ЛевитГлава 23 |
1 |
2 передать сынам Израилевым: «Вот установленные ГОСПОДОМ праздники, объявляя о наступлении которых вы должны созывать священные собрания; это Мной установленные праздники. |
3 |
4 |
5 |
6 В пятнадцатый день того же месяца — праздник Опресноков в честь ГОСПОДА. Семь дней ешьте пресный хлеб. |
7 В первый день торжеств у вас должно быть священное собрание, и никакой повседневной работой в этот день заниматься нельзя. |
8 Все семь дней приносите дары ГОСПОДУ. И в седьмой день должно быть священное собрание, никакой повседневной работой в этот день не занимайтесь». |
9 |
10 сказать сынам Израилевым такие слова: «Когда придете в землю, которую Я даю вам, то, собрав первый урожай на ней, принесите первый сноп из того урожая к священнику. |
11 Он поднимет сноп вверх как приношение, возносимое перед ГОСПОДОМ, чтобы оно было принято от вас. На следующее же после субботы утро должен поднять сноп священник. |
12 В день, когда будет совершаться этот обряд, вы должны принести в жертву — полностью сжигаемую жертву ГОСПОДУ — годовалого ягненка без изъяна какого. |
13 Вместе со снопом и ягненком надлежит принести хлебный дар — две десятых эфы лучшей муки, смешанной с оливковым маслом; это дар ГОСПОДУ, отрадное благоухание Ему; также и возлияние надлежит принести — четверть гина вина. |
14 Нельзя вам есть ни хлеба из нового урожая, ни зерен, поджаренных или только что созревших, до того дня, как принесете вы жертву Богу вашему. И да будет это установлением непреложным во всех поколениях ваших, где бы вы ни жили. |
15 |
16 Первый день после седьмой субботы будет пятидесятым днем, в тот день вы принесете ГОСПОДУ новый хлебный дар — |
17 пусть это будут два поднимаемых вверх хлеба, таких, какие выпекаете вы в жилищах ваших, каждый испеченный из двух десятых меры лучшей муки. Испечь эти хлебы надлежит из кислого теста — то будут первые плоды поля, приносимые ГОСПОДУ. |
18 Вместе с хлебом надлежит принести в жертву семь годовалых ягнят без изъянов, одного молодого быка и двух баранов. Всё это должно стать жертвой всесожжения ГОСПОДУ, и вместе с хлебным даром и возлиянием — это дар ГОСПОДУ, отрадное благоухание Ему. |
19 И козла принесите в жертву за грех и двух однолетних ягнят как жертвы благодарственные от тех, кто пребывает в мире и благополучии. |
20 Священник должен вознести двух ягнят вместе с хлебным даром из первых плодов поля как приношение, возносимое перед ГОСПОДОМ. Эти святыни, ГОСПОДУ возвращаемые, — они для священника. |
21 |
22 |
23 |
24 сказать сынам Израилевым: «Первый день седьмого месяца должен быть у вас днем полного покоя, днем памяти. Его вы отмечаете священным собранием при громких звуках труб; |
25 не занимаясь повседневной работой, вы принесете ГОСПОДУ дар». |
26 |
27 «А десятый день того же седьмого месяца будет у вас Днем очищения, и вновь у вас по этому случаю должно быть священное собрание, когда вам следует смирять себя и принести дар ГОСПОДУ. |
28 В этот день вы не должны заниматься никакой работой, потому что это День очищения, когда восстанавливается единение ваше с ГОСПОДОМ, Богом вашим. |
29 Если же кто не будет смирять себя в этот день, тот должен быть исторгнут из народа своего. |
30 Также и всякого, кто будет работать в этот самый день, не оставлю Я жить среди вас; |
31 нельзя вам заниматься какой-либо работой. И да будет это установлением непреложным во всех поколениях ваших, где бы вы ни жили. |
