Второзаконие

Глава 32

1 «Внимайте, небеса, я буду говорить; слушай, земля, слова моих уст.

2 Пусть польётся моё учение, словно дождь, пусть сойдут мои слова, как роса,словно ливень на зелень, как дождь на побеги.

3 Имя Вечного провозглашу, славьте величие нашего Бога!

4 Он – скала, Его дела совершенны, все Его пути праведны.Верен Всевышний, не творящий неправды, Он праведен и честен.

5 Перед Ним они развратились, и не дети они Ему,но род упрямый и извращённый, к своему стыду.

6 Так ли воздаёте вы Вечному, народ безрассудный и глупый?Разве Он не Отец, не Творец твой, Тот, Кто создал, основал тебя?

7 Вспомни древние дни; подумай об ушедших поколениях.Спроси своего отца, и он скажет тебе, своих старейшин, и они объяснят тебе:

8 когда Высочайший давал народам их наследие, когда Он разделил весь человеческий род,Он поставил пределы народов по числу сынов Исраила. .

9 Ведь доля Вечного – народ Исраила, потомки Якуба – наследственный удел Его.

10 В пустынной земле Он его нашёл, в степи печальной и дикой.Ограждал его, пёкся о нём; хранил его, как зеницу Своего ока.

11 Как орёл защищает своё гнездо и парит над своими птенцами,простирает свои крылья, берёт птенцов и несёт на своих перьях,

12 так Вечный один его вёл; чужого бога не было с Ним.

13 Он вознёс его на высоты земли и питал плодами полей.Он кормил его мёдом из сот, что в скалистых расщелинах,и маслом из оливкового дерева, что растёт на каменистой почве,

14 творогом и молоком от стада и отары и упитанными ягнятами и козлами,лучшими баранами Башана и отборной пшеницей.Ты пил вино, кровь винограда.

15 Исраил растолстел и стал упрям; растолстел, обрюзг и разжирел.Он оставил Всевышнего, Который создал его, и отверг Скалу своего спасения.

16 Они возбудили в Нём ревность чужими богами и разгневали Его мерзкими идолами.

17 Они приносили жертвы демонам, а не Всевышнему – богам, которых не знали, богам, появившимся недавно, богам, которых ваши предки не боялись.

18 Вы покинули Скалу, родившую вас; вы забыли Всевышнего, создавшего вас.

19 Вечный увидел это и отверг их, так как разгневался на Своих сыновей и дочерей.

20 „Я скрою от них Своё лицо, – сказал Он, – и увижу, каков будет их конец;потому что они – извращённый род, неверные дети.

21 Они пробудили во Мне ревность тем, что не Бог, и разгневали Меня ничтожными идолами.Я пробужу в них ревность теми, кто не Мой народ; Я разгневаю их невежественными язычниками;

22 потому что от Моего гнева запылал огонь, что жжёт до дна мира мёртвых.Он пожрёт землю и её урожаи и подожжёт основания гор.

23 Я соберу на них беды, выпущу в них свои стрелы.

24 Я пошлю на них опустошительный голод, истребляющий мор и смертельную заразу;Я пошлю на них хищных зверей, ядовитых змей, что ползают в прахе.

25 На улицах меч лишит их детей, в их домах будет царить ужас.Будут гибнуть юноши и девушки, младенцы и седовласые старики.

26 Я сказал бы: рассею их и изглажу их память из человеческого рода,

27 если бы не опасался насмешек врагов, чтобы противники не возомнилии не сказали: «Нашей руки торжество; не Вечный совершил всё это»“.

28 Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.

29 О, если бы они были мудры, понимали бы это и уразумели, какой их ждёт конец!

30 Как мог бы один человек преследовать тысячу или двое обратить в бегство десять тысяч,если бы их Скала не отступилась от них, если бы Вечный их не выдал?

31 Ведь скала врагов не такова, как наша Скала: даже наши враги сами признают это.

32 Их виноград с лозы Содома и с полей Гоморры.Их плоды полны яда, а их гроздья – горечи.

33 Их вино – яд змей, смертельный яд кобр.

34 „Я сокрыл злые дела их врагов, – говорит Вечный, – и запечатал их в своих кладовых.

