ЛевитГлава 21 |
1 |
2 кроме самых близких родственников: матери своей и отца, сына своего и дочери, а также брата. |
3 Он может сделать себя ритуально нечистым ради сестры своей, девицы, если жила она при нем и не была замужем. |
4 Не позволяется священнику становиться нечистым ради тех, с кем он породнился через жену, ибо через то он навлечет на себя осквернение. |
5 |
6 Пусть святыми они будут, пребывая в служении Богу своему, и не бесчестят Его имя. Священники, приносящие дары ГОСПОДУ, хлеб Бога своего, должны быть святы. |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 Он не должен входить туда, где лежит тело покойного — даже если то его отец или мать, чтобы ему не стать ритуально нечистым. |
12 Дабы не осквернить ему Святилище Бога своего, сие Святилище покидать не вправе он, ведь на нем посвящение елеем помазания Бога его. Я — ГОСПОДЬ. |
13 |
14 Ни вдову, ни разведенную, ни опорочившую себя как-либо, ни блудницу не должно брать ему в жены. Только девицу из народа своего может он в жены взять, |
15 чтобы среди народа своего он не лишил святости свое потомство; ведь Я, ГОСПОДЬ, Я освящаю его». |
16 |
17 передать Аарону такое вот установление: «Никто из потомков твоих во всех поколениях их, если есть у него какой-либо физический недостаток, не должен приближаться к жертвеннику с дароприношением хлеба Бога своего. |
18 Ибо никто не вправе приближаться к сему священнослужению, если есть у него какой-нибудь изъян на теле — ни слепой, ни хромой, ни человек с уродством на лице или с несоразмерными конечностями, |
19 с переломом ноги или руки, |
20 ни горбатый, ни карлик, ни с бельмом на глазу, ни покрытый коростой, ни больной чесоткой, ни с поврежденными яичками. |
21 Ни одному из потомков Аарона-священника, если у того есть какой-нибудь изъян, не разрешается подходить к месту служения, чтобы подносить дары ГОСПОДНИ. У него изъян на теле, потому и не должен он выходить для приношения хлеба Бога своего. |
22 |
23 но из-за изъяна на теле его входить ему за завесу и приближаться к жертвеннику нельзя. Это унижало бы славу всех предметов Святилища Моего, ведь Я, ГОСПОДЬ, Я освящаю их». |
24 |
LeviticusChapter 21 |
1 THE LORD said to Moses, Speak to the priests the sons of Aaron and say to them, There shall none of you defile himself by mourning for the dead among his people, |
2 Except for his kin who is near to him, that is, for his father and for his mother and for his son and for his daughter and for his brother, |
3 And for his virgin sister, who is near to him, who had no husband; for her he may defile himself. |
4 But he shall not defile himself for the prince of his people, lest he profane himself. |
5 They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh. |
6 But they shall be holy to their God, and not profane the name of their God; for the offerings of the LORD made by fire and the bread of their God they do offer; therefore they shall be holy. |
7 They shall not marry a harlot or an unclean woman; neither shall they marry a woman who has been put away from her husband; for he is holy to his God. |
8 You shall sanctify him therefore; for he offers the bread of your God; he shall be holy to you; for he is holy, because I am the LORD who sanctifies you. |
9 And the daughter of any priest, when she starts playing the whore, she profanes her father; she shall be burned with fire. |
10 And the priest who is the high priest among his brethren, upon whose head the anointing oil was poured, and who is consecrated to put on the vestments, shall not shave his head nor rend his clothes; |
11 Neither shall he go near any dead body, nor defile himself by mourning for his father or for his mother; |
12 Neither shall he go out of the sanctuary nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him; I am the LORD. |
13 And he shall take a wife in her virginity. |
14 A widow or a woman who is put away or one who is defiled by whoredom, these he shall not take; but he shall take a virgin of his own people to wife. |
15 Neither shall he profane his descendants among his people; for I am the LORD who sanctifies him. |
16 And the LORD spoke to Moses, saying, |
17 Speak to Aaron and say to him, Whosoever he be of your descendants throughout their generations who has any blemish, let him not approach to offer the bread of his God. |
18 For any man who has a blemish, he shall not approach: a lame man or a blind man or one whose nose is cut off or one who is deprived of ears |
19 Or a man who has a broken foot or broken hand |
20 Or crooked back or is a dwarf or whose eyebrows have fallen or whose eyes are dimmed or has cataract in his eyes or has leprosy or a hunchback or has one testicle; |
21 No man of the descendants of Aaron the priest who has a blemish shall come near to offer the offerings of the LORD made by fire; for he has a blemish; he shall not come near to offer the bread of his God. |
22 He shall eat the bread of his God, both of the most holy and of the holy. |
23 But he shall not go in to the veil nor come near to the altar, because he has a blemish, that he may not profane my sanctuary; for I am the LORD who sanctifies them. |
24 So Moses told it to Aaron and to his sons and to all the children of Israel. |
