Книга пророка ИезекииляГлава 40 |
1 |
2 в землю израильскую. В видениях Божьих Он перенес меня туда и поставил на весьма высокой горе. На южной стороне ее виднелись очертания городских зданий. |
3 Когда Он перенес меня туда, там я увидел вестника. Его лицо словно сияло медью, а в руке у него был льняной шнур и измерительная трость. Он стоял у ворот. |
4 Обратившись ко мне, он сказал: «Вглядывайся, смертный, вслушивайся и постарайся запомнить всё, что я тебе покажу, ведь ты был перенесен сюда, чтобы всё это увидеть! И всё, что увидишь, возвести роду Израилеву». |
5 |
6 Затем он пошел к воротам, обращенным к востоку, поднялся по ступеням и измерил порог у ворот: порог был в одну трость глубиной… |
7 Боковые комнаты подле ворот по одной трости в длину и в ширину, расстояние между комнатами в пять локтей, а порог возле галереи ворот со стороны внутреннего двора — тоже одна трость. |
8 [Он измерил галерею ворот со стороны внутреннего двора — одна трость.] |
9 Затем он измерил галерею ворот: восемь локтей, и опоры в два локтя толщиной — это галерея ворот со стороны внутреннего двора. |
10 Боковых комнат в восточных воротах было три с одной стороны и три с другой, все одинакового размера, и разделявшие их стены были по обеим сторонам одинакового размера. |
11 Он измерил проем ворот, который был в ширину десять локтей, а в глубину — тринадцать. |
12 Перед боковыми комнатами был приступок в один локоть, и с другой стороны тоже приступок в один локоть. Сами комнаты были по шесть локтей в длину и в ширину. |
13 Входы в боковые комнаты были расположены один напротив другого, и когда вестник измерил расстояние в ширину между задними стенами двух внутренних комнат, оно составило двадцать пять локтей. |
14 Затем он измерил галерею у ворот, она была двадцать локтей; ее со всех сторон окружал двор. |
15 От входа в ворота снаружи до выхода на внутреннюю сторону — пятьдесят локтей. |
16 В стенах внутренних комнат и в стенах между ними были устроены окна. Они были утоплены в стену. И такие же окна были по длине стен внутри галереи. На косяках были изображены пальмы. |
17 |
18 Помост упирался в боковые стены ворот, он был той же ширины, что и ворота. Это был нижний помост. |
19 Затем провожатый измерил расстояние от входа в нижние ворота снаружи до выхода на внутренний двор, и там было по сто локтей — что от восточных ворот, что от северных. |
20 |
21 и боковые комнаты, по три с каждой стороны, стены между ними и галерея были точно такие же, как в первых воротах; всего пятьдесят локтей в длину и двадцать пять — в ширину. |
22 И окна, и притвор, и пальмы — всё было того же размера, что и в воротах, обращенных к востоку. К воротам вела лестница из семи ступеней, и за ней внутри была галерея. |
23 Ворота во внутренний двор находились напротив северных и восточных ворот. Он измерил расстояние между воротами: сто локтей. |
24 |
25 Внутри ворот и галереи по длине стен были точно такие же окна: пятьдесят локтей в длину и двадцать пять — в ширину. |
26 Подниматься к воротам надо было по семи ступеням, и за ними внутри была галерея. На косяках с той и другой стороны от входа были изображены пальмы. |
27 С южной стороны тоже были ворота во внутренний двор, и он измерил расстояние между внутренними и внешними воротами на южной стороне: сто локтей. |
28 |
29 И боковые комнаты, и стены между ними, и галерея — всё было одного размера, а по длине стен ворот и галереи были такие же окна: пятьдесят локтей в длину и двадцать пять — в ширину. |
30 По всей длине стены, у каждых ворот была галерея в пятьдесят локтей длиной и в двадцать пять локтей шириной. |
31 Галерея выходила во внешний двор, на косяках были изображены пальмы, и к притвору вела лестница из восьми ступеней. |
32 |
33 И боковые комнаты, и стены между ними, и галерея — всё одного размера, а по длине ворот и притвора были такие же окна: пятьдесят локтей в длину и двадцать пять — в ширину. |
34 Галерея выходила во внешний двор, на косяках были изображены пальмы с той и другой стороны от входа, и к галерее вела лестница из восьми ступеней. |
35 |
36 И боковые комнаты, и стены между ними, и галерея — всё одного размера, а по длине ворот и галереи были такие же окна. Они были пятьдесят локтей в длину и двадцать пять — в ширину. |
37 Галерея выходила во внешний двор, на косяках были изображены пальмы с той и другой стороны от входа, и к галерее вела лестница из восьми ступеней. |
38 |
39 А в галерее у ворот стояло по два стола с каждой стороны, чтобы разделывать на них жертвы для всесожжения, жертвы за грех и жертвы за провинность. |