35 Предоставьте месть Мне, Я воздам. Придёт время, поскользнутся ноги врага;день их бедствия близок, и участь их поспешает“.

36 Вечный будет судить Свой народ и пожалеет Своих рабов,когда увидит, что исчезла их сила и не осталось никого: ни раба, ни свободного.

37 И скажет Он: „Где же их боги, та скала, за которой они укрывались?

38 Боги, которые ели жир их жертв, пили вино их жертвенных возлияний?Пусть восстанут, чтобы помочь вам! Пусть дадут вам покров!

39 Смотрите же ныне, что только Я Бог, и нет Бога, кроме Меня.Я умерщвляю и оживляю, Я ранил, и Я исцелю, и никто не может избавить от Моей руки.

40 Я поднимаю руку к небу и объявляю: Верно, как и то, что Я живу вовеки, –

41 когда отточу Свой сияющий меч и рука Моя примет его для суда,Я отомщу Моим противникам и воздам тем, кто Меня ненавидит.

42 Я напою Мои стрелы кровью, а Мой меч будет пожирать плоть,кровь павших и пленных, головы вражеских вождей“.

43 Радуйтесь, народы, вместе с Его народом, потому что Он отомстит за кровь Своих рабов;отомстит Он Своим врагам, очистит Свою землю и Свой народ».

44 Муса пришёл с Иешуа, сыном Нуна, и произнёс народу все слова этой песни.

45 Сказав эти слова всему Исраилу, Муса

46 добавил: – Примите к сердцу все слова, которые я торжественно возвестил вам сегодня, чтобы вы велели своим детям прилежно слушаться всех слов этого Закона.

47 Для вас это не пустые слова, в них – ваша жизнь. Они дадут вам долго жить на земле, в которую вы переходите за Иордан, чтобы овладеть ею.

48 В тот же день Вечный сказал Мусе:

49 – Поднимись на горную цепь Аварим, на гору Нево в Моаве, напротив Иерихона, и осмотри Ханаан, землю, которую Я отдаю во владение исраильтянам.

50 На этой горе ты умрёшь и присоединишься к своему народу так же, как твой брат Харун умер на горе Ор и присоединился к своему народу.

51 Это случится из-за того, что вы оба изменили Мне у вод Меривы-Кадеша, в пустыне Цин, на глазах у исраильтян, и из-за того, что вы не отстаивали Мою святость среди них.

52 Поэтому ты увидишь землю, которую Я даю народу Исраила, только на расстоянии – ты не войдёшь в неё.

Deuteronomy

Chapter 32

1 GIVE ear, O heavens, and I will speak; and let the earth hear the words of my mouth.

2 My word shall drop as rain, my speech shall fall as dew, as the gentle wind upon the tender herbs, and as the showers upon the grass;

3 For I will call upon the name of the LORD; ascribe majesty to our God, the Mighty One.

4 For his works are perfect; and all his ways are just; he is a faithful God and without iniquity, just and upright is he.

5 They have corrupted themselves, and they are not his children because of blemish; they are a perverse and crooked generation.

6 Are these the things that you return unto the LORD, O foolish and unwise people? Is he not your father who has redeemed you? Has he not made you and established you?

7 Remember the days of old, consider the years of many generations; ask your father, and he will show you; your elders, and they will tell you.

8 When the Most High divided the nations, when he separated mankind, he set the bounds of the people according to the number of the children of Israel.

9 For the LORD'S portion is his people; Jacob is the lot of his inheritance.

10 He found him in a desert land, and in the waste and howling wilderness; he made him to settle down, he loved him, he kept him as the apple of his eye.

11 As an eagle encircles his nest, fluttering over his young, spreading out its wings, taking them, bearing them on the strength of his wings;

12 So the LORD alone did lead Israel, and there was no strange god with him.

13 He made him to dwell in a fertile land, and fed him with the produce of the field; and he made him to suck honey out of the rock and oil out of the flinty rock;

14 And gave him butter of cows and milk of sheep, with fat of fatlings and rams of the breed of rock-goats and goats, with the fat and the best wheat; and he gave him wine to drink, and of the juices of grapes.

15 And Israel grew fat and kicked; he became rich and mighty, he gained wealth; then he forsook God who made him, and reviled the Mighty One who had saved him.

