Пророк Исаия

Глава 43

1 Но ныне так говорит Вечный, сотворивший тебя, Якуб, создавший тебя, Исраил:– Не бойся, ведь Я тебя искупил; Я назвал тебя по имени – ты Мой.

2 Когда ты станешь переправляться через воды, Я буду с тобой;когда будешь переправляться через реки, они тебя не потопят.Когда ты пойдёшь сквозь огонь, не обожжёшься, пламя тебя не опалит.

3 Ведь Я – Вечный, твой Бог, святой Бог Исраила, твой Спаситель;в выкуп за тебя Я отдаю Египет, Эфиопию и Севу вместо тебя.

4 Так как ты драгоценен и славен в Моих глазах, и Я люблю тебя,то Я отдам за тебя людей и народы – за твою жизнь.

5 Не бойся, ведь Я с тобой; Я приведу с востока твоих детей и соберу тебя с запада.

6 Северу скажу: «Отдай их!» – и югу: «Не удерживай!»Ведите сыновей Моих издалека, дочерей Моих с краёв земли –

7 всякого, над кем провозглашено Моё имя, кого сотворил Я для славы Своей, кого Я создал и устроил.

8 Выводите тех, кто имеет глаза, но слеп, кто имеет уши, но глух.

9 Пусть соберутся вместе все народы и сойдутся племена.Кто из них предсказал это и объявил нам о минувших делах?Пусть представят свидетелей, чтобы доказать свою правоту, чтобы другие услышали и сказали: «Это правда».

10 А вы, – возвещает Вечный, – Мои свидетели и раб Мой, которого Я избрал,чтобы вы узнали и поверили Мне и познали, что это Я.Не было Бога прежде Меня и после Меня не будет.

11 Я, только Я – Вечный, и нет Спасителя, кроме Меня.

12 Я предрёк, спас и возвестил, и не было с вами чужого бога.Вы – свидетели Мои, – возвещает Вечный, – в том, что Я – Бог;

13 да, с древних времён Я – Тот же.От Моей руки не избавит никто. И кто отменит то, что Я совершу?

14 Так говорит Вечный, ваш Искупитель, святой Бог Исраила:– Ради вас Я пошлю воинов в Вавилон и сокрушу его, превратив вавилонян в беглецов, и в плач обратится их ликующий крик. .

15 Я – Вечный, Святой ваш, Творец Исраила, Царь ваш.

16 Так говорит Вечный, проложивший путь через море, стезю – через бурные воды для Исраила,

17 выведший египетские колесницы и коней, войско и подкрепления;полегли они вместе, не встанут уже, погасли, потушены, как фитиль:

18 – Забудьте о прежнем, о минувшем не размышляйте.

19 Вот, Я делаю новое! Оно уже происходит – неужели не понимаете?Я путь пролагаю в пустыне и реки – в земле безводной.

20 Славят Меня дикие звери, шакалы и совы,потому что Я воду даю в пустыне и реки – в земле безводной,чтобы пил Мой народ, Мой избранный,

21 народ, который Я создал для Себя, чтобы он возглашал Мне хвалу.

22 Но ты, Якуб, не призывал Меня; ты устал от Меня, Исраил.

23 Ты не приносил Мне овец во всесожжение и не чтил Меня жертвами.Я не обременял тебя, требуя хлебных приношений, и Я не утомлял тебя просьбами о благовониях.

24 Не покупал ты Мне благовонный тростник, не насыщал Меня жиром жертв.Но ты обременял Меня своими грехами и утомлял беззакониями.

25 Я, только Я заглаживаю твои преступления ради Себя Самого; Я не вспомню больше твои грехи.

26 Напомни Мне, и будем судиться, изложи своё дело, чтобы оправдаться.

27 Твой праотец согрешил, твои посредники отступили от Меня.

28 За это Я осквернил служителей святилища и обрёк потомков Якуба на гибель, Исраил на поругание.

Isaiah

Chapter 43

1 BUT now thus says the LORD, who created you, O Jacob, and he who formed you, O Israel: Fear not; for I have saved you, I have called you by your name because you are mine.

2 When you shall pass through the sea, I will be with you; and through the rivers, they shall not overwhelm you; when you walk through the fire, you shall not be burned; neither shall the flame kindle upon you.

3 For I am the LORD your God, the Holy One of Israel, your Saviour; I gave Egypt for your sake, and Ethiopia and Sheba for you.

4 Because you are precious in my sight, you have been honorable and I have loved you; therefore I have given men for your sake and nations for your life.