40 А снаружи, у ступеней, ведущих к северным воротам, были два стола около одной боковой стены, и около другой — еще два. |
41 То есть по одну сторону от входа были четыре стола и по другую — четыре стола, всего восемь столов, чтобы разделывать на них туши жертвенных животных. |
42 Четыре стола из отесанных камней были для жертв всесожжения, длиной в полтора локтя, шириной в полтора локтя и высотой в локоть. На столах лежали ножи, которыми разделывают жертвы всесожжения и прочие жертвы. |
43 По всей длине стены были вбиты крюки длиной в ладонь, а столы были поставлены для того, чтобы класть на них мясо жертвенных животных. |
44 |
45 Провожатый сказал мне: «Комната, что выходит на юг, — для священников, несущих служение в Храме, |
46 а та комната, что выходит на север, — для священников, несущих служение при жертвеннике. Это потомки Цадока, из левитов только они могут приближаться к ГОСПОДУ и служить Ему». |
47 |
48 Он подвел меня к притвору Храма и измерил его стены — с той и другой стороны они были по пять локтей толщиной. Ворота были толщиной в четырнадцать локтей, а стены по бокам от входа — по три локтя с каждой стороны. |
49 Притвор был двадцать локтей в длину и двенадцать локтей в ширину. К притвору вела лестница из десяти ступеней, а по бокам от входа с той и другой стороны было по одному столбу. |
EzekielChapter 40 |
1 IN the twenty-fifth year of our captivity, in the beginning of the year, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after Jerusalem was destroyed, on that very day the hand of the LORD was upon me, |
2 And he brought me into the land of Israel, in the visions of God, and set me upon a very high mountain, upon which was the plan of a city on the south. |
3 And he brought me there, and behold, there was a man whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax and a measuring reed in his hand; and he was standing in the gate. |
4 And the man said to me, Son of man, see with your eyes and hear with your ears, and set your heart upon all that I shall show you; for you were brought here that I might show you these things; and everything that you see, declare it to the house of Israel. |
5 And behold, a wall round about the house, and in the man's hand a measuring reed six cubits and a hand breadth long; so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed. |
6 Then he came to the gate that looks toward the east, and climbed up the steps thereof and measured the threshold of the gate, which was one reed broad. |
7 And every small room was one reed long and one reed broad; and between the small rooms were five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate within was one reed. |
8 He measured also the porch of the gate within, one reed. |
9 Then he measured the porch of the gate eight cubits; and its posts from within two cubits. |
10 And the small rooms of the gate eastward were three on this side and three on that side; the three were of the same measure; and the posts were of the same size on this side and on that side. |
11 And he measured the breadth of the entrance of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits. |
12 The space also before the small rooms was one cubit on this side and one cubit on that side, and the small rooms were six cubits on this side and six cubits on that side. |
13 He measured then the gate from the roof of one small room to the roof of another; the breadth was twenty-five cubits from door to door. |
14 He measured also the portico, sixty cubits; likewise to the portico of the court round about the gate, sixty cubits. |
15 And from the face of the gate of the entrance to the face of the portico of the inner gate were fifty cubits. |
16 And there were windows to the small rooms which were wide from within and narrow from without, and to their posts within the gate, and likewise to the arches; and windows were round about from within. |
17 Then he brought me into the outer court, and 1o, there were steps round about it; thirty were one upon the other. |
18 And the steps by the side of the gates were opposite the stairway at the lower pavement. |
19 Then he measured its breadth from the forefront of the gate of the court, one hundred cubits eastward and northward. |
20 And at the gate of the outer court that looks toward the north, he measured its length and its breadth. |
21 And its small rooms were three on this side and three on that side; and its posts and its arches had the same measurements as those of the first gate; its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits. |
