Забур

Песнь 147

1 Восхваляй, Иерусалим, Вечного; восславь, Сион, своего Бога!

2 Он укрепляет затворы твоих ворот и благословляет твоих жителей.

3 Он утверждает мир в твоих пределах и насыщает тебя отборной пшеницей.

4 Он посылает Своё слово на землю; быстро бежит Его повеление.

5 Он даёт снег, как белую шерсть, сыплет иней, как пепел,

6 бросает Свой град, словно камни. Кто может устоять перед Его морозом?

7 Он посылает Своё слово, и тает всё, подует Своим ветром, и текут воды.

8 Своё слово Он возвестил потомкам Якуба, Свои установления и законы – Исраилу.

9 Для других народов Он этого не сделал; они не знают Его законов.Славьте Вечного!

詩篇

第147篇

1 爾曹當謳歌、頌讚我之上帝耶和華、斯爲盡美盡善兮。

2 耶和華建造耶路撒冷、使以色列族、離散之民、成復集兮。

3 傷心者、主爲醫痊、殘缺者、主爲彌縫兮、

4 核數星辰、稱其名字兮、

5 我主至大至能、智慧無窮兮。

6 耶和華兮、貧乏者扶祐之、作惡者傾覆之兮。

7 當鼓瑟作歌、頌我之上帝耶和華兮、

8 彼布雲於天、降雨於地、使草萊滋養於山岡兮、

9 小鴨嚶鳴、主聞其聲、六畜饑餒、主給以食兮、

Забур

Песнь 147

詩篇

第147篇

1 Восхваляй, Иерусалим, Вечного; восславь, Сион, своего Бога!

1 爾曹當謳歌、頌讚我之上帝耶和華、斯爲盡美盡善兮。

2 Он укрепляет затворы твоих ворот и благословляет твоих жителей.

2 耶和華建造耶路撒冷、使以色列族、離散之民、成復集兮。

3 Он утверждает мир в твоих пределах и насыщает тебя отборной пшеницей.

3 傷心者、主爲醫痊、殘缺者、主爲彌縫兮、

4 Он посылает Своё слово на землю; быстро бежит Его повеление.

4 核數星辰、稱其名字兮、

5 Он даёт снег, как белую шерсть, сыплет иней, как пепел,

5 我主至大至能、智慧無窮兮。

6 бросает Свой град, словно камни. Кто может устоять перед Его морозом?

6 耶和華兮、貧乏者扶祐之、作惡者傾覆之兮。

7 Он посылает Своё слово, и тает всё, подует Своим ветром, и текут воды.

7 當鼓瑟作歌、頌我之上帝耶和華兮、

8 Своё слово Он возвестил потомкам Якуба, Свои установления и законы – Исраилу.

8 彼布雲於天、降雨於地、使草萊滋養於山岡兮、

9 Для других народов Он этого не сделал; они не знают Его законов.Славьте Вечного!

9 小鴨嚶鳴、主聞其聲、六畜饑餒、主給以食兮、

1.0x