16 They provoked him to zealousness with strange gods, they made him angry with idols.

17 They sacrificed to demons that were not gods; to gods whom they knew not, to new gods that were just made. whom your fathers had never worshipped.

18 But you forsook the Mighty One who bore you, and you forgot the God who made you glorious.

19 And the LORD saw it, and was angry, because his sons and daughters provoked him.

20 And he said, I will turn away my face from them, I will see what their end will be; for they are a perverse generation, children in whom is no faith.

21 They have provoked me to zealousness with that which is not God; they have provoked me to anger with their idols; so I will move them to jealousy with those that are not my people; I will provoke them to anger with a foolish nation.

22 For a fire is kindled in my anger, and shall burn to the lowest parts of Sheol, and shall consume the earth and its increase, and set on fire the foundations of the mountains.

23 I will heap mischiefs upon them; I will spend my arrows upon them.

24 They shall be disabled with hunger, and I will deliver them to evil spirits, and I will deliver them to vultures; I will also stir up wild beasts upon them, with the poison of serpents which creep in the dust.

25 Outside the sword shall bereave, and terror in inner chambers shall destroy both the young men and the virgins, the suckling also with the men of gray hairs.

26 And I said, Where are they? I would blot out the memory of them from among men.

27 Had it not been for the wrath of the enemy, who had become strong, and had it not been for the boasting of the adversary, who would say, It is our hand that has prevailed, and the LORD has not done all this, I would have blotted them out.

28 For they are a nation void of counsel, neither is there any understanding in them.

29 O that they were wise, that they understood this, that they would consider their latter end!

30 How should one chase a thousand, and two put ten thousand to flight, except their Mighty One had delivered them to their enemies, and the LORD had hemmed them in?

31 For their strength is not as our strength, even our enemies themselves being judges.

32 For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah; their grapes are bitter grapes, the clusters are gall to them;

33 Their venom is the venom of dragons, and the cruel venom of asps.

34 Is not this laid up in store with me, and sealed up in my treasures?

35 To me belongs vengeance, and I will recompense them at the time when their foot shall slip; for the day of their destruction is at hand, and the misfortune that shall come upon them makes haste.

36 For the LORD shall judge his people, and be consoled for his servants, because he will see that their power is gone, and there is none to help or sustain.

37 And he shall say, Where are their mighty gods, those in whom they trusted,

38 Who ate the fat of their sacrifices, and drank the wine of their drink offerings? Let them now rise up and help you, let them be your protection.

39 See now that I. even I. am he, and there is no god besides me; I cause men to die, and I make alive; I wound, and I heal; and there is none that can escape out of my hands.

40 For I lift up my hand to heaven and say, I live for ever.

41 I will whet my glittering sword as the lightning, and my hand shall take hold of judgment; I will render vengeance on those that hate me, and cause my enemies to surrender.

42 I will make my arrows drunk with blood, and my sword shall devour flesh, with the blood of the slain and of the captives, from the crown of the head of the enemy.

43 Therefore praise his people, O you nations; for the blood of his servants shall be avenged, and he will take vengeance upon his adversaries, and will give absolution to his land and to his people.

44 And Moses came and recited all the words of this song before the people, he and Joshua the son of Nun.

45 And when Moses had finished reciting all these words to all Israel,

46 He said to them, Set your hearts to all the words which I testify among you this day, which you shall command your children to do, all the words of this law.

47 For it is not a vain thing for you, because it is your life; and through this thing you shall prolong your days in the land which you are crossing the Jordan to possess.

48 And the LORD spoke to Moses that same day, saying,

49 Go up into this mountain of the Abraye, into mount Nebo, which is in the land of Moab, that is over toward Jericho; and view the land of Canaan, which I give to the children of Israel as a possession:

50 And die on the mountain which you ascend, and be gathered to your people; as Aaron your brother died on mount Hor, and was gathered to his people:

51 Because you transgressed against me among the children of Israel at the waters of Mesotha which is at Rakim, in the wilderness of Zin; because you did not sanctify me in the midst of the children of Israel.

