Послание Паула верующим в ГалатииГлава 6 |
1 |
2 Помогайте друг другу в трудностях, тем самым вы исполните Закон Масиха. |
3 Если кто-либо мнит о себе больше, чем есть на самом деле, он тем самым лишь обманывает себя. |
4 Пусть каждый трезво судит о своих делах, тогда он сможет радоваться сделанному, не сравнивая себя с другими, |
5 потому что каждый отвечает за свои дела. |
6 Тот, кого наставляют словом, пусть делится всяким добром с тем, кто наставляет его. |
7 Не поддавайтесь заблуждению: никому не удастся провести Всевышнего. Человек пожнёт то, что он посеял. |
8 Тот, кто сеет ради угождения своей греховной природе, пожнёт от этой природы гибель. А тот, кто сеет для угождения Духу, от Духа пожнёт вечную жизнь. |
9 Не уставайте делать добро. Если мы не прекратим делать добро, то настанет время, когда мы соберём и жатву с посеянного. |
10 Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере. |
11 |
12 Те, кто хотят лишь угодить ревнителям Закона, стараются заставить вас принять обрезание. Они делают это только ради того, чтобы не быть преследуемыми за веру в искупительную смерть Масиха на кресте. |
13 Ведь даже они сами, хотя и обрезанные, не исполняют Закон. Они хотят, чтобы вы были обрезаны для того, чтобы им потом хвалиться этим. |
14 Я же не хочу хвалиться ничем, кроме искупительной смерти нашего Повелителя Исы Масиха на кресте, благодаря которой мир распят для меня, а я – для мира. |
15 Ни обрезание, ни необрезание не имеют никакого значения. Главное – это быть новым творением! |
16 Пусть со всеми, следующими этому правилу, будут мир и милость. Они – Исраил, народ Всевышнего. |
17 Пусть никто больше не доставляет мне таких переживаний, ведь я на своём теле ношу печать того, что я принадлежу Исе. |
18 Пусть благодать нашего Повелителя Исы Масиха будет с вашим духом, братья. Аминь. |
До галатiвРозділ 6 |
1 |
2 Носіть тягарі́ один о́дного, і так виконаєте зако́на Христового. |
3 Коли бо хто ду́має, що він що́сь, бувши ніщо́, сам себе той обманює. |
4 Нехай кожен досліджує ді́ло своє, і тоді матиме тільки в собі похвалу́, а не в іншому! |
5 Бо кожен не́стиме свій власний тяга́р! |
6 А хто сло́ва навчається, нехай ділиться всяким добром із навчаючим. |
7 Не обманюйтеся, — Бог осміяний бути не може. Бо що тільки люди́на посіє, те саме й пожне! |
8 Бо хто сіє для власного тіла свого, той від тіла тління пожне. А хто сіє для Духа, той від Духа пожне життя вічне. |
9 А роблячи добре, не зну́джуймося, бо ча́су свого пожнемо́, коли не ослабнемо. |
10 Тож тому́, поки маємо час, усім робімо добро, а найбільш одновірним! |
11 |
12 Усі ті, хто бажає хвалитися тілом, змушують вас обрізуватись, щоб тільки вони не були переслідувані за хреста Христового. |
13 Бо навіть і ті, хто обрізується, самі не зберігають Зако́на, а хочуть, щоб ви обрізувались, щоб хвалитися їм вашим тілом. |
14 А щодо мене, то нехай нічим не хвалюся, хіба тільки хрестом Господа нашого Ісуса Христа, що ним розп'я́тий світ для мене, а я для світу. |
15 Бо сили немає ані обрі́зання, ані необрізання, а створі́ння нове́. |
16 А всі ті, хто пі́де за цим пра́вилом, — мир та милість на них, і на Ізраїля Божого! |
17 Зре́штою, хай ніхто не турбує мене, бо ношу́ я Ісусові рани на тілі своїм! |
18 Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з духом вашим, браття! Амі́нь. |