22 And its windows and its porticoes had the same measurements as those of the gate that looks toward the east; and they went up to it by seven steps; and a portico was before them. |
23 And the gates of the inner court were opposite the northeast gate; and he measured from gate to gate a hundred cubits. |
24 Then he brought me toward the south, and behold, a gate toward the south; and he measured its posts and its arches according to these measures. |
25 And there were windows in it and in its arches round about, like the other windows; the length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits. |
26 And there were seven steps to go up to it, and there was a portico in front of it; and it had palm trees, one on this side and another on that side, upon its posts. |
27 And there were gates in the inner court toward the south; and he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits. |
28 And he brought me to the inner court by the south gate; and he measured the south gate according to these measurements; |
29 And its small rooms and its posts and its arches, according to these measurements; and there were windows in it and in its arches round about; it was fifty cubits long and twenty-five cubits broad. |
30 And the arches round about it were twenty-five cubits long and five cubits broad. |
31 And the arches of the outer court had palm trees upon them; and the stairway had eight steps. |
32 And he brought me into the inner court toward the east; and he measured the gate according to these measures. |
33 And the small rooms thereof and its posts and its arches were according to these measurements; and there were windows in it and in its arches round about it; it was fifty cubits long and twenty-five cubits broad. |
34 And its arches were toward the outer court; and palm trees were upon its posts, on this side and on that side; and the stairway had eight steps. |
35 And he brought me to the north gate, and measured it according to these measurements; |
36 The small rooms thereof, its posts and its arches and the windows to it round about; the length was fifty cubits and the breadth twenty-five cubits. |
37 And the porticoes thereof were toward the outer court; and palm trees were in its porticoes, on this side and on that side; and the stairway had eight steps. |
38 And the rooms and the vestibules thereof were by the porticoes of the gates, where they placed burnt offerings. |
39 And in the portico of the gate were two tables on this side and two tables on that side, to slay upon them the burnt offerings and the gift offerings and the sin offerings. |
40 And at the side of the north gate, which is outside the place of the burnt offerings, were two tables; and on the other side, which was at the portico of the gate, were two tables. |
41 Four tables were on this side and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables in all, upon which they slaughtered their sacrifices. |
42 And the four tables were of hewn stone for the burnt offerings, a cubit and a half long and a cubit and a half broad, upon which they laid the instruments with which they slaughtered the burnt offerings and the sacrifices. |
43 And within were hooks, a hand broad, fastened round about; and upon the tables they placed the flesh of the offerings. |
44 Facing the inner court were the rooms of the princes, in the inner court, which was at the side of the north gate, which faces the south; one room was at the side of the east gate, facing the north. |
45 And the man said to me, This room which faces toward the south is for the priests, the keepers who have charge of the house. |
46 And the room that faces toward the north is for the priests, the keepers who have charge of the altar; these are the descendants of Zadok, who are among the descendants of Levi, who come near to the altar to minister to the LORD. |
47 So he measured the court, a hundred cubits long and a hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house. |
48 And he brought me to the portico of the house, and measured each post of the portico, five cubits on this side and five cubits on that side; and the breadth of the gate was three cubits on this side and three cubits on that side. |
49 The length of the portico was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; and by steps they went to it; and pillars stood by the posts, one on this side and another on that side. |
