Забур

Песнь 66

1 Дирижёру хора. На струнных инструментах. Песнопение.

2 Будь милостив к нам, Всевышний, и благослови нас; озари нас светом лица Своего,                                      Пауза

3 чтобы земля познала Твои пути, все народы – Твоё спасение.

4 Да прославят Тебя народы, Всевышний; да прославят Тебя все народы!

5 Пусть племена ликуют, поют от радости, потому что Ты судишь народы по справедливости и управляешь племенами земли.                                      Пауза

6 Да прославят Тебя народы, Всевышний; да прославят Тебя все народы!

7 Земля принесла свой урожай; да благословит нас Всевышний, Бог наш!

8 Да благословит нас Всевышний, чтобы боялись Его все концы земли.

Der Psalter

Psalm 66

1 Ein Psalmlied7892, vorzusingen5329. Jauchzet7321 GOtt430, alle Lande776!

2 Lobsinget2167 zu Ehren3519 seinem Namen8034; rühmet7760 ihn8416 herrlich3519!

3 Sprechet559 zu GOtt430: Wie wunderlich sind deine Werke4639! Es wird deinen Feinden341 fehlen3584 vor deiner großen7230 Macht5797.

4 Alles Land776 bete7812 dich an und lobsinge2167 dir, lobsinge2167 deinem Namen8034. Sela5542.

5 Kommt her und1121 sehet an7200 die Werke4659 Gottes430, der120 so wunderlich ist mit seinem Tun5949 unter3212 den Menschenkindern.

6 Er verwandelt2015 das Meer3220 ins Trockne, daß man zu Fuß7272 über5674 das Wasser5104 gehet; des freuen8055 wir uns in ihm.

7 Er herrschet mit seiner Gewalt1369 ewiglich5769; seine Augen5869 schauen auf7311 die Völker1471. Die Abtrünnigen5637 werden sich6822 nicht erhöhen7311 können. Sela5542.

8 Lobet1288, ihr6963 Völker5971, unsern GOtt430; lasset seinen Ruhm8416 weit erschallen8085,

Забур

Песнь 66

Der Psalter

Psalm 66

1 Дирижёру хора. На струнных инструментах. Песнопение.

1 Ein Psalmlied7892, vorzusingen5329. Jauchzet7321 GOtt430, alle Lande776!

2 Будь милостив к нам, Всевышний, и благослови нас; озари нас светом лица Своего,                                      Пауза

2 Lobsinget2167 zu Ehren3519 seinem Namen8034; rühmet7760 ihn8416 herrlich3519!

3 чтобы земля познала Твои пути, все народы – Твоё спасение.

3 Sprechet559 zu GOtt430: Wie wunderlich sind deine Werke4639! Es wird deinen Feinden341 fehlen3584 vor deiner großen7230 Macht5797.

4 Да прославят Тебя народы, Всевышний; да прославят Тебя все народы!

4 Alles Land776 bete7812 dich an und lobsinge2167 dir, lobsinge2167 deinem Namen8034. Sela5542.

5 Пусть племена ликуют, поют от радости, потому что Ты судишь народы по справедливости и управляешь племенами земли.                                      Пауза

5 Kommt her und1121 sehet an7200 die Werke4659 Gottes430, der120 so wunderlich ist mit seinem Tun5949 unter3212 den Menschenkindern.

6 Да прославят Тебя народы, Всевышний; да прославят Тебя все народы!

6 Er verwandelt2015 das Meer3220 ins Trockne, daß man zu Fuß7272 über5674 das Wasser5104 gehet; des freuen8055 wir uns in ihm.

7 Земля принесла свой урожай; да благословит нас Всевышний, Бог наш!

7 Er herrschet mit seiner Gewalt1369 ewiglich5769; seine Augen5869 schauen auf7311 die Völker1471. Die Abtrünnigen5637 werden sich6822 nicht erhöhen7311 können. Sela5542.

8 Да благословит нас Всевышний, чтобы боялись Его все концы земли.

8 Lobet1288, ihr6963 Völker5971, unsern GOtt430; lasset seinen Ruhm8416 weit erschallen8085,

1.0x