Радостная Весть Исы Масиха в изложении МатаяГлава 2 |
1 |
2 – Где новорождённый Царь иудеев? Мы видели Его звезду на востоке и пришли поклониться Ему. |
3 Услышав об этом, царь Ирод встревожился, а с ним и весь Иерусалим. |
4 Царь созвал к себе всех главных священнослужителей и учителей Таурата и спросил их, где должен родиться обещанный Масих. |
5 – В иудейском Вифлееме, – ответили ему, – потому что так написано у пророка: |
6 |
7 |
8 Он послал их в Вифлеем с наказом: |
9 Выслушав наказ царя, мудрецы отправились в путь. Звезда, которую они видели на востоке, шла впереди них, пока наконец не остановилась над местом, где был младенец. |
10 Увидев звезду, мудрецы очень сильно обрадовались. |
11 Когда они вошли в дом и увидели младенца и Его мать Марьям, они, павши, поклонились Ему и, открыв свои сокровища, поднесли Ему подарки: золото, ладан и смирну. . |
12 Ночью во сне они были предупреждены о том, что им нельзя возвращаться к Ироду, и вернулись в свою страну другим путём. |
13 |
14 Юсуф взял младенца с Его матерью, и ночью они ушли в Египет. |
15 Там они оставались до тех пор, пока Ирод не умер. Так исполнились слова, которые Вечный сказал (об Исраиле) через пророка: |
16 Когда Ирод понял, что мудрецы его обманули, он пришёл в ярость и приказал убить в Вифлееме и его окрестностях всех мальчиков в возрасте до двух лет. Время рождения ребёнка он определил со слов мудрецов. |
17 Таким образом исполнилось предсказанное через пророка Иеремию: |
18 |
19 |
20 – Вставай, – сказал он, – возьми младенца и Его мать и возвращайтесь в Исраил. Тех, кто хотел убить мальчика, уже нет в живых. |
21 Юсуф взял младенца и Его мать, и они отправились в землю Исраила. |
22 Когда Юсуф узнал, что в Иудее вместо Ирода царствует его сын Архелай, он побоялся возвращаться, но, получив во сне ещё одно указание, пошёл в Галилею |
23 и поселился там в городе Назарете. Так исполнились слова пророков, что Масиха будут называть назарянином. |
Вiд МатвiяРозділ 2 |
1 |
2 і питали: „Де́ наро́джений Цар Юдейський? Бо на сході ми бачили зо́рю Його́, і прибули́ поклонитись Йому“. |
3 І, як зачув це цар І́род, занепоко́ївся, і з ним увесь Єрусалим. |
4 І, зібравши всіх первосвящеників і книжників лю́дських, він випитував у них, де́ має Христос народитись? |
5 Вони ж відказали йому́: „У Вифлеємі Юдейськім, бо в пророка написано так: |
6 „І ти, Вифлеє́ме, земле Юдина, не менший нічим між осадами Юдиними, бо з тебе з'я́виться Вождь, що буде Ві́н па́сти наро́д Мій ізраїльський“. |
7 Тоді Ірод покликав таємно отих мудреців, і докладно випи́тував їх про час, коли з'явилась зоря́. |
8 І він відіслав їх до Вифлеєму, говорячи: „Ідіть, і пильно розвідайтеся про Дитя́тко; а як зна́йдете, сповістіть мене, щоб і я міг піти й поклонитись Йому́“. |
9 Вони ж царя вислухали й відійшли. І ось зоря́, що на сході вони її бачили, ішла перед ними, аж прийшла й стала зве́рху, де Дитя́тко було́. |
10 А бачивши зо́рю, вони надзвичайно зраділи. |
11 І, ввійшовши до дому, знайшли там Дитятко з Марією, Його матір'ю. І вони впали ницьма, і вклонились Йому́. І, відчини́вши скарбниці свої, підне́сли Йому свої да́ри: золото, ладан та смирну. |
12 А вві сні остережені, щоб не верта́тись до Ірода, відійшли вони іншим шляхо́м до своєї землі. |
13 |
14 І він устав, узяв Дитятко та матір Його вночі, та й пішов до Єгипту. |
15 І він там зоставався аж до смерти Іродової, щоб збуло́ся сказане від Господа пророком, який провіщає: „Із Єгипту покликав Я Сина Свого́“. |
16 |
17 Тоді спра́вдилось те, що сказав Єремі́я пророк, промовляючи: |
18 „Чути голос у Рамі, плач і рида́ння та голосі́ння велике: Рахиль плаче за ді́тьми своїми, і не дається розважити себе, бо нема їх“. |
19 |
20 „Уставай, візьми Дитя́тко та матір Його́, та йди в землю Ізраїлеву, бо вимерли ті, хто шука́в душу Дитини“. |
21 І він устав, узяв Дитя́тко та матір Його́, і прийшов у землю Ізраїлеву. |
22 Та прочувши, що царю́є в Юдеї Архела́й, — замість Ірода, батька свого, — побоявся піти туди він. А вві сні остере́жений, відійшов до країв галілейських. |
23 А прибувши, оселився у місті, на ім'я́ Назаре́т, щоб збулося пророками сказане, що Він Назаряни́н буде зва́ний. |