Книга пророка ИезекииляГлава 40 |
EzekielChapter 40 |
1 |
1 IN the twenty-fifth year of our captivity, in the beginning of the year, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after Jerusalem was destroyed, on that very day the hand of the LORD was upon me, |
2 в землю израильскую. В видениях Божьих Он перенес меня туда и поставил на весьма высокой горе. На южной стороне ее виднелись очертания городских зданий. |
2 And he brought me into the land of Israel, in the visions of God, and set me upon a very high mountain, upon which was the plan of a city on the south. |
3 Когда Он перенес меня туда, там я увидел вестника. Его лицо словно сияло медью, а в руке у него был льняной шнур и измерительная трость. Он стоял у ворот. |
3 And he brought me there, and behold, there was a man whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax and a measuring reed in his hand; and he was standing in the gate. |
4 Обратившись ко мне, он сказал: «Вглядывайся, смертный, вслушивайся и постарайся запомнить всё, что я тебе покажу, ведь ты был перенесен сюда, чтобы всё это увидеть! И всё, что увидишь, возвести роду Израилеву». |
4 And the man said to me, Son of man, see with your eyes and hear with your ears, and set your heart upon all that I shall show you; for you were brought here that I might show you these things; and everything that you see, declare it to the house of Israel. |
5 |
5 And behold, a wall round about the house, and in the man's hand a measuring reed six cubits and a hand breadth long; so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed. |
6 Затем он пошел к воротам, обращенным к востоку, поднялся по ступеням и измерил порог у ворот: порог был в одну трость глубиной… |
6 Then he came to the gate that looks toward the east, and climbed up the steps thereof and measured the threshold of the gate, which was one reed broad. |
7 Боковые комнаты подле ворот по одной трости в длину и в ширину, расстояние между комнатами в пять локтей, а порог возле галереи ворот со стороны внутреннего двора — тоже одна трость. |
7 And every small room was one reed long and one reed broad; and between the small rooms were five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate within was one reed. |
8 [Он измерил галерею ворот со стороны внутреннего двора — одна трость.] |
8 He measured also the porch of the gate within, one reed. |
9 Затем он измерил галерею ворот: восемь локтей, и опоры в два локтя толщиной — это галерея ворот со стороны внутреннего двора. |
9 Then he measured the porch of the gate eight cubits; and its posts from within two cubits. |
10 Боковых комнат в восточных воротах было три с одной стороны и три с другой, все одинакового размера, и разделявшие их стены были по обеим сторонам одинакового размера. |
10 And the small rooms of the gate eastward were three on this side and three on that side; the three were of the same measure; and the posts were of the same size on this side and on that side. |
11 Он измерил проем ворот, который был в ширину десять локтей, а в глубину — тринадцать. |
11 And he measured the breadth of the entrance of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits. |
12 Перед боковыми комнатами был приступок в один локоть, и с другой стороны тоже приступок в один локоть. Сами комнаты были по шесть локтей в длину и в ширину. |
12 The space also before the small rooms was one cubit on this side and one cubit on that side, and the small rooms were six cubits on this side and six cubits on that side. |
13 Входы в боковые комнаты были расположены один напротив другого, и когда вестник измерил расстояние в ширину между задними стенами двух внутренних комнат, оно составило двадцать пять локтей. |
13 He measured then the gate from the roof of one small room to the roof of another; the breadth was twenty-five cubits from door to door. |
14 Затем он измерил галерею у ворот, она была двадцать локтей; ее со всех сторон окружал двор. |
14 He measured also the portico, sixty cubits; likewise to the portico of the court round about the gate, sixty cubits. |
15 От входа в ворота снаружи до выхода на внутреннюю сторону — пятьдесят локтей. |
15 And from the face of the gate of the entrance to the face of the portico of the inner gate were fifty cubits. |
16 В стенах внутренних комнат и в стенах между ними были устроены окна. Они были утоплены в стену. И такие же окна были по длине стен внутри галереи. На косяках были изображены пальмы. |
