Мудрые изречения Сулеймана

Глава 14

1 Мудрая женщина дом свой устроит, а глупая своими руками разрушит.

2 Идущий прямым путём боится Вечного, а тот, чьи пути кривы, презирает Его.

3 Речи глупца – плеть для спины его, а уста мудрецов хранят их.

4 Где нет быков, кормушка пуста, но где сильные быки, там обильная жатва.

5 Правдивый свидетель не станет лгать, а лживый свидетель дышит ложью.

6 Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание даётся легко.

7 Держись от глупца подальше; от него ты мудрости не дождёшься.

8 Мудрость разумных – понимать свой путь, а коварство – это глупость глупцов.

9 Глупцы смеются над приношением за грех, а к праведным – благоволение Вечного.

10 Сердце знает свою беду, и радости его чужой не разделит.

11 Дом нечестивых будет разрушен, а шатёр праведных будет процветать.

12 Бывает путь, который кажется человеку прямым, но в конце его – гибель.

13 Даже при смехе может болеть душа, и радость может окончиться скорбью.

14 По заслугам получит отступивший от путей праведности, а хороший человек – по своим делам.

15 Простак верит всему, но разумный следит за своими шагами.

16 Мудрец осторожен и чуждается зла, а глупец необуздан и беззаботен.

17 Гневливый делает глупости, и лукавого ненавидят.

18 Глупость – удел простаков, а разумных венчает знание.

19 Злодеи будут кланяться перед добрыми, и нечестивые – у ворот праведных.

20 Бедных не любят даже их соседи, а у богатых много друзей.

21 Презирающий ближнего грешит, но благословен, кто добр к нуждающимся.

22 Разве умышляющие зло не сбились с пути? А те, чьи намерения добры, находят любовь и верность.

23 От всякого тяжёлого труда бывает прибыль, а пустословие приносит только нужду.

24 Богатство – венец мудрых, а глупость – венок глупцов. .

25 Правдивый свидетель спасает жизни, а лживый свидетель – предатель.

26 Страх перед Вечным – неприступная крепость, прибежище человеку и детям его.

27 Страх перед Вечным – источник жизни, отводящий от сетей смерти.

28 Слава царя – во множестве народа, а без подданных правителю гибель.

29 У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.

30 Спокойное сердце – здоровье телу, а от зависти кости гниют.

31 Кто притесняет бедных, тот презирает Творца их, а добрый к нуждающимся чтит Его.

32 Нечестивых губит их же злодейство, а праведникам и в смерти прибежище. .

33 Мудрость покоится в сердце разумных, и даже среди глупцов она известна.

34 Праведность возносит народ, а грех – позор для него.

35 Царю угоден слуга разумный, но падёт его гнев на того, кто позорит его.

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 14

1 Durch3027 weise2454 Weiber802 wird das Haus1004 erbauet; eine Närrin200 aber zerbricht2040 es mit ihrem Tun.

2 Wer den HErrn3068 fürchtet3373, der gehet1980 auf rechter3476 Bahn; wer ihn aber verachtet959, der weicht aus seinem Wege1870.

3 Narren191 reden tyrannisch2415; aber8193 die Weisen2450 bewahren8104 ihren Mund6310.

4 Wo nicht Ochsen504 sind, da ist die Krippe18 rein1249; aber wo der Ochse7794 geschäftig3581 ist, da ist viel7230 Einkommens8393.

5 Ein treuer529 Zeuge5707 lüget nicht; aber ein falscher8267 Zeuge5707 redet6315 türstiglich Lügen3577.

6 Der Spötter3887 suchet1245 Weisheit2451 und findet sie nicht; aber dem Verständigen995 ist die Erkenntnis1847 leicht7043.

7 Gehe3212 von5048 dem376 Narren3684; denn du3045 lernest nichts8193 von ihm.

8 Das ist des Klugen6175 Weisheit2451, daß995 er auf seinen Weg1870 merkt; aber das ist der Narren3684 Torheit200, daß es eitel Trug4820 mit ihnen ist.

