Забур

Песнь 54

1 Дирижёру хора. На струнных инструментах. Наставление Давуда.

2 Всевышний, услышь молитву мою и от мольбы моей не таись;

3 услышь меня и ответь мне!Думы томят меня, я в смятении

4 от голоса врага и притеснения нечестивого.Они навели на меня беду и враждуют со мною, пылая гневом.

5 Сердце моё томится; ужасы смерти напали на меня.

6 Страх и трепет меня стеснили, и ужас меня объял.

7 Я сказал: «Кто дал бы мне крылья голубя! Я улетел бы и обрёл покой;

8 далеко улетел бы и жил в пустыне.                                      Пауза

9 Я поспешил бы найти убежище вдалеке от вихрей и непогоды».

10 Смути их, Владыка, расстрой их замыслы, потому что я вижу в городе насилие и раздор.

11 Днём и ночью они обходят его по стенам; полон он беззакония и беды.

12 Гибель царит в нём; обман и коварство с улиц его не уходят.

13 Если бы враг меня оскорблял, я перенёс бы.Если бы ненавистник предо мной кичился, я бы мог от него укрыться.

14 Но это же ты, мой равный, мой товарищ, мой близкий друг,

15 с кем вели мы искренние беседы и вместе ходили среди толпы в дом Всевышнего.

16 Да придёт к моим врагам смерть; да сойдут они живыми в мир мёртвых из-за зла в их домах и сердцах.

17 Но я воззову к Всевышнему, и Вечный спасёт меня.

18 Вечером, утром и в полдень я сетую и кричу, и голос мой Он услышит.

19 Он вернёт меня невредимым со сражений, которые я веду против стольких врагов, ополчившихся против меня.

20 Всевышний, на престоле сидящий от века, услышит меня и смирит их,                                      Паузапотому что они не хотят измениться и не боятся Всевышнего.

21 Мой товарищ поднял на своих друзей руку; он нарушил наш братский союз.

22 Речь его мягче масла, но в сердце его – война;слова – нежнее оливкового масла, но по сути они – обнажённые мечи.

23 Возложи на Вечного свои заботы, и Он тебя подкрепит; никогда Он не даст поколебаться праведнику.

24 Но нечестивых Ты повергнешь, Всевышний, в пропасть погибели.Кровожадные и коварные не проживут и половины своих дней.А я на Тебя полагаюсь.

Der Psalter

Psalm 54

1 Eine Unterweisung4905 Davids1732, vorzusingen5329 auf Saitenspielen,

2 da die von Siph kamen und430 sprachen zu Saul: David hat8085 sich bei6310 uns verborgen.

3 Hilf mir, GOtt430, durch deinen Namen und7760 schaffe mir Recht durch deine5315 Gewalt.

4 GOtt430, erhöre mein Gebet; vernimm die Rede meines Mundes!

5 Denn Stolze setzen sich7725 wider mich, und Trotzige stehen mir7725 nach meiner See LE und haben GOtt nicht7451 vor Augen. Sela.

6 Siehe, GOtt stehet mir bei; der8034 HErr3068 erhält meine See LE.

7 Er wird die Bosheit meinen Feinden341 bezahlen. Zerstöre sie durch deine Treue!

8 So will ich dir ein Freudenopfer tun6869 und deinem Namen, HErr, danken, daß er so tröstlich ist.

9 Denn du errettest5337 mich aus aller meiner Not, daß mein Auge5869 an7200 meinen Feinden Lust siehet.

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

Забур

Песнь 54

Der Psalter

Psalm 54

1 Дирижёру хора. На струнных инструментах. Наставление Давуда.

1 Eine Unterweisung4905 Davids1732, vorzusingen5329 auf Saitenspielen,

2 Всевышний, услышь молитву мою и от мольбы моей не таись;

2 da die von Siph kamen und430 sprachen zu Saul: David hat8085 sich bei6310 uns verborgen.

3 услышь меня и ответь мне!Думы томят меня, я в смятении

3 Hilf mir, GOtt430, durch deinen Namen und7760 schaffe mir Recht durch deine5315 Gewalt.

4 от голоса врага и притеснения нечестивого.Они навели на меня беду и враждуют со мною, пылая гневом.

4 GOtt430, erhöre mein Gebet; vernimm die Rede meines Mundes!

5 Сердце моё томится; ужасы смерти напали на меня.

5 Denn Stolze setzen sich7725 wider mich, und Trotzige stehen mir7725 nach meiner See LE und haben GOtt nicht7451 vor Augen. Sela.

6 Страх и трепет меня стеснили, и ужас меня объял.

6 Siehe, GOtt stehet mir bei; der8034 HErr3068 erhält meine See LE.

7 Я сказал: «Кто дал бы мне крылья голубя! Я улетел бы и обрёл покой;

7 Er wird die Bosheit meinen Feinden341 bezahlen. Zerstöre sie durch deine Treue!

8 далеко улетел бы и жил в пустыне.                                      Пауза

8 So will ich dir ein Freudenopfer tun6869 und deinem Namen, HErr, danken, daß er so tröstlich ist.

9 Я поспешил бы найти убежище вдалеке от вихрей и непогоды».

9 Denn du errettest5337 mich aus aller meiner Not, daß mein Auge5869 an7200 meinen Feinden Lust siehet.

10 Смути их, Владыка, расстрой их замыслы, потому что я вижу в городе насилие и раздор.

10

11 Днём и ночью они обходят его по стенам; полон он беззакония и беды.

11

12 Гибель царит в нём; обман и коварство с улиц его не уходят.

12

13 Если бы враг меня оскорблял, я перенёс бы.Если бы ненавистник предо мной кичился, я бы мог от него укрыться.

13

14 Но это же ты, мой равный, мой товарищ, мой близкий друг,

14

15 с кем вели мы искренние беседы и вместе ходили среди толпы в дом Всевышнего.

15

16 Да придёт к моим врагам смерть; да сойдут они живыми в мир мёртвых из-за зла в их домах и сердцах.

16

17 Но я воззову к Всевышнему, и Вечный спасёт меня.

17

18 Вечером, утром и в полдень я сетую и кричу, и голос мой Он услышит.

18

19 Он вернёт меня невредимым со сражений, которые я веду против стольких врагов, ополчившихся против меня.

19

20 Всевышний, на престоле сидящий от века, услышит меня и смирит их,                                      Паузапотому что они не хотят измениться и не боятся Всевышнего.

20

21 Мой товарищ поднял на своих друзей руку; он нарушил наш братский союз.

21

22 Речь его мягче масла, но в сердце его – война;слова – нежнее оливкового масла, но по сути они – обнажённые мечи.

22

23 Возложи на Вечного свои заботы, и Он тебя подкрепит; никогда Он не даст поколебаться праведнику.

23

24 Но нечестивых Ты повергнешь, Всевышний, в пропасть погибели.Кровожадные и коварные не проживут и половины своих дней.А я на Тебя полагаюсь.

24

1.0x