32 Для вас это должна быть суббота, проводимая в святом покое и смирении души. С вечера девятого дня того месяца — от заката солнца до заката — надлежит вам блюсти вашу субботу». |
33 |
34 сказать сынам Израилевым: «С пятнадцатого дня того же седьмого месяца семь дней следует праздновать посвященный ГОСПОДУ праздник Кущей. |
35 В первый день — священное собрание, и заниматься повседневной работой нельзя. |
36 Все семь дней вы будете приносить дары ГОСПОДУ. На восьмой же вы должны снова сойтись на священное собрание и принести ГОСПОДУ дар. Это день торжественного собрания, когда никакой повседневной работой заниматься нельзя. |
37 |
38 и это сверх еженедельных суббот ГОСПОДНИХ и ваших даров, а также помимо всего того, что вы даете ГОСПОДУ по обетам или особому рвению. |
39 |
40 В первый день наберите себе лучших плодов с деревьев, возьмите еще пальмовые ветви и ветви широколистных деревьев и речных ив и семь дней ликуйте перед ГОСПОДОМ, Богом вашим. |
41 Этот праздник, посвященный ГОСПОДУ, отмечайте ежегодно и всякий раз по семь дней. В каждый седьмой месяц всякого года да будет это установлением непреложным во всех поколениях ваших. |
42 |
43 дабы знали потомки ваши, что Я селил в шалашах сынов Израилевых, когда выводил их из Египта. Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш». |
44 |
ЛевитРозділ 23 |
1 |
2 „Промовляй до Ізраїлевих синів і скажеш їм: Свята Господні, що в них склика́тимете святі збори, оце вони, свята Мої: |
3 Шість день буде робитись робота, а дня сьомого — субота повного відпочинку, святі збори, жодної роботи не будете робити. Це субота відпочинку для Господа по всіх оселях ваших! |
4 Оце свята Господні, святі збори, що скличете їх у їхнім означенім часі: |
5 У місяці першім, чотирна́дцятого дня місяця під вечір — Па́сха для Господа. |
6 А п'ятна́дцятого дня того місяця — свято Опрі́сноків для Господа, сім день будете їсти опрі́сноки. |
7 Першого дня будуть святі збори для вас, — жодного робочого зайня́ття не будете робити. |
8 І будете прино́сити для Господа жертву сім день; сьомого дня — збори святі, жодного робочого зайня́ття не будете робити“. |
9 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи: |
10 „Промов до Ізраїлевих синів і скажеш їм: Коли ви вві́йдете до того Кра́ю, що Я даю вам, і будете жати жни́во його, то снопа первопло́ду ваших жнив принесете до священика, |
11 а він буде колиха́ти снопа того перед лицем Господнім, щоб набути вподо́бання вам; першого дня по свя́ті священик буде колихати його. |
12 І ви приря́дите в дні вашого колиха́ння снопа однорічне безвадне ягня на цілопа́лення для Господа. |
13 А хлі́бна його жертва — дві десяті ефи пшеничної муки, мішаної в оливі, огняна́ жертва для Господа, пахощі любі; а жертва лита його — вино, чверть гіна. |
14 А хліба, і пря́женого зе́рна, і свіжих зе́рен ви не будете їсти аж до самого того дня, аж до вашого прине́сення жертви для вашого Бога. Це вічна постанова для ваших поколінь по всіх ваших оселях. |
15 І відлічите ви собі першого дня по святі, від дня вашого прине́сення снопа колиха́ння, сім тижнів, повні будуть вони. |
16 А до першого дня по сьомім тижні відлічите п'ятдеся́т днів, та й принесете хлі́бну нову́ жертву для Господа. |
17 З ваших осель принесете два хлі́би колиха́ння, — дві десяті ефи́ пшеничної муки будуть вони, будуть спечені ква́шені, первопло́ди для Господа. |
18 І принесете понад той хліб сім ягнят безвадних у віці року, й одного бичка та два барани, — вони будуть цілопа́лення для Господа, і жертва хлі́бна, і жертви литі для них, огняна́ жертва, пахощі любі для Господа. |