9 Die Narren191 treiben3887 das Gespött mit der Sünde817; aber die Frommen3477 haben Lust an den Frommen7522.

10 Wenn das Herz3820 traurig ist3045, so hilft keine äußerliche Freude8057.

11 Das Haus1004 der GOttlosen7563 wird vertilget; aber die Hütte168 der Frommen3477 wird grünen6524.

12 Es gefällt3477 manchem ein376 Weg1870 wohl; aber3426 endlich319 bringt er ihn6440 zum1870 Tode4194.

13 Nach319 dem Lachen7814 kommt Trauern3510, und nach der Freude8057 kommt Leid8424.

14 Einem losen5472 Menschen wird3820‘s gehen1870, wie2896 er handelt7646; aber ein376 Frommer wird über ihn sein.

15 Ein Alberner glaubt539 alles1697; aber ein Witziger merkt auf995 seinen Gang838.

16 Ein5493 Weiser2450 fürchtet3373 sich982 und meidet das Arge7451; ein Narr3684 aber fährt hindurch türstiglich.

17 Ein376 Ungeduldiger7116 tut6213 närrisch; aber ein Bedächtiger hasset8130 es.

18 Die Albernen erben5157 Narrheit200; aber1847 es ist6612 der Witzigen Krone3803, vorsichtiglich handeln.

19 Die Bösen7451 müssen sich bücken7817 vor6440 den Guten2896 und die GOttlosen7563 in den Toren8179 des Gerechten6662.

20 Einen Armen7326 hassen8130 auch seine Nächsten7453; aber die Reichen6223 haben viel7227 Freunde157.

21 Der Sünder verachtet936 seinen7453 Nächsten; aber wohl835 dem, der sich2398 der Elenden6035 erbarmet!

22 Die mit8582 bösen7451 Ränken umgehen2790, werden2790 fehlen; die aber Gutes denken, denen wird2896 Treue571 und Güte2617 widerfahren.

23 Wo man arbeitet6089, da ist genug4195; wo man aber8193 mit Worten1697 umgeht, da ist Mangel4270.

24 Den Weisen2450 ist ihr Reichtum6239 eine Krone5850; aber die Torheit200 der Narren3684 bleibt Torheit200.

25 Ein treuer571 Zeuge5707 errettet5337 das Leben5315; aber ein falscher3577 Zeuge betrügt4820.

26 Wer den HErrn3068 fürchtet3374, der hat eine sichere5797 Festung4009, und seine Kinder1121 werden auch beschirmet.

27 Die Furcht3374 des HErrn3068 ist5493 eine Quelle4726 des Lebens2416, daß man meide die Stricke4170 des Todes4194.

28 Wo ein König4428 viel7230 Volks5971 hat, das ist seine Herrlichkeit1927; wo aber657, wenig Volks3816 ist, das macht einen Herrn7333 blöde4288.

29 Wer geduldig750 ist7116, der ist7311 weise7227; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit200.

30 Ein gütiges4832 Herz3820 ist des Leibes1320 Leben2416; aber Neid7068 ist Eiter7538 in Beinen.

31 Wer dem Geringen1800 Gewalt6231 tut6213, der lästert2778 desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen34 erbarmet, der ehret GOtt,

32 Der GOttlose7563 bestehet nicht1760 in seinem Unglück7451; aber der Gerechte6662 ist auch in seinem Tode4194 getrost2620.

33 Im Herzen3820 des Verständigen995 ruhet Weisheit2451 und wird5117 offenbar3045 unter7130 den Narren3684.

34 Gerechtigkeit6666 erhöhet ein Volk; aber die Sünde2403 ist7311 der Leute1471 Verderben2617.

35 Ein kluger7919 Knecht5650 gefällt dem Könige4428 wohl7522; aber einem schändlichen5678 Knechte ist er feind954.

Мудрые изречения Сулеймана

Глава 14

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 14

1 Мудрая женщина дом свой устроит, а глупая своими руками разрушит.