52 Yet you shall see the land before you, which I give to the children of Israel; but you shall not enter there.

Второзаконие

Глава 32

Deuteronomy

Chapter 32

1 «Внимайте, небеса, я буду говорить; слушай, земля, слова моих уст.

1 GIVE ear, O heavens, and I will speak; and let the earth hear the words of my mouth.

2 Пусть польётся моё учение, словно дождь, пусть сойдут мои слова, как роса,словно ливень на зелень, как дождь на побеги.

2 My word shall drop as rain, my speech shall fall as dew, as the gentle wind upon the tender herbs, and as the showers upon the grass;

3 Имя Вечного провозглашу, славьте величие нашего Бога!

3 For I will call upon the name of the LORD; ascribe majesty to our God, the Mighty One.

4 Он – скала, Его дела совершенны, все Его пути праведны.Верен Всевышний, не творящий неправды, Он праведен и честен.

4 For his works are perfect; and all his ways are just; he is a faithful God and without iniquity, just and upright is he.

5 Перед Ним они развратились, и не дети они Ему,но род упрямый и извращённый, к своему стыду.

5 They have corrupted themselves, and they are not his children because of blemish; they are a perverse and crooked generation.

6 Так ли воздаёте вы Вечному, народ безрассудный и глупый?Разве Он не Отец, не Творец твой, Тот, Кто создал, основал тебя?

6 Are these the things that you return unto the LORD, O foolish and unwise people? Is he not your father who has redeemed you? Has he not made you and established you?

7 Вспомни древние дни; подумай об ушедших поколениях.Спроси своего отца, и он скажет тебе, своих старейшин, и они объяснят тебе:

7 Remember the days of old, consider the years of many generations; ask your father, and he will show you; your elders, and they will tell you.

8 когда Высочайший давал народам их наследие, когда Он разделил весь человеческий род,Он поставил пределы народов по числу сынов Исраила. .

8 When the Most High divided the nations, when he separated mankind, he set the bounds of the people according to the number of the children of Israel.

9 Ведь доля Вечного – народ Исраила, потомки Якуба – наследственный удел Его.

9 For the LORD'S portion is his people; Jacob is the lot of his inheritance.

10 В пустынной земле Он его нашёл, в степи печальной и дикой.Ограждал его, пёкся о нём; хранил его, как зеницу Своего ока.

10 He found him in a desert land, and in the waste and howling wilderness; he made him to settle down, he loved him, he kept him as the apple of his eye.

11 Как орёл защищает своё гнездо и парит над своими птенцами,простирает свои крылья, берёт птенцов и несёт на своих перьях,

11 As an eagle encircles his nest, fluttering over his young, spreading out its wings, taking them, bearing them on the strength of his wings;

12 так Вечный один его вёл; чужого бога не было с Ним.

12 So the LORD alone did lead Israel, and there was no strange god with him.

13 Он вознёс его на высоты земли и питал плодами полей.Он кормил его мёдом из сот, что в скалистых расщелинах,и маслом из оливкового дерева, что растёт на каменистой почве,

13 He made him to dwell in a fertile land, and fed him with the produce of the field; and he made him to suck honey out of the rock and oil out of the flinty rock;

14 творогом и молоком от стада и отары и упитанными ягнятами и козлами,лучшими баранами Башана и отборной пшеницей.Ты пил вино, кровь винограда.

14 And gave him butter of cows and milk of sheep, with fat of fatlings and rams of the breed of rock-goats and goats, with the fat and the best wheat; and he gave him wine to drink, and of the juices of grapes.

15 Исраил растолстел и стал упрям; растолстел, обрюзг и разжирел.Он оставил Всевышнего, Который создал его, и отверг Скалу своего спасения.

15 And Israel grew fat and kicked; he became rich and mighty, he gained wealth; then he forsook God who made him, and reviled the Mighty One who had saved him.

16 Они возбудили в Нём ревность чужими богами и разгневали Его мерзкими идолами.

16 They provoked him to zealousness with strange gods, they made him angry with idols.

17 Они приносили жертвы демонам, а не Всевышнему – богам, которых не знали, богам, появившимся недавно, богам, которых ваши предки не боялись.

17 They sacrificed to demons that were not gods; to gods whom they knew not, to new gods that were just made. whom your fathers had never worshipped.