19 І спорядите́ одно́го козла на жертву за гріх, та двоє ягнят у віці року на жертву мирну. |
20 І священик буде колихати їх ра́зом із хлібом первопло́дів, як колиха́ння перед Господнім лицем, над двома́ ягнятами. Вони будуть святощі для Господа, для священика. |
21 І скличете того самого дня, — і будуть святі збори для вас, жодного робочого зайня́ття не будете робити. Це вічна постанова для ваших поколінь по всіх ваших оселях! |
22 А коли ви будете жати жни́во вашої землі, не дожинай кра́ю поля твого́, а попадалих колосків жни́ва твого не будеш збирати, — для вбогого та для прихо́дька позоставиш їх. Я — Господь, Бог ваш!“ |
23 І промовив Господь до Мойсея, говорячи: |
24 „Промовляй до Ізраїлевих синів, говорячи: Сьомого місяця, першого дня місяця буде вам повний спочинок, — пам'ять су́рмлення, святі збори. |
25 Жодного робочого зайняття не будете робити, і принесете огняну́ жертву для Господа“. |
26 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи: |
27 „А десятого дня того самого місяця — день Очи́щення він, збори святі бу́дуть для вас, і бу́дете впокоряти душі ваші, і принесете огняну́ жертву для Господа. |
28 І жодного зайняття не будете робити того самого дня, бо він — день Очищення, щоб очистити за вас перед лицем Господа, Бога вашого. |
29 Бо кожна душа, що не буде впоко́рюватись того самого дня, то буде вона ви́нищена з своєї рідні. |
30 А кожна душа, що буде робити яке зайняття того самого дня, — то Я ви́гублю ту душу з-посеред наро́ду її. |
31 Жодного зайняття не будете робити. Це постанова вічна для ваших поколінь по всіх ваших оселях! |
32 Він субота повного спочинку для вас, — і ви будете впокоряти душі свої,ввечері дев'ятого дня місяця від вечора аж до вечора будете святкувати вашу суботу“. |
33 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи: |
34 „Промовляй до Ізраїлевих синів, ка́жучи: П'ятна́дцятого дня того сьомого місяця, — свято Ку́чок, сім день для Господа. |
35 Першого дня святі збори, жодного робочого зайняття не будете робити. |
36 Сім день будете прино́сити огняну́ жертву для Господа; во́сьмого дня — святі збори будуть для вас, і принесете огняну́ жертву для Господа; це відда́ння свята, — жодного робочого зайняття не будете робити. |
37 Оце свята Господні, що скликуватимете на них святі збори, щоб прино́сити огняну́ жертву для Господа, цілопа́лення, хлі́бну жертву й зако́лену жертву, і жертви литі, — належне дневі в його дні, |
38 окрім Господніх субі́т, і окрім да́рів ваших, і окрім усіх ваших обі́тниць, і окрім усіх ваших дарува́нь, що дасте́ Господе́ві. |
39 А п'ятнадцятого дня сьомого місяця, коли ви збираєте врожай землі, будете святкува́ти свято Господнє сім день; першого дня повний спочинок, і восьмого повний спочинок. |
40 І ві́зьмете собі першого дня пло́ду гарного дерева, па́льмові віття, і галу́зку многолистого дерева та припото́чних топо́ль, — і будете весели́тися перед лицем Господа, Бога вашого, сім день. |
41 І будете святкувати його, як свято для Господа, сім день у році. Постанова вічна для ваших поколінь, — сьомого місяця будете святкува́ти його. |
42 У ку́чках будете сидіти сім день, — кожен тубі́лець в Ізраїлі сидітиме в ку́чках, |
43 щоб ваші покоління пізнали, що Я в ку́чках посадив був Ізраїлевих синів, коли виводив їх з єгипетського кра́ю. Я — Господь, Бог ваш!“ |
44 І Мойсей промовляв до Ізра́їлевих синів про свята Господні. |