Радостная Весть Исы Масиха в изложении МатаяГлава 2 |
Вiд МатвiяРозділ 2 |
1 |
1 |
2 – Где новорождённый Царь иудеев? Мы видели Его звезду на востоке и пришли поклониться Ему. |
2 і питали: „Де́ наро́джений Цар Юдейський? Бо на сході ми бачили зо́рю Його́, і прибули́ поклонитись Йому“. |
3 Услышав об этом, царь Ирод встревожился, а с ним и весь Иерусалим. |
3 І, як зачув це цар І́род, занепоко́ївся, і з ним увесь Єрусалим. |
4 Царь созвал к себе всех главных священнослужителей и учителей Таурата и спросил их, где должен родиться обещанный Масих. |
4 І, зібравши всіх первосвящеників і книжників лю́дських, він випитував у них, де́ має Христос народитись? |
5 – В иудейском Вифлееме, – ответили ему, – потому что так написано у пророка: |
5 Вони ж відказали йому́: „У Вифлеємі Юдейськім, бо в пророка написано так: |
6 |
6 „І ти, Вифлеє́ме, земле Юдина, не менший нічим між осадами Юдиними, бо з тебе з'я́виться Вождь, що буде Ві́н па́сти наро́д Мій ізраїльський“. |
7 |
7 Тоді Ірод покликав таємно отих мудреців, і докладно випи́тував їх про час, коли з'явилась зоря́. |
8 Он послал их в Вифлеем с наказом: |
8 І він відіслав їх до Вифлеєму, говорячи: „Ідіть, і пильно розвідайтеся про Дитя́тко; а як зна́йдете, сповістіть мене, щоб і я міг піти й поклонитись Йому́“. |
9 Выслушав наказ царя, мудрецы отправились в путь. Звезда, которую они видели на востоке, шла впереди них, пока наконец не остановилась над местом, где был младенец. |
9 Вони ж царя вислухали й відійшли. І ось зоря́, що на сході вони її бачили, ішла перед ними, аж прийшла й стала зве́рху, де Дитя́тко було́. |
10 Увидев звезду, мудрецы очень сильно обрадовались. |
10 А бачивши зо́рю, вони надзвичайно зраділи. |
11 Когда они вошли в дом и увидели младенца и Его мать Марьям, они, павши, поклонились Ему и, открыв свои сокровища, поднесли Ему подарки: золото, ладан и смирну. . |
11 І, ввійшовши до дому, знайшли там Дитятко з Марією, Його матір'ю. І вони впали ницьма, і вклонились Йому́. І, відчини́вши скарбниці свої, підне́сли Йому свої да́ри: золото, ладан та смирну. |
12 Ночью во сне они были предупреждены о том, что им нельзя возвращаться к Ироду, и вернулись в свою страну другим путём. |
12 А вві сні остережені, щоб не верта́тись до Ірода, відійшли вони іншим шляхо́м до своєї землі. |
13 |
13 |
14 Юсуф взял младенца с Его матерью, и ночью они ушли в Египет. |
14 І він устав, узяв Дитятко та матір Його вночі, та й пішов до Єгипту. |
15 Там они оставались до тех пор, пока Ирод не умер. Так исполнились слова, которые Вечный сказал (об Исраиле) через пророка: |
15 І він там зоставався аж до смерти Іродової, щоб збуло́ся сказане від Господа пророком, який провіщає: „Із Єгипту покликав Я Сина Свого́“. |
16 Когда Ирод понял, что мудрецы его обманули, он пришёл в ярость и приказал убить в Вифлееме и его окрестностях всех мальчиков в возрасте до двух лет. Время рождения ребёнка он определил со слов мудрецов. |
16 |
17 Таким образом исполнилось предсказанное через пророка Иеремию: |
17 Тоді спра́вдилось те, що сказав Єремі́я пророк, промовляючи: |
18 |
18 „Чути голос у Рамі, плач і рида́ння та голосі́ння велике: Рахиль плаче за ді́тьми своїми, і не дається розважити себе, бо нема їх“. |
19 |
19 |
20 – Вставай, – сказал он, – возьми младенца и Его мать и возвращайтесь в Исраил. Тех, кто хотел убить мальчика, уже нет в живых. |
20 „Уставай, візьми Дитя́тко та матір Його́, та йди в землю Ізраїлеву, бо вимерли ті, хто шука́в душу Дитини“. |
21 Юсуф взял младенца и Его мать, и они отправились в землю Исраила. |
21 І він устав, узяв Дитя́тко та матір Його́, і прийшов у землю Ізраїлеву. |
22 Когда Юсуф узнал, что в Иудее вместо Ирода царствует его сын Архелай, он побоялся возвращаться, но, получив во сне ещё одно указание, пошёл в Галилею |
22 Та прочувши, що царю́є в Юдеї Архела́й, — замість Ірода, батька свого, — побоявся піти туди він. А вві сні остере́жений, відійшов до країв галілейських. |
23 и поселился там в городе Назарете. Так исполнились слова пророков, что Масиха будут называть назарянином. |
23 А прибувши, оселився у місті, на ім'я́ Назаре́т, щоб збулося пророками сказане, що Він Назаряни́н буде зва́ний. |