ЛевитГлава 21 |
LeviticusChapter 21 |
1 |
1 THE LORD said to Moses, Speak to the priests the sons of Aaron and say to them, There shall none of you defile himself by mourning for the dead among his people, |
2 кроме самых близких родственников: матери своей и отца, сына своего и дочери, а также брата. |
2 Except for his kin who is near to him, that is, for his father and for his mother and for his son and for his daughter and for his brother, |
3 Он может сделать себя ритуально нечистым ради сестры своей, девицы, если жила она при нем и не была замужем. |
3 And for his virgin sister, who is near to him, who had no husband; for her he may defile himself. |
4 Не позволяется священнику становиться нечистым ради тех, с кем он породнился через жену, ибо через то он навлечет на себя осквернение. |
4 But he shall not defile himself for the prince of his people, lest he profane himself. |
5 |
5 They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh. |
6 Пусть святыми они будут, пребывая в служении Богу своему, и не бесчестят Его имя. Священники, приносящие дары ГОСПОДУ, хлеб Бога своего, должны быть святы. |
6 But they shall be holy to their God, and not profane the name of their God; for the offerings of the LORD made by fire and the bread of their God they do offer; therefore they shall be holy. |
7 |
7 They shall not marry a harlot or an unclean woman; neither shall they marry a woman who has been put away from her husband; for he is holy to his God. |
8 |
8 You shall sanctify him therefore; for he offers the bread of your God; he shall be holy to you; for he is holy, because I am the LORD who sanctifies you. |
9 |
9 And the daughter of any priest, when she starts playing the whore, she profanes her father; she shall be burned with fire. |
10 |
10 And the priest who is the high priest among his brethren, upon whose head the anointing oil was poured, and who is consecrated to put on the vestments, shall not shave his head nor rend his clothes; |
11 Он не должен входить туда, где лежит тело покойного — даже если то его отец или мать, чтобы ему не стать ритуально нечистым. |
11 Neither shall he go near any dead body, nor defile himself by mourning for his father or for his mother; |
12 Дабы не осквернить ему Святилище Бога своего, сие Святилище покидать не вправе он, ведь на нем посвящение елеем помазания Бога его. Я — ГОСПОДЬ. |
12 Neither shall he go out of the sanctuary nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him; I am the LORD. |
13 |
13 And he shall take a wife in her virginity. |
14 Ни вдову, ни разведенную, ни опорочившую себя как-либо, ни блудницу не должно брать ему в жены. Только девицу из народа своего может он в жены взять, |
14 A widow or a woman who is put away or one who is defiled by whoredom, these he shall not take; but he shall take a virgin of his own people to wife. |
15 чтобы среди народа своего он не лишил святости свое потомство; ведь Я, ГОСПОДЬ, Я освящаю его». |
15 Neither shall he profane his descendants among his people; for I am the LORD who sanctifies him. |
16 |
16 And the LORD spoke to Moses, saying, |
17 передать Аарону такое вот установление: «Никто из потомков твоих во всех поколениях их, если есть у него какой-либо физический недостаток, не должен приближаться к жертвеннику с дароприношением хлеба Бога своего. |
17 Speak to Aaron and say to him, Whosoever he be of your descendants throughout their generations who has any blemish, let him not approach to offer the bread of his God. |
18 Ибо никто не вправе приближаться к сему священнослужению, если есть у него какой-нибудь изъян на теле — ни слепой, ни хромой, ни человек с уродством на лице или с несоразмерными конечностями, |
18 For any man who has a blemish, he shall not approach: a lame man or a blind man or one whose nose is cut off or one who is deprived of ears |
19 с переломом ноги или руки, |
19 Or a man who has a broken foot or broken hand |
20 ни горбатый, ни карлик, ни с бельмом на глазу, ни покрытый коростой, ни больной чесоткой, ни с поврежденными яичками. |
20 Or crooked back or is a dwarf or whose eyebrows have fallen or whose eyes are dimmed or has cataract in his eyes or has leprosy or a hunchback or has one testicle; |
21 Ни одному из потомков Аарона-священника, если у того есть какой-нибудь изъян, не разрешается подходить к месту служения, чтобы подносить дары ГОСПОДНИ. У него изъян на теле, потому и не должен он выходить для приношения хлеба Бога своего. |
21 No man of the descendants of Aaron the priest who has a blemish shall come near to offer the offerings of the LORD made by fire; for he has a blemish; he shall not come near to offer the bread of his God. |
22 |
22 He shall eat the bread of his God, both of the most holy and of the holy. |
23 но из-за изъяна на теле его входить ему за завесу и приближаться к жертвеннику нельзя. Это унижало бы славу всех предметов Святилища Моего, ведь Я, ГОСПОДЬ, Я освящаю их». |
23 But he shall not go in to the veil nor come near to the altar, because he has a blemish, that he may not profane my sanctuary; for I am the LORD who sanctifies them. |
24 |
24 So Moses told it to Aaron and to his sons and to all the children of Israel. |