ЛевитГлава 23 |
ЛевитРозділ 23 |
1 |
1 |
2 передать сынам Израилевым: «Вот установленные ГОСПОДОМ праздники, объявляя о наступлении которых вы должны созывать священные собрания; это Мной установленные праздники. |
2 „Промовляй до Ізраїлевих синів і скажеш їм: Свята Господні, що в них склика́тимете святі збори, оце вони, свята Мої: |
3 |
3 Шість день буде робитись робота, а дня сьомого — субота повного відпочинку, святі збори, жодної роботи не будете робити. Це субота відпочинку для Господа по всіх оселях ваших! |
4 |
4 Оце свята Господні, святі збори, що скличете їх у їхнім означенім часі: |
5 |
5 У місяці першім, чотирна́дцятого дня місяця під вечір — Па́сха для Господа. |
6 В пятнадцатый день того же месяца — праздник Опресноков в честь ГОСПОДА. Семь дней ешьте пресный хлеб. |
6 А п'ятна́дцятого дня того місяця — свято Опрі́сноків для Господа, сім день будете їсти опрі́сноки. |
7 В первый день торжеств у вас должно быть священное собрание, и никакой повседневной работой в этот день заниматься нельзя. |
7 Першого дня будуть святі збори для вас, — жодного робочого зайня́ття не будете робити. |
8 Все семь дней приносите дары ГОСПОДУ. И в седьмой день должно быть священное собрание, никакой повседневной работой в этот день не занимайтесь». |
8 І будете прино́сити для Господа жертву сім день; сьомого дня — збори святі, жодного робочого зайня́ття не будете робити“. |
9 |
9 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи: |
10 сказать сынам Израилевым такие слова: «Когда придете в землю, которую Я даю вам, то, собрав первый урожай на ней, принесите первый сноп из того урожая к священнику. |
10 „Промов до Ізраїлевих синів і скажеш їм: Коли ви вві́йдете до того Кра́ю, що Я даю вам, і будете жати жни́во його, то снопа первопло́ду ваших жнив принесете до священика, |
11 Он поднимет сноп вверх как приношение, возносимое перед ГОСПОДОМ, чтобы оно было принято от вас. На следующее же после субботы утро должен поднять сноп священник. |
11 а він буде колиха́ти снопа того перед лицем Господнім, щоб набути вподо́бання вам; першого дня по свя́ті священик буде колихати його. |
12 В день, когда будет совершаться этот обряд, вы должны принести в жертву — полностью сжигаемую жертву ГОСПОДУ — годовалого ягненка без изъяна какого. |
12 І ви приря́дите в дні вашого колиха́ння снопа однорічне безвадне ягня на цілопа́лення для Господа. |
13 Вместе со снопом и ягненком надлежит принести хлебный дар — две десятых эфы лучшей муки, смешанной с оливковым маслом; это дар ГОСПОДУ, отрадное благоухание Ему; также и возлияние надлежит принести — четверть гина вина. |
13 А хлі́бна його жертва — дві десяті ефи пшеничної муки, мішаної в оливі, огняна́ жертва для Господа, пахощі любі; а жертва лита його — вино, чверть гіна. |
14 Нельзя вам есть ни хлеба из нового урожая, ни зерен, поджаренных или только что созревших, до того дня, как принесете вы жертву Богу вашему. И да будет это установлением непреложным во всех поколениях ваших, где бы вы ни жили. |
14 А хліба, і пря́женого зе́рна, і свіжих зе́рен ви не будете їсти аж до самого того дня, аж до вашого прине́сення жертви для вашого Бога. Це вічна постанова для ваших поколінь по всіх ваших оселях. |
15 |
15 І відлічите ви собі першого дня по святі, від дня вашого прине́сення снопа колиха́ння, сім тижнів, повні будуть вони. |
16 Первый день после седьмой субботы будет пятидесятым днем, в тот день вы принесете ГОСПОДУ новый хлебный дар — |