Послание Паула верующим в ГалатииГлава 6 |
До галатiвРозділ 6 |
1 |
1 |
2 Помогайте друг другу в трудностях, тем самым вы исполните Закон Масиха. |
2 Носіть тягарі́ один о́дного, і так виконаєте зако́на Христового. |
3 Если кто-либо мнит о себе больше, чем есть на самом деле, он тем самым лишь обманывает себя. |
3 Коли бо хто ду́має, що він що́сь, бувши ніщо́, сам себе той обманює. |
4 Пусть каждый трезво судит о своих делах, тогда он сможет радоваться сделанному, не сравнивая себя с другими, |
4 Нехай кожен досліджує ді́ло своє, і тоді матиме тільки в собі похвалу́, а не в іншому! |
5 потому что каждый отвечает за свои дела. |
5 Бо кожен не́стиме свій власний тяга́р! |
6 Тот, кого наставляют словом, пусть делится всяким добром с тем, кто наставляет его. |
6 А хто сло́ва навчається, нехай ділиться всяким добром із навчаючим. |
7 Не поддавайтесь заблуждению: никому не удастся провести Всевышнего. Человек пожнёт то, что он посеял. |
7 Не обманюйтеся, — Бог осміяний бути не може. Бо що тільки люди́на посіє, те саме й пожне! |
8 Тот, кто сеет ради угождения своей греховной природе, пожнёт от этой природы гибель. А тот, кто сеет для угождения Духу, от Духа пожнёт вечную жизнь. |
8 Бо хто сіє для власного тіла свого, той від тіла тління пожне. А хто сіє для Духа, той від Духа пожне життя вічне. |
9 Не уставайте делать добро. Если мы не прекратим делать добро, то настанет время, когда мы соберём и жатву с посеянного. |
9 А роблячи добре, не зну́джуймося, бо ча́су свого пожнемо́, коли не ослабнемо. |
10 Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере. |
10 Тож тому́, поки маємо час, усім робімо добро, а найбільш одновірним! |
11 |
11 |
12 Те, кто хотят лишь угодить ревнителям Закона, стараются заставить вас принять обрезание. Они делают это только ради того, чтобы не быть преследуемыми за веру в искупительную смерть Масиха на кресте. |
12 Усі ті, хто бажає хвалитися тілом, змушують вас обрізуватись, щоб тільки вони не були переслідувані за хреста Христового. |
13 Ведь даже они сами, хотя и обрезанные, не исполняют Закон. Они хотят, чтобы вы были обрезаны для того, чтобы им потом хвалиться этим. |
13 Бо навіть і ті, хто обрізується, самі не зберігають Зако́на, а хочуть, щоб ви обрізувались, щоб хвалитися їм вашим тілом. |
14 Я же не хочу хвалиться ничем, кроме искупительной смерти нашего Повелителя Исы Масиха на кресте, благодаря которой мир распят для меня, а я – для мира. |
14 А щодо мене, то нехай нічим не хвалюся, хіба тільки хрестом Господа нашого Ісуса Христа, що ним розп'я́тий світ для мене, а я для світу. |
15 Ни обрезание, ни необрезание не имеют никакого значения. Главное – это быть новым творением! |
15 Бо сили немає ані обрі́зання, ані необрізання, а створі́ння нове́. |
16 Пусть со всеми, следующими этому правилу, будут мир и милость. Они – Исраил, народ Всевышнего. |
16 А всі ті, хто пі́де за цим пра́вилом, — мир та милість на них, і на Ізраїля Божого! |
17 Пусть никто больше не доставляет мне таких переживаний, ведь я на своём теле ношу печать того, что я принадлежу Исе. |
17 Зре́штою, хай ніхто не турбує мене, бо ношу́ я Ісусові рани на тілі своїм! |
18 Пусть благодать нашего Повелителя Исы Масиха будет с вашим духом, братья. Аминь. |
18 Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з духом вашим, браття! Амі́нь. |