16 And there were windows to the small rooms which were wide from within and narrow from without, and to their posts within the gate, and likewise to the arches; and windows were round about from within. |
17 |
17 Then he brought me into the outer court, and 1o, there were steps round about it; thirty were one upon the other. |
18 Помост упирался в боковые стены ворот, он был той же ширины, что и ворота. Это был нижний помост. |
18 And the steps by the side of the gates were opposite the stairway at the lower pavement. |
19 Затем провожатый измерил расстояние от входа в нижние ворота снаружи до выхода на внутренний двор, и там было по сто локтей — что от восточных ворот, что от северных. |
19 Then he measured its breadth from the forefront of the gate of the court, one hundred cubits eastward and northward. |
20 |
20 And at the gate of the outer court that looks toward the north, he measured its length and its breadth. |
21 и боковые комнаты, по три с каждой стороны, стены между ними и галерея были точно такие же, как в первых воротах; всего пятьдесят локтей в длину и двадцать пять — в ширину. |
21 And its small rooms were three on this side and three on that side; and its posts and its arches had the same measurements as those of the first gate; its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits. |
22 И окна, и притвор, и пальмы — всё было того же размера, что и в воротах, обращенных к востоку. К воротам вела лестница из семи ступеней, и за ней внутри была галерея. |
22 And its windows and its porticoes had the same measurements as those of the gate that looks toward the east; and they went up to it by seven steps; and a portico was before them. |
23 Ворота во внутренний двор находились напротив северных и восточных ворот. Он измерил расстояние между воротами: сто локтей. |
23 And the gates of the inner court were opposite the northeast gate; and he measured from gate to gate a hundred cubits. |
24 |
24 Then he brought me toward the south, and behold, a gate toward the south; and he measured its posts and its arches according to these measures. |
25 Внутри ворот и галереи по длине стен были точно такие же окна: пятьдесят локтей в длину и двадцать пять — в ширину. |
25 And there were windows in it and in its arches round about, like the other windows; the length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits. |
26 Подниматься к воротам надо было по семи ступеням, и за ними внутри была галерея. На косяках с той и другой стороны от входа были изображены пальмы. |
26 And there were seven steps to go up to it, and there was a portico in front of it; and it had palm trees, one on this side and another on that side, upon its posts. |
27 С южной стороны тоже были ворота во внутренний двор, и он измерил расстояние между внутренними и внешними воротами на южной стороне: сто локтей. |
27 And there were gates in the inner court toward the south; and he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits. |
28 |
28 And he brought me to the inner court by the south gate; and he measured the south gate according to these measurements; |
29 И боковые комнаты, и стены между ними, и галерея — всё было одного размера, а по длине стен ворот и галереи были такие же окна: пятьдесят локтей в длину и двадцать пять — в ширину. |
29 And its small rooms and its posts and its arches, according to these measurements; and there were windows in it and in its arches round about; it was fifty cubits long and twenty-five cubits broad. |
30 По всей длине стены, у каждых ворот была галерея в пятьдесят локтей длиной и в двадцать пять локтей шириной. |
30 And the arches round about it were twenty-five cubits long and five cubits broad. |
31 Галерея выходила во внешний двор, на косяках были изображены пальмы, и к притвору вела лестница из восьми ступеней. |
31 And the arches of the outer court had palm trees upon them; and the stairway had eight steps. |
32 |
32 And he brought me into the inner court toward the east; and he measured the gate according to these measures. |
33 И боковые комнаты, и стены между ними, и галерея — всё одного размера, а по длине ворот и притвора были такие же окна: пятьдесят локтей в длину и двадцать пять — в ширину. |
33 And the small rooms thereof and its posts and its arches were according to these measurements; and there were windows in it and in its arches round about it; it was fifty cubits long and twenty-five cubits broad. |
34 Галерея выходила во внешний двор, на косяках были изображены пальмы с той и другой стороны от входа, и к галерее вела лестница из восьми ступеней. |