16 А до першого дня по сьомім тижні відлічите п'ятдеся́т днів, та й принесете хлі́бну нову́ жертву для Господа. |
17 пусть это будут два поднимаемых вверх хлеба, таких, какие выпекаете вы в жилищах ваших, каждый испеченный из двух десятых меры лучшей муки. Испечь эти хлебы надлежит из кислого теста — то будут первые плоды поля, приносимые ГОСПОДУ. |
17 З ваших осель принесете два хлі́би колиха́ння, — дві десяті ефи́ пшеничної муки будуть вони, будуть спечені ква́шені, первопло́ди для Господа. |
18 Вместе с хлебом надлежит принести в жертву семь годовалых ягнят без изъянов, одного молодого быка и двух баранов. Всё это должно стать жертвой всесожжения ГОСПОДУ, и вместе с хлебным даром и возлиянием — это дар ГОСПОДУ, отрадное благоухание Ему. |
18 І принесете понад той хліб сім ягнят безвадних у віці року, й одного бичка та два барани, — вони будуть цілопа́лення для Господа, і жертва хлі́бна, і жертви литі для них, огняна́ жертва, пахощі любі для Господа. |
19 И козла принесите в жертву за грех и двух однолетних ягнят как жертвы благодарственные от тех, кто пребывает в мире и благополучии. |
19 І спорядите́ одно́го козла на жертву за гріх, та двоє ягнят у віці року на жертву мирну. |
20 Священник должен вознести двух ягнят вместе с хлебным даром из первых плодов поля как приношение, возносимое перед ГОСПОДОМ. Эти святыни, ГОСПОДУ возвращаемые, — они для священника. |
20 І священик буде колихати їх ра́зом із хлібом первопло́дів, як колиха́ння перед Господнім лицем, над двома́ ягнятами. Вони будуть святощі для Господа, для священика. |
21 |
21 І скличете того самого дня, — і будуть святі збори для вас, жодного робочого зайня́ття не будете робити. Це вічна постанова для ваших поколінь по всіх ваших оселях! |
22 |
22 А коли ви будете жати жни́во вашої землі, не дожинай кра́ю поля твого́, а попадалих колосків жни́ва твого не будеш збирати, — для вбогого та для прихо́дька позоставиш їх. Я — Господь, Бог ваш!“ |
23 |
23 І промовив Господь до Мойсея, говорячи: |
24 сказать сынам Израилевым: «Первый день седьмого месяца должен быть у вас днем полного покоя, днем памяти. Его вы отмечаете священным собранием при громких звуках труб; |
24 „Промовляй до Ізраїлевих синів, говорячи: Сьомого місяця, першого дня місяця буде вам повний спочинок, — пам'ять су́рмлення, святі збори. |
25 не занимаясь повседневной работой, вы принесете ГОСПОДУ дар». |
25 Жодного робочого зайняття не будете робити, і принесете огняну́ жертву для Господа“. |
26 |
26 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи: |
27 «А десятый день того же седьмого месяца будет у вас Днем очищения, и вновь у вас по этому случаю должно быть священное собрание, когда вам следует смирять себя и принести дар ГОСПОДУ. |
27 „А десятого дня того самого місяця — день Очи́щення він, збори святі бу́дуть для вас, і бу́дете впокоряти душі ваші, і принесете огняну́ жертву для Господа. |
28 В этот день вы не должны заниматься никакой работой, потому что это День очищения, когда восстанавливается единение ваше с ГОСПОДОМ, Богом вашим. |
28 І жодного зайняття не будете робити того самого дня, бо він — день Очищення, щоб очистити за вас перед лицем Господа, Бога вашого. |
29 Если же кто не будет смирять себя в этот день, тот должен быть исторгнут из народа своего. |
29 Бо кожна душа, що не буде впоко́рюватись того самого дня, то буде вона ви́нищена з своєї рідні. |
30 Также и всякого, кто будет работать в этот самый день, не оставлю Я жить среди вас; |