18 Вы покинули Скалу, родившую вас; вы забыли Всевышнего, создавшего вас.

18 But you forsook the Mighty One who bore you, and you forgot the God who made you glorious.

19 Вечный увидел это и отверг их, так как разгневался на Своих сыновей и дочерей.

19 And the LORD saw it, and was angry, because his sons and daughters provoked him.

20 „Я скрою от них Своё лицо, – сказал Он, – и увижу, каков будет их конец;потому что они – извращённый род, неверные дети.

20 And he said, I will turn away my face from them, I will see what their end will be; for they are a perverse generation, children in whom is no faith.

21 Они пробудили во Мне ревность тем, что не Бог, и разгневали Меня ничтожными идолами.Я пробужу в них ревность теми, кто не Мой народ; Я разгневаю их невежественными язычниками;

21 They have provoked me to zealousness with that which is not God; they have provoked me to anger with their idols; so I will move them to jealousy with those that are not my people; I will provoke them to anger with a foolish nation.

22 потому что от Моего гнева запылал огонь, что жжёт до дна мира мёртвых.Он пожрёт землю и её урожаи и подожжёт основания гор.

22 For a fire is kindled in my anger, and shall burn to the lowest parts of Sheol, and shall consume the earth and its increase, and set on fire the foundations of the mountains.

23 Я соберу на них беды, выпущу в них свои стрелы.

23 I will heap mischiefs upon them; I will spend my arrows upon them.

24 Я пошлю на них опустошительный голод, истребляющий мор и смертельную заразу;Я пошлю на них хищных зверей, ядовитых змей, что ползают в прахе.

24 They shall be disabled with hunger, and I will deliver them to evil spirits, and I will deliver them to vultures; I will also stir up wild beasts upon them, with the poison of serpents which creep in the dust.

25 На улицах меч лишит их детей, в их домах будет царить ужас.Будут гибнуть юноши и девушки, младенцы и седовласые старики.

25 Outside the sword shall bereave, and terror in inner chambers shall destroy both the young men and the virgins, the suckling also with the men of gray hairs.

26 Я сказал бы: рассею их и изглажу их память из человеческого рода,

26 And I said, Where are they? I would blot out the memory of them from among men.

27 если бы не опасался насмешек врагов, чтобы противники не возомнилии не сказали: «Нашей руки торжество; не Вечный совершил всё это»“.

27 Had it not been for the wrath of the enemy, who had become strong, and had it not been for the boasting of the adversary, who would say, It is our hand that has prevailed, and the LORD has not done all this, I would have blotted them out.

28 Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.

28 For they are a nation void of counsel, neither is there any understanding in them.

29 О, если бы они были мудры, понимали бы это и уразумели, какой их ждёт конец!

29 O that they were wise, that they understood this, that they would consider their latter end!

30 Как мог бы один человек преследовать тысячу или двое обратить в бегство десять тысяч,если бы их Скала не отступилась от них, если бы Вечный их не выдал?

30 How should one chase a thousand, and two put ten thousand to flight, except their Mighty One had delivered them to their enemies, and the LORD had hemmed them in?

31 Ведь скала врагов не такова, как наша Скала: даже наши враги сами признают это.

31 For their strength is not as our strength, even our enemies themselves being judges.

32 Их виноград с лозы Содома и с полей Гоморры.Их плоды полны яда, а их гроздья – горечи.

32 For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah; their grapes are bitter grapes, the clusters are gall to them;

33 Их вино – яд змей, смертельный яд кобр.

33 Their venom is the venom of dragons, and the cruel venom of asps.

34 „Я сокрыл злые дела их врагов, – говорит Вечный, – и запечатал их в своих кладовых.

34 Is not this laid up in store with me, and sealed up in my treasures?

35 Предоставьте месть Мне, Я воздам. Придёт время, поскользнутся ноги врага;день их бедствия близок, и участь их поспешает“.

35 To me belongs vengeance, and I will recompense them at the time when their foot shall slip; for the day of their destruction is at hand, and the misfortune that shall come upon them makes haste.

36 Вечный будет судить Свой народ и пожалеет Своих рабов,когда увидит, что исчезла их сила и не осталось никого: ни раба, ни свободного.

