Забур

Песнь 119

1 В скорби своей я воззвал к Вечному, и Он ответил мне.

2 Я сказал: «Избавь меня, Вечный, от коварных лжецов!»

3 Что Всевышний даст тебе и что прибавит, коварный лжец?

4 Он накажет тебя острыми стрелами воина и горящими углями из корней дрока.

5 Горе мне, что пребываю в Мешехе и живу среди кедарских шатров.

6 Душа моя слишком долго жила с ненавидящими мир.

7 Я – мирный человек, но только заговорю – они сразу к войне.

詩篇

第119篇

1 [ALEPH]。)行為完全、遵行耶和華律法的,這人便為有福。

2 遵守他的法度、一心尋求他的,這人便為有福。

3 這人不作惡事[iniquity];但遵行他的道。

4 耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們,為要我們殷勤遵守。

5 願我的路蒙指引[O that my ways were directed],得以遵守你的律例[O]

6 我看重你的一切命令,就不至於羞愧。

7 我學了你公義的判語,就要以正直的心稱讚[praise]你。

Забур

Песнь 119

詩篇

第119篇

1 В скорби своей я воззвал к Вечному, и Он ответил мне.

1 [ALEPH]。)行為完全、遵行耶和華律法的,這人便為有福。

2 Я сказал: «Избавь меня, Вечный, от коварных лжецов!»

2 遵守他的法度、一心尋求他的,這人便為有福。

3 Что Всевышний даст тебе и что прибавит, коварный лжец?

3 這人不作惡事[iniquity];但遵行他的道。

4 Он накажет тебя острыми стрелами воина и горящими углями из корней дрока.

4 耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們,為要我們殷勤遵守。

5 Горе мне, что пребываю в Мешехе и живу среди кедарских шатров.

5 願我的路蒙指引[O that my ways were directed],得以遵守你的律例[O]

6 Душа моя слишком долго жила с ненавидящими мир.

6 我看重你的一切命令,就不至於羞愧。

7 Я – мирный человек, но только заговорю – они сразу к войне.

7 我學了你公義的判語,就要以正直的心稱讚[praise]你。

1.0x