34 And its arches were toward the outer court; and palm trees were upon its posts, on this side and on that side; and the stairway had eight steps. |
35 |
35 And he brought me to the north gate, and measured it according to these measurements; |
36 И боковые комнаты, и стены между ними, и галерея — всё одного размера, а по длине ворот и галереи были такие же окна. Они были пятьдесят локтей в длину и двадцать пять — в ширину. |
36 The small rooms thereof, its posts and its arches and the windows to it round about; the length was fifty cubits and the breadth twenty-five cubits. |
37 Галерея выходила во внешний двор, на косяках были изображены пальмы с той и другой стороны от входа, и к галерее вела лестница из восьми ступеней. |
37 And the porticoes thereof were toward the outer court; and palm trees were in its porticoes, on this side and on that side; and the stairway had eight steps. |
38 |
38 And the rooms and the vestibules thereof were by the porticoes of the gates, where they placed burnt offerings. |
39 А в галерее у ворот стояло по два стола с каждой стороны, чтобы разделывать на них жертвы для всесожжения, жертвы за грех и жертвы за провинность. |
39 And in the portico of the gate were two tables on this side and two tables on that side, to slay upon them the burnt offerings and the gift offerings and the sin offerings. |
40 А снаружи, у ступеней, ведущих к северным воротам, были два стола около одной боковой стены, и около другой — еще два. |
40 And at the side of the north gate, which is outside the place of the burnt offerings, were two tables; and on the other side, which was at the portico of the gate, were two tables. |
41 То есть по одну сторону от входа были четыре стола и по другую — четыре стола, всего восемь столов, чтобы разделывать на них туши жертвенных животных. |
41 Four tables were on this side and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables in all, upon which they slaughtered their sacrifices. |
42 Четыре стола из отесанных камней были для жертв всесожжения, длиной в полтора локтя, шириной в полтора локтя и высотой в локоть. На столах лежали ножи, которыми разделывают жертвы всесожжения и прочие жертвы. |
42 And the four tables were of hewn stone for the burnt offerings, a cubit and a half long and a cubit and a half broad, upon which they laid the instruments with which they slaughtered the burnt offerings and the sacrifices. |
43 По всей длине стены были вбиты крюки длиной в ладонь, а столы были поставлены для того, чтобы класть на них мясо жертвенных животных. |
43 And within were hooks, a hand broad, fastened round about; and upon the tables they placed the flesh of the offerings. |
44 |
44 Facing the inner court were the rooms of the princes, in the inner court, which was at the side of the north gate, which faces the south; one room was at the side of the east gate, facing the north. |
45 Провожатый сказал мне: «Комната, что выходит на юг, — для священников, несущих служение в Храме, |
45 And the man said to me, This room which faces toward the south is for the priests, the keepers who have charge of the house. |
46 а та комната, что выходит на север, — для священников, несущих служение при жертвеннике. Это потомки Цадока, из левитов только они могут приближаться к ГОСПОДУ и служить Ему». |
46 And the room that faces toward the north is for the priests, the keepers who have charge of the altar; these are the descendants of Zadok, who are among the descendants of Levi, who come near to the altar to minister to the LORD. |
47 |
47 So he measured the court, a hundred cubits long and a hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house. |
48 Он подвел меня к притвору Храма и измерил его стены — с той и другой стороны они были по пять локтей толщиной. Ворота были толщиной в четырнадцать локтей, а стены по бокам от входа — по три локтя с каждой стороны. |
48 And he brought me to the portico of the house, and measured each post of the portico, five cubits on this side and five cubits on that side; and the breadth of the gate was three cubits on this side and three cubits on that side. |
49 Притвор был двадцать локтей в длину и двенадцать локтей в ширину. К притвору вела лестница из десяти ступеней, а по бокам от входа с той и другой стороны было по одному столбу. |
49 The length of the portico was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; and by steps they went to it; and pillars stood by the posts, one on this side and another on that side. |