36 For the LORD shall judge his people, and be consoled for his servants, because he will see that their power is gone, and there is none to help or sustain.

37 И скажет Он: „Где же их боги, та скала, за которой они укрывались?

37 And he shall say, Where are their mighty gods, those in whom they trusted,

38 Боги, которые ели жир их жертв, пили вино их жертвенных возлияний?Пусть восстанут, чтобы помочь вам! Пусть дадут вам покров!

38 Who ate the fat of their sacrifices, and drank the wine of their drink offerings? Let them now rise up and help you, let them be your protection.

39 Смотрите же ныне, что только Я Бог, и нет Бога, кроме Меня.Я умерщвляю и оживляю, Я ранил, и Я исцелю, и никто не может избавить от Моей руки.

39 See now that I. even I. am he, and there is no god besides me; I cause men to die, and I make alive; I wound, and I heal; and there is none that can escape out of my hands.

40 Я поднимаю руку к небу и объявляю: Верно, как и то, что Я живу вовеки, –

40 For I lift up my hand to heaven and say, I live for ever.

41 когда отточу Свой сияющий меч и рука Моя примет его для суда,Я отомщу Моим противникам и воздам тем, кто Меня ненавидит.

41 I will whet my glittering sword as the lightning, and my hand shall take hold of judgment; I will render vengeance on those that hate me, and cause my enemies to surrender.

42 Я напою Мои стрелы кровью, а Мой меч будет пожирать плоть,кровь павших и пленных, головы вражеских вождей“.

42 I will make my arrows drunk with blood, and my sword shall devour flesh, with the blood of the slain and of the captives, from the crown of the head of the enemy.

43 Радуйтесь, народы, вместе с Его народом, потому что Он отомстит за кровь Своих рабов;отомстит Он Своим врагам, очистит Свою землю и Свой народ».

43 Therefore praise his people, O you nations; for the blood of his servants shall be avenged, and he will take vengeance upon his adversaries, and will give absolution to his land and to his people.

44 Муса пришёл с Иешуа, сыном Нуна, и произнёс народу все слова этой песни.

44 And Moses came and recited all the words of this song before the people, he and Joshua the son of Nun.

45 Сказав эти слова всему Исраилу, Муса

45 And when Moses had finished reciting all these words to all Israel,

46 добавил: – Примите к сердцу все слова, которые я торжественно возвестил вам сегодня, чтобы вы велели своим детям прилежно слушаться всех слов этого Закона.

46 He said to them, Set your hearts to all the words which I testify among you this day, which you shall command your children to do, all the words of this law.

47 Для вас это не пустые слова, в них – ваша жизнь. Они дадут вам долго жить на земле, в которую вы переходите за Иордан, чтобы овладеть ею.

47 For it is not a vain thing for you, because it is your life; and through this thing you shall prolong your days in the land which you are crossing the Jordan to possess.

48 В тот же день Вечный сказал Мусе:

48 And the LORD spoke to Moses that same day, saying,

49 – Поднимись на горную цепь Аварим, на гору Нево в Моаве, напротив Иерихона, и осмотри Ханаан, землю, которую Я отдаю во владение исраильтянам.

49 Go up into this mountain of the Abraye, into mount Nebo, which is in the land of Moab, that is over toward Jericho; and view the land of Canaan, which I give to the children of Israel as a possession:

50 На этой горе ты умрёшь и присоединишься к своему народу так же, как твой брат Харун умер на горе Ор и присоединился к своему народу.

50 And die on the mountain which you ascend, and be gathered to your people; as Aaron your brother died on mount Hor, and was gathered to his people:

51 Это случится из-за того, что вы оба изменили Мне у вод Меривы-Кадеша, в пустыне Цин, на глазах у исраильтян, и из-за того, что вы не отстаивали Мою святость среди них.

51 Because you transgressed against me among the children of Israel at the waters of Mesotha which is at Rakim, in the wilderness of Zin; because you did not sanctify me in the midst of the children of Israel.

52 Поэтому ты увидишь землю, которую Я даю народу Исраила, только на расстоянии – ты не войдёшь в неё.

52 Yet you shall see the land before you, which I give to the children of Israel; but you shall not enter there.

1.0x