Послание Паула верующим в ГалатииГлава 6 |
1 |
2 Помогайте друг другу в трудностях, тем самым вы исполните Закон Масиха. |
3 Если кто-либо мнит о себе больше, чем есть на самом деле, он тем самым лишь обманывает себя. |
4 Пусть каждый трезво судит о своих делах, тогда он сможет радоваться сделанному, не сравнивая себя с другими, |
5 потому что каждый отвечает за свои дела. |
6 Тот, кого наставляют словом, пусть делится всяким добром с тем, кто наставляет его. |
7 Не поддавайтесь заблуждению: никому не удастся провести Всевышнего. Человек пожнёт то, что он посеял. |
8 Тот, кто сеет ради угождения своей греховной природе, пожнёт от этой природы гибель. А тот, кто сеет для угождения Духу, от Духа пожнёт вечную жизнь. |
9 Не уставайте делать добро. Если мы не прекратим делать добро, то настанет время, когда мы соберём и жатву с посеянного. |
10 Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере. |
11 |
12 Те, кто хотят лишь угодить ревнителям Закона, стараются заставить вас принять обрезание. Они делают это только ради того, чтобы не быть преследуемыми за веру в искупительную смерть Масиха на кресте. |
13 Ведь даже они сами, хотя и обрезанные, не исполняют Закон. Они хотят, чтобы вы были обрезаны для того, чтобы им потом хвалиться этим. |
14 Я же не хочу хвалиться ничем, кроме искупительной смерти нашего Повелителя Исы Масиха на кресте, благодаря которой мир распят для меня, а я – для мира. |
15 Ни обрезание, ни необрезание не имеют никакого значения. Главное – это быть новым творением! |
16 Пусть со всеми, следующими этому правилу, будут мир и милость. Они – Исраил, народ Всевышнего. |
17 Пусть никто больше не доставляет мне таких переживаний, ведь я на своём теле ношу печать того, что я принадлежу Исе. |
18 Пусть благодать нашего Повелителя Исы Масиха будет с вашим духом, братья. Аминь. |
Послание галатамГлава 6 |
1 |
2 Помогайте друг другу в трудностях, и именно так вы сможете соблюсти закон Христа. |
3 |
4 Каждый должен проверить своё поведение и тогда сможет гордиться своими достижениями, не сравнивая себя с другими. |
5 Так каждый должен нести своё собственное бремя. |
6 |
7 Если вы думаете, что можете обмануть Бога, то тем самым обманываете лишь самих себя. Что посеете, то и пожнёте. |
8 Если вы живёте, потворствуя своей греховной природе, то пожнёте смерть вечную. Если же вы живёте, угождая Духу, то пожнёте от него вечную жизнь. |
9 Так не уставайте же творить добро, потому что мы пожнём нашу жатву в должное время, если не отступим. |
10 Итак, если у нас есть возможность, будем творить добро всем людям, а особенно братьям нашим по вере. |
11 |
12 Все те, кто хотят завоевать всеобщее одобрение, пытаются принудить вас к обрезанию, но лишь для того, чтобы избежать преследования за крест Христа. |
13 |
14 Я же не буду хвалиться ничем, кроме креста Господа нашего Иисуса Христа! На этом кресте был распят мир, и сам я был распят для мира. |
15 Потому что ни обрезание, ни необрезание ничего не значат. Важно лишь, чтобы вы стали новым созданием Божьим. |
16 Да пребудет мир и милость с теми, кто следует этому правилу, — со всеми людьми Божьими. |
17 |
18 |
Послание Паула верующим в ГалатииГлава 6 |
Послание галатамГлава 6 |
1 |
1 |
2 Помогайте друг другу в трудностях, тем самым вы исполните Закон Масиха. |
2 Помогайте друг другу в трудностях, и именно так вы сможете соблюсти закон Христа. |
3 Если кто-либо мнит о себе больше, чем есть на самом деле, он тем самым лишь обманывает себя. |
3 |
4 Пусть каждый трезво судит о своих делах, тогда он сможет радоваться сделанному, не сравнивая себя с другими, |
4 Каждый должен проверить своё поведение и тогда сможет гордиться своими достижениями, не сравнивая себя с другими. |
5 потому что каждый отвечает за свои дела. |
5 Так каждый должен нести своё собственное бремя. |
6 Тот, кого наставляют словом, пусть делится всяким добром с тем, кто наставляет его. |
6 |
7 Не поддавайтесь заблуждению: никому не удастся провести Всевышнего. Человек пожнёт то, что он посеял. |
7 Если вы думаете, что можете обмануть Бога, то тем самым обманываете лишь самих себя. Что посеете, то и пожнёте. |
8 Тот, кто сеет ради угождения своей греховной природе, пожнёт от этой природы гибель. А тот, кто сеет для угождения Духу, от Духа пожнёт вечную жизнь. |
8 Если вы живёте, потворствуя своей греховной природе, то пожнёте смерть вечную. Если же вы живёте, угождая Духу, то пожнёте от него вечную жизнь. |
9 Не уставайте делать добро. Если мы не прекратим делать добро, то настанет время, когда мы соберём и жатву с посеянного. |
9 Так не уставайте же творить добро, потому что мы пожнём нашу жатву в должное время, если не отступим. |
10 Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере. |
10 Итак, если у нас есть возможность, будем творить добро всем людям, а особенно братьям нашим по вере. |
11 |
11 |
12 Те, кто хотят лишь угодить ревнителям Закона, стараются заставить вас принять обрезание. Они делают это только ради того, чтобы не быть преследуемыми за веру в искупительную смерть Масиха на кресте. |
12 Все те, кто хотят завоевать всеобщее одобрение, пытаются принудить вас к обрезанию, но лишь для того, чтобы избежать преследования за крест Христа. |
13 Ведь даже они сами, хотя и обрезанные, не исполняют Закон. Они хотят, чтобы вы были обрезаны для того, чтобы им потом хвалиться этим. |
13 |
14 Я же не хочу хвалиться ничем, кроме искупительной смерти нашего Повелителя Исы Масиха на кресте, благодаря которой мир распят для меня, а я – для мира. |
14 Я же не буду хвалиться ничем, кроме креста Господа нашего Иисуса Христа! На этом кресте был распят мир, и сам я был распят для мира. |
15 Ни обрезание, ни необрезание не имеют никакого значения. Главное – это быть новым творением! |
15 Потому что ни обрезание, ни необрезание ничего не значат. Важно лишь, чтобы вы стали новым созданием Божьим. |
16 Пусть со всеми, следующими этому правилу, будут мир и милость. Они – Исраил, народ Всевышнего. |
16 Да пребудет мир и милость с теми, кто следует этому правилу, — со всеми людьми Божьими. |
17 Пусть никто больше не доставляет мне таких переживаний, ведь я на своём теле ношу печать того, что я принадлежу Исе. |
17 |
18 Пусть благодать нашего Повелителя Исы Масиха будет с вашим духом, братья. Аминь. |
18 |