1 Durch3027 weise2454 Weiber802 wird das Haus1004 erbauet; eine Närrin200 aber zerbricht2040 es mit ihrem Tun.

2 Идущий прямым путём боится Вечного, а тот, чьи пути кривы, презирает Его.

2 Wer den HErrn3068 fürchtet3373, der gehet1980 auf rechter3476 Bahn; wer ihn aber verachtet959, der weicht aus seinem Wege1870.

3 Речи глупца – плеть для спины его, а уста мудрецов хранят их.

3 Narren191 reden tyrannisch2415; aber8193 die Weisen2450 bewahren8104 ihren Mund6310.

4 Где нет быков, кормушка пуста, но где сильные быки, там обильная жатва.

4 Wo nicht Ochsen504 sind, da ist die Krippe18 rein1249; aber wo der Ochse7794 geschäftig3581 ist, da ist viel7230 Einkommens8393.

5 Правдивый свидетель не станет лгать, а лживый свидетель дышит ложью.

5 Ein treuer529 Zeuge5707 lüget nicht; aber ein falscher8267 Zeuge5707 redet6315 türstiglich Lügen3577.

6 Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание даётся легко.

6 Der Spötter3887 suchet1245 Weisheit2451 und findet sie nicht; aber dem Verständigen995 ist die Erkenntnis1847 leicht7043.

7 Держись от глупца подальше; от него ты мудрости не дождёшься.

7 Gehe3212 von5048 dem376 Narren3684; denn du3045 lernest nichts8193 von ihm.

8 Мудрость разумных – понимать свой путь, а коварство – это глупость глупцов.

8 Das ist des Klugen6175 Weisheit2451, daß995 er auf seinen Weg1870 merkt; aber das ist der Narren3684 Torheit200, daß es eitel Trug4820 mit ihnen ist.

9 Глупцы смеются над приношением за грех, а к праведным – благоволение Вечного.

9 Die Narren191 treiben3887 das Gespött mit der Sünde817; aber die Frommen3477 haben Lust an den Frommen7522.

10 Сердце знает свою беду, и радости его чужой не разделит.

10 Wenn das Herz3820 traurig ist3045, so hilft keine äußerliche Freude8057.

11 Дом нечестивых будет разрушен, а шатёр праведных будет процветать.

11 Das Haus1004 der GOttlosen7563 wird vertilget; aber die Hütte168 der Frommen3477 wird grünen6524.

12 Бывает путь, который кажется человеку прямым, но в конце его – гибель.

12 Es gefällt3477 manchem ein376 Weg1870 wohl; aber3426 endlich319 bringt er ihn6440 zum1870 Tode4194.

13 Даже при смехе может болеть душа, и радость может окончиться скорбью.

13 Nach319 dem Lachen7814 kommt Trauern3510, und nach der Freude8057 kommt Leid8424.

14 По заслугам получит отступивший от путей праведности, а хороший человек – по своим делам.

14 Einem losen5472 Menschen wird3820‘s gehen1870, wie2896 er handelt7646; aber ein376 Frommer wird über ihn sein.

15 Простак верит всему, но разумный следит за своими шагами.

15 Ein Alberner glaubt539 alles1697; aber ein Witziger merkt auf995 seinen Gang838.

16 Мудрец осторожен и чуждается зла, а глупец необуздан и беззаботен.

16 Ein5493 Weiser2450 fürchtet3373 sich982 und meidet das Arge7451; ein Narr3684 aber fährt hindurch türstiglich.

17 Гневливый делает глупости, и лукавого ненавидят.

17 Ein376 Ungeduldiger7116 tut6213 närrisch; aber ein Bedächtiger hasset8130 es.

18 Глупость – удел простаков, а разумных венчает знание.

