein Baum6086 des Lebens2416; und ein Weiser2450 nimmt sich der Leute5315 herzlich an.

31 Се, праведнику на земле воздается: кольми паче грешнику и беззаконнику.

31 So der Gerechte6662 auf Erden776 leiden muß7999, wie viel mehr der GOttlose7563 und Sünder2398!

1.0x