30 А кожна душа, що буде робити яке зайняття того самого дня, — то Я ви́гублю ту душу з-посеред наро́ду її. |
31 нельзя вам заниматься какой-либо работой. И да будет это установлением непреложным во всех поколениях ваших, где бы вы ни жили. |
31 Жодного зайняття не будете робити. Це постанова вічна для ваших поколінь по всіх ваших оселях! |
32 Для вас это должна быть суббота, проводимая в святом покое и смирении души. С вечера девятого дня того месяца — от заката солнца до заката — надлежит вам блюсти вашу субботу». |
32 Він субота повного спочинку для вас, — і ви будете впокоряти душі свої,ввечері дев'ятого дня місяця від вечора аж до вечора будете святкувати вашу суботу“. |
33 |
33 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи: |
34 сказать сынам Израилевым: «С пятнадцатого дня того же седьмого месяца семь дней следует праздновать посвященный ГОСПОДУ праздник Кущей. |
34 „Промовляй до Ізраїлевих синів, ка́жучи: П'ятна́дцятого дня того сьомого місяця, — свято Ку́чок, сім день для Господа. |
35 В первый день — священное собрание, и заниматься повседневной работой нельзя. |
35 Першого дня святі збори, жодного робочого зайняття не будете робити. |
36 Все семь дней вы будете приносить дары ГОСПОДУ. На восьмой же вы должны снова сойтись на священное собрание и принести ГОСПОДУ дар. Это день торжественного собрания, когда никакой повседневной работой заниматься нельзя. |
36 Сім день будете прино́сити огняну́ жертву для Господа; во́сьмого дня — святі збори будуть для вас, і принесете огняну́ жертву для Господа; це відда́ння свята, — жодного робочого зайняття не будете робити. |
37 |
37 Оце свята Господні, що скликуватимете на них святі збори, щоб прино́сити огняну́ жертву для Господа, цілопа́лення, хлі́бну жертву й зако́лену жертву, і жертви литі, — належне дневі в його дні, |
38 и это сверх еженедельных суббот ГОСПОДНИХ и ваших даров, а также помимо всего того, что вы даете ГОСПОДУ по обетам или особому рвению. |
38 окрім Господніх субі́т, і окрім да́рів ваших, і окрім усіх ваших обі́тниць, і окрім усіх ваших дарува́нь, що дасте́ Господе́ві. |
39 |
39 А п'ятнадцятого дня сьомого місяця, коли ви збираєте врожай землі, будете святкува́ти свято Господнє сім день; першого дня повний спочинок, і восьмого повний спочинок. |
40 В первый день наберите себе лучших плодов с деревьев, возьмите еще пальмовые ветви и ветви широколистных деревьев и речных ив и семь дней ликуйте перед ГОСПОДОМ, Богом вашим. |
40 І ві́зьмете собі першого дня пло́ду гарного дерева, па́льмові віття, і галу́зку многолистого дерева та припото́чних топо́ль, — і будете весели́тися перед лицем Господа, Бога вашого, сім день. |
41 Этот праздник, посвященный ГОСПОДУ, отмечайте ежегодно и всякий раз по семь дней. В каждый седьмой месяц всякого года да будет это установлением непреложным во всех поколениях ваших. |
41 І будете святкувати його, як свято для Господа, сім день у році. Постанова вічна для ваших поколінь, — сьомого місяця будете святкува́ти його. |
42 |
42 У ку́чках будете сидіти сім день, — кожен тубі́лець в Ізраїлі сидітиме в ку́чках, |
43 дабы знали потомки ваши, что Я селил в шалашах сынов Израилевых, когда выводил их из Египта. Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш». |
43 щоб ваші покоління пізнали, що Я в ку́чках посадив був Ізраїлевих синів, коли виводив їх з єгипетського кра́ю. Я — Господь, Бог ваш!“ |
44 |
44 І Мойсей промовляв до Ізра́їлевих синів про свята Господні. |