Левит

Глава 14

1 И сказал ГОСПОДЬ Моисею:

2 «А вот предписания о том, что должно быть сделано в день ритуального очищения человека, который перенес опасную кожную болезнь. Такого человека пусть приведут к священнику,

3 который выйдет с ним за стан и там осмотрит его. И если человек исцелился от болезни своей,

4 священник должен распорядиться о том, чтобы принесли двух птиц живых (из чистых, конечно), кусок дерева кедрового, алую пряжу и иссоп.

5 Одну из птиц священник велит заколоть над глиняным сосудом с родниковой водой.

6 После того возьмет священник живую птицу, кусок кедра, алую пряжу, а также иссоп и окунет всё это вместе с живой птицей в кровь той птицы, что закололи над свежей водой.

7 Потом покропит той кровью священник на очистившегося от болезни семь раз и объявит его чистым. А птицу живую в поле выпустит.

8 Но тот, кто таким образом очищается, должен выстирать одежды свои, сбрить все волосы на голове своей и омыться водой — тогда будет чист. Можно войти ему тогда в стан, но семь дней еще нужно прожить вне шатра своего.

9 На седьмой же день он снова должен удалить все свои волосы: обрить голову, сбрить бороду с усами и брови и выстирать все свои одежды и омыть тело водой — и будет чист.

10 На восьмой день надлежит ему привести для жертвоприношения двух ягнят мужеского пола, без изъяна, и одну годовалую овцу, тоже без изъяна. К сему надо прибавить три десятых части от меры лучшей муки, сдобренной оливковым маслом (для хлебного дара), и отдельно один лог оливкового масла.

11 Священник, коему предстоит совершить очищение, приведет этого человека ко входу в Шатер Откровения, поставит его там вместе со всеми его приношениями перед ГОСПОДОМ.

12 А затем возьмет священник одного ягненка и принесет его вместе с логом оливкового масла в жертву за провинность — совершая это, он поднимет их как дар, который следует возносить пред ГОСПОДОМ.