18 Die Albernen erben5157 Narrheit200; aber1847 es ist6612 der Witzigen Krone3803, vorsichtiglich handeln.

19 Злодеи будут кланяться перед добрыми, и нечестивые – у ворот праведных.

19 Die Bösen7451 müssen sich bücken7817 vor6440 den Guten2896 und die GOttlosen7563 in den Toren8179 des Gerechten6662.

20 Бедных не любят даже их соседи, а у богатых много друзей.

20 Einen Armen7326 hassen8130 auch seine Nächsten7453; aber die Reichen6223 haben viel7227 Freunde157.

21 Презирающий ближнего грешит, но благословен, кто добр к нуждающимся.

21 Der Sünder verachtet936 seinen7453 Nächsten; aber wohl835 dem, der sich2398 der Elenden6035 erbarmet!

22 Разве умышляющие зло не сбились с пути? А те, чьи намерения добры, находят любовь и верность.

22 Die mit8582 bösen7451 Ränken umgehen2790, werden2790 fehlen; die aber Gutes denken, denen wird2896 Treue571 und Güte2617 widerfahren.

23 От всякого тяжёлого труда бывает прибыль, а пустословие приносит только нужду.

23 Wo man arbeitet6089, da ist genug4195; wo man aber8193 mit Worten1697 umgeht, da ist Mangel4270.

24 Богатство – венец мудрых, а глупость – венок глупцов. .

24 Den Weisen2450 ist ihr Reichtum6239 eine Krone5850; aber die Torheit200 der Narren3684 bleibt Torheit200.

25 Правдивый свидетель спасает жизни, а лживый свидетель – предатель.

25 Ein treuer571 Zeuge5707 errettet5337 das Leben5315; aber ein falscher3577 Zeuge betrügt4820.

26 Страх перед Вечным – неприступная крепость, прибежище человеку и детям его.

26 Wer den HErrn3068 fürchtet3374, der hat eine sichere5797 Festung4009, und seine Kinder1121 werden auch beschirmet.

27 Страх перед Вечным – источник жизни, отводящий от сетей смерти.

27 Die Furcht3374 des HErrn3068 ist5493 eine Quelle4726 des Lebens2416, daß man meide die Stricke4170 des Todes4194.

28 Слава царя – во множестве народа, а без подданных правителю гибель.

28 Wo ein König4428 viel7230 Volks5971 hat, das ist seine Herrlichkeit1927; wo aber657, wenig Volks3816 ist, das macht einen Herrn7333 blöde4288.

29 У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.

29 Wer geduldig750 ist7116, der ist7311 weise7227; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit200.

30 Спокойное сердце – здоровье телу, а от зависти кости гниют.

30 Ein gütiges4832 Herz3820 ist des Leibes1320 Leben2416; aber Neid7068 ist Eiter7538 in Beinen.

31 Кто притесняет бедных, тот презирает Творца их, а добрый к нуждающимся чтит Его.

31 Wer dem Geringen1800 Gewalt6231 tut6213, der lästert2778 desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen34 erbarmet, der ehret GOtt,

32 Нечестивых губит их же злодейство, а праведникам и в смерти прибежище. .

32 Der GOttlose7563 bestehet nicht1760 in seinem Unglück7451; aber der Gerechte6662 ist auch in seinem Tode4194 getrost2620.

33 Мудрость покоится в сердце разумных, и даже среди глупцов она известна.

33 Im Herzen3820 des Verständigen995 ruhet Weisheit2451 und wird5117 offenbar3045 unter7130 den Narren3684.

34 Праведность возносит народ, а грех – позор для него.

34 Gerechtigkeit6666 erhöhet ein Volk; aber die Sünde2403 ist7311 der Leute1471 Verderben2617.

35 Царю угоден слуга разумный, но падёт его гнев на того, кто позорит его.

35 Ein kluger7919 Knecht5650 gefällt dem Könige4428 wohl7522; aber einem schändlichen5678 Knechte ist er feind954.

1.0x