5 Fear not; for I am with you; I will bring your descendants from the east, and gather you from the west;

6 I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back; bring my sons from afar, and my daughters from the ends of the earth;

7 Even every one who is called by my name; for I have created him for my glory, I have formed him and I have made him.

8 Bring forth the blind people who have eyes, and the deaf who have ears.

9 Let all the peoples be gathered together and let all the nations be assembled; who among you can declare this and show us the former things? Let them bring forth their witnesses that they may be justified; or let them hear and say, It is truth.

10 You are my witnesses, says the LORD, and my servants whom I have chosen; that you may know and believe me and understand that I am he; before me there was no God created, neither shall there be after me.

11 I, even I, am the LORD; and besides me there is no lord.

12 I have declared that I have saved, and I have proclaimed that there is no strange god among you; therefore you are my witnesses, says the LORD, that I am God.

13 Yea, from the first day I am he; and there is none that can deliver out of my hands; what I will do, who can stop it?

14 Thus says the LORD, your Saviour, the Holy One of Israel: For your sake I have sent to Babylon and have brought back all the fugitives and the Chaldeans who glory in their ships.

15 I am the LORD, your Holy One, the Creator of Israel, your King.

16 Thus says the LORD, who has made a way in the sea and a path in the mighty waters;

17 Who brings forth the chariots and horses and a mighty army; they shall lie down together, they shall not rise, they are extinguished like a flickering lamp:

18 Remember not the former things, neither consider the things of old.

19 Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth and you shall know it. I will even make a way in the wilderness and rivers in the desert.

20 The beasts of the field shall glorify me, the jackals and the ostriches, because I give waters in the wilderness and rivers in the desert to provide drink to my people, my chosen.

21 This people whom I have chosen for myself, they shall drink.

22 But you have not called me, O Jacob; for I have called you, O Israel.

23 You have not brought me lambs of your burnt offerings; neither have you honored me with your sacrifices. I have not burdened you with request offerings, nor wearied you with demands for incense.

24 You have bought me no sweet cane with money, neither have you filled me with the fat of your sacrifices; but you have burdened me with your sins, you have wearied me with your iniquities.

25 I, even I, am he who blots out your transgressions for my own sake and will not remember your sins any more.

26 Put me in remembrance; let us plead together; that you may be justified.

27 Your first father has sinned, and your rulers have transgressed against me.

28 Your princes have profaned the sanctuary; therefore I have given Jacob to the curse and Israel to reproaches.

Пророк Исаия

Глава 43

Isaiah

Chapter 43

1 Но ныне так говорит Вечный, сотворивший тебя, Якуб, создавший тебя, Исраил:– Не бойся, ведь Я тебя искупил; Я назвал тебя по имени – ты Мой.

1 BUT now thus says the LORD, who created you, O Jacob, and he who formed you, O Israel: Fear not; for I have saved you, I have called you by your name because you are mine.

2 Когда ты станешь переправляться через воды, Я буду с тобой;когда будешь переправляться через реки, они тебя не потопят.Когда ты пойдёшь сквозь огонь, не обожжёшься, пламя тебя не опалит.

2 When you shall pass through the sea, I will be with you; and through the rivers, they shall not overwhelm you; when you walk through the fire, you shall not be burned; neither shall the flame kindle upon you.

3 Ведь Я – Вечный, твой Бог, святой Бог Исраила, твой Спаситель;в выкуп за тебя Я отдаю Египет, Эфиопию и Севу вместо тебя.

3 For I am the LORD your God, the Holy One of Israel, your Saviour; I gave Egypt for your sake, and Ethiopia and Sheba for you.

4 Так как ты драгоценен и славен в Моих глазах, и Я люблю тебя,то Я отдам за тебя людей и народы – за твою жизнь.

4 Because you are precious in my sight, you have been honorable and I have loved you; therefore I have given men for your sake and nations for your life.

5 Не бойся, ведь Я с тобой; Я приведу с востока твоих детей и соберу тебя с запада.

5 Fear not; for I am with you; I will bring your descendants from the east, and gather you from the west;

6 Северу скажу: «Отдай их!» – и югу: «Не удерживай!»Ведите сыновей Моих издалека, дочерей Моих с краёв земли –

6 I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back; bring my sons from afar, and my daughters from the ends of the earth;

7 всякого, над кем провозглашено Моё имя, кого сотворил Я для славы Своей, кого Я создал и устроил.

7 Even every one who is called by my name; for I have created him for my glory, I have formed him and I have made him.

8 Выводите тех, кто имеет глаза, но слеп, кто имеет уши, но глух.

8 Bring forth the blind people who have eyes, and the deaf who have ears.

9 Пусть соберутся вместе все народы и сойдутся племена.Кто из них предсказал это и объявил нам о минувших делах?Пусть представят свидетелей, чтобы доказать свою правоту, чтобы другие услышали и сказали: «Это правда».

9 Let all the peoples be gathered together and let all the nations be assembled; who among you can declare this and show us the former things? Let them bring forth their witnesses that they may be justified; or let them hear and say, It is truth.

10 А вы, – возвещает Вечный, – Мои свидетели и раб Мой, которого Я избрал,чтобы вы узнали и поверили Мне и познали, что это Я.Не было Бога прежде Меня и после Меня не будет.

10 You are my witnesses, says the LORD, and my servants whom I have chosen; that you may know and believe me and understand that I am he; before me there was no God created, neither shall there be after me.

11 Я, только Я – Вечный, и нет Спасителя, кроме Меня.

11 I, even I, am the LORD; and besides me there is no lord.

12 Я предрёк, спас и возвестил, и не было с вами чужого бога.Вы – свидетели Мои, – возвещает Вечный, – в том, что Я – Бог;

12 I have declared that I have saved, and I have proclaimed that there is no strange god among you; therefore you are my witnesses, says the LORD, that I am God.

13 да, с древних времён Я – Тот же.От Моей руки не избавит никто. И кто отменит то, что Я совершу?

13 Yea, from the first day I am he; and there is none that can deliver out of my hands; what I will do, who can stop it?

14 Так говорит Вечный, ваш Искупитель, святой Бог Исраила:– Ради вас Я пошлю воинов в Вавилон и сокрушу его, превратив вавилонян в беглецов, и в плач обратится их ликующий крик. .

14 Thus says the LORD, your Saviour, the Holy One of Israel: For your sake I have sent to Babylon and have brought back all the fugitives and the Chaldeans who glory in their ships.

15 Я – Вечный, Святой ваш, Творец Исраила, Царь ваш.

15 I am the LORD, your Holy One, the Creator of Israel, your King.

16 Так говорит Вечный, проложивший путь через море, стезю – через бурные воды для Исраила,

16 Thus says the LORD, who has made a way in the sea and a path in the mighty waters;

17 выведший египетские колесницы и коней, войско и подкрепления;полегли они вместе, не встанут уже, погасли, потушены, как фитиль:

17 Who brings forth the chariots and horses and a mighty army; they shall lie down together, they shall not rise, they are extinguished like a flickering lamp:

18 – Забудьте о прежнем, о минувшем не размышляйте.

18 Remember not the former things, neither consider the things of old.

19 Вот, Я делаю новое! Оно уже происходит – неужели не понимаете?Я путь пролагаю в пустыне и реки – в земле безводной.

19 Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth and you shall know it. I will even make a way in the wilderness and rivers in the desert.

20 Славят Меня дикие звери, шакалы и совы,потому что Я воду даю в пустыне и реки – в земле безводной,чтобы пил Мой народ, Мой избранный,

20 The beasts of the field shall glorify me, the jackals and the ostriches, because I give waters in the wilderness and rivers in the desert to provide drink to my people, my chosen.

21 народ, который Я создал для Себя, чтобы он возглашал Мне хвалу.

21 This people whom I have chosen for myself, they shall drink.

22 Но ты, Якуб, не призывал Меня; ты устал от Меня, Исраил.

22 But you have not called me, O Jacob; for I have called you, O Israel.

23 Ты не приносил Мне овец во всесожжение и не чтил Меня жертвами.Я не обременял тебя, требуя хлебных приношений, и Я не утомлял тебя просьбами о благовониях.

23 You have not brought me lambs of your burnt offerings; neither have you honored me with your sacrifices. I have not burdened you with request offerings, nor wearied you with demands for incense.

24 Не покупал ты Мне благовонный тростник, не насыщал Меня жиром жертв.Но ты обременял Меня своими грехами и утомлял беззакониями.

24 You have bought me no sweet cane with money, neither have you filled me with the fat of your sacrifices; but you have burdened me with your sins, you have wearied me with your iniquities.

25 Я, только Я заглаживаю твои преступления ради Себя Самого; Я не вспомню больше твои грехи.

25 I, even I, am he who blots out your transgressions for my own sake and will not remember your sins any more.

26 Напомни Мне, и будем судиться, изложи своё дело, чтобы оправдаться.

26 Put me in remembrance; let us plead together; that you may be justified.

27 Твой праотец согрешил, твои посредники отступили от Меня.

27 Your first father has sinned, and your rulers have transgressed against me.

28 За это Я осквернил служителей святилища и обрёк потомков Якуба на гибель, Исраил на поругание.

28 Your princes have profaned the sanctuary; therefore I have given Jacob to the curse and Israel to reproaches.

1.0x