Пророк Исаия

Глава 46

1 Пал на колени Бел, склоняется Нево; . идолы их погружены на вьючных животных.То, что носили вы, нагружено поклажей на усталых животных.

2 Вместе они все склоняются и падают на колени; не в силах спасти поклажу, они сами идут в плен.

3 – Слушайте Меня, потомки Якуба, все уцелевшие из народа Исраила,вы, кого Я принял от рождения и носил с тех пор, как вы родились.

4 И до седой старости вашей Я буду Тот же, и Я буду заботиться о вас.Я вас создал и буду носить вас, печься о вас и спасать.

5 С кем вы Меня сравните, равным кому сочтёте?Кому вы Меня уподобите, чтобы сравниться нам?

6 Люди расточают золото из кошельков и отвешивают на весах серебро,нанимают плавильщика, который делает из этого бога,и простираются перед этим идолом, поклоняются ему.

7 Они поднимают его на плечи и носят; ставят его на место, и он стоит. С места своего он не двинется.Пусть взывают к нему – не ответит; он не может спасти от беды.

8 Вспомните это и поразмыслите, в памяти переберите, отступники.

9 Вспомните прежние дела, бывшие издревле; Я – Бог, и другого нет, Я – Бог, и нет Мне равного.

10 Я возвестил о конце изначала, из древности – о грядущем.Я говорю: «Мой замысел устоит; всё, что угодно Мне, – сделаю».

11 С востока зову Я хищную птицу, из далёкой страны – человека, исполнить Мой замысел. То, что Я сказал, Я исполню; то, что задумал, – сделаю.

12 Слушайте Меня, упрямые, далёкие от избавления!

13 Я приближаю Своё избавление, недалеко оно; спасение Моё не замедлит.Я дарую спасение Сиону и славу Мою – Исраилу.

Isaiah

Chapter 46

1 BEL has fallen down, Nebo is overthrown; their idols were loaded as burdens upon beasts, yea, upon weary beasts and cattle.

2 They were overthrown, they have fallen down together; they could not rescue those who carried them, but they themselves are gone into captivity.

3 Hearken to me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, even those who are borne in the belly and who still are carried in the womb:

4 Even to your old age I am he; and even to gray hairs I will endure. I have made and I will sustain; even I will carry and will deliver.

5 To whom will you liken me and make me equal and compare me, that we may be alike?

6 To those who go astray, who pour out gold from their bags and weigh silver in the balance and hire a goldsmith; and they make it a god; they worship it, and they also pray to it?

7 They bear it upon their shoulders, they carry it and set it in its place, and it cannot rise up from its place; they also pray to it, but it does not answer them nor save them from their troubles.

8 Remember these things and discern; bring it again to your mind, O you transgressors!

9 Remember the former things of old; for I am God, and there is no other god; and there is none like me,

10 Declaring the end from the beginning and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure,

11 Calling a ruler swift as a bird from the east, the man who executes my counsel from a far land; yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it.

12 Hearken to me, O you stubborn of heart, that are far from righteousness;

13 My righteousness is near; it shall not be far off, my salvation shall not tarry; and I will give salvation in Zion and for Israel my glory.

Пророк Исаия

Глава 46

Isaiah

Chapter 46

1 Пал на колени Бел, склоняется Нево; . идолы их погружены на вьючных животных.То, что носили вы, нагружено поклажей на усталых животных.

1 BEL has fallen down, Nebo is overthrown; their idols were loaded as burdens upon beasts, yea, upon weary beasts and cattle.

2 Вместе они все склоняются и падают на колени; не в силах спасти поклажу, они сами идут в плен.

2 They were overthrown, they have fallen down together; they could not rescue those who carried them, but they themselves are gone into captivity.

3 – Слушайте Меня, потомки Якуба, все уцелевшие из народа Исраила,вы, кого Я принял от рождения и носил с тех пор, как вы родились.

3 Hearken to me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, even those who are borne in the belly and who still are carried in the womb:

4 И до седой старости вашей Я буду Тот же, и Я буду заботиться о вас.Я вас создал и буду носить вас, печься о вас и спасать.

4 Even to your old age I am he; and even to gray hairs I will endure. I have made and I will sustain; even I will carry and will deliver.

5 С кем вы Меня сравните, равным кому сочтёте?Кому вы Меня уподобите, чтобы сравниться нам?

5 To whom will you liken me and make me equal and compare me, that we may be alike?

6 Люди расточают золото из кошельков и отвешивают на весах серебро,нанимают плавильщика, который делает из этого бога,и простираются перед этим идолом, поклоняются ему.

6 To those who go astray, who pour out gold from their bags and weigh silver in the balance and hire a goldsmith; and they make it a god; they worship it, and they also pray to it?

7 Они поднимают его на плечи и носят; ставят его на место, и он стоит. С места своего он не двинется.Пусть взывают к нему – не ответит; он не может спасти от беды.

7 They bear it upon their shoulders, they carry it and set it in its place, and it cannot rise up from its place; they also pray to it, but it does not answer them nor save them from their troubles.

8 Вспомните это и поразмыслите, в памяти переберите, отступники.

8 Remember these things and discern; bring it again to your mind, O you transgressors!

9 Вспомните прежние дела, бывшие издревле; Я – Бог, и другого нет, Я – Бог, и нет Мне равного.

9 Remember the former things of old; for I am God, and there is no other god; and there is none like me,

10 Я возвестил о конце изначала, из древности – о грядущем.Я говорю: «Мой замысел устоит; всё, что угодно Мне, – сделаю».

10 Declaring the end from the beginning and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure,

11 С востока зову Я хищную птицу, из далёкой страны – человека, исполнить Мой замысел. То, что Я сказал, Я исполню; то, что задумал, – сделаю.

11 Calling a ruler swift as a bird from the east, the man who executes my counsel from a far land; yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it.

12 Слушайте Меня, упрямые, далёкие от избавления!

12 Hearken to me, O you stubborn of heart, that are far from righteousness;

13 Я приближаю Своё избавление, недалеко оно; спасение Моё не замедлит.Я дарую спасение Сиону и славу Мою – Исраилу.

13 My righteousness is near; it shall not be far off, my salvation shall not tarry; and I will give salvation in Zion and for Israel my glory.

1.0x