Забур

Песнь 66

1 Дирижёру хора. На струнных инструментах. Песнопение.

2 Будь милостив к нам, Всевышний, и благослови нас; озари нас светом лица Своего,                                      Пауза

3 чтобы земля познала Твои пути, все народы – Твоё спасение.

4 Да прославят Тебя народы, Всевышний; да прославят Тебя все народы!

5 Пусть племена ликуют, поют от радости, потому что Ты судишь народы по справедливости и управляешь племенами земли.                                      Пауза

6 Да прославят Тебя народы, Всевышний; да прославят Тебя все народы!

7 Земля принесла свой урожай; да благословит нас Всевышний, Бог наш!

8 Да благословит нас Всевышний, чтобы боялись Его все концы земли.

詩篇

第66篇

1 天下萬邦、大聲而呼、頌美上帝、

2 謳歌其名、揄揚其德、

3 曰、上帝兮、爾之經綸、神妙莫測、爾展大能、敵人歸附、甘言以頌禱兮、

4 萬國崇拜、謳歌爾名兮、

5 爾曹世人、羣瞻上帝經綸、其治寰宇、奇異難名兮。

6 變海爲陸、俾人步趨、樂讚上帝兮。

7 上帝有能、永治天下、鑒察億兆、背於道者、毋自誇兮、

8 爾曹民人、頌我上帝、揄揚其名兮、

Забур

Песнь 66

詩篇

第66篇

1 Дирижёру хора. На струнных инструментах. Песнопение.

1 天下萬邦、大聲而呼、頌美上帝、

2 Будь милостив к нам, Всевышний, и благослови нас; озари нас светом лица Своего,                                      Пауза

2 謳歌其名、揄揚其德、

3 чтобы земля познала Твои пути, все народы – Твоё спасение.

3 曰、上帝兮、爾之經綸、神妙莫測、爾展大能、敵人歸附、甘言以頌禱兮、

4 Да прославят Тебя народы, Всевышний; да прославят Тебя все народы!

4 萬國崇拜、謳歌爾名兮、

5 Пусть племена ликуют, поют от радости, потому что Ты судишь народы по справедливости и управляешь племенами земли.                                      Пауза

5 爾曹世人、羣瞻上帝經綸、其治寰宇、奇異難名兮。

6 Да прославят Тебя народы, Всевышний; да прославят Тебя все народы!

6 變海爲陸、俾人步趨、樂讚上帝兮。

7 Земля принесла свой урожай; да благословит нас Всевышний, Бог наш!

7 上帝有能、永治天下、鑒察億兆、背於道者、毋自誇兮、

8 Да благословит нас Всевышний, чтобы боялись Его все концы земли.

8 爾曹民人、頌我上帝、揄揚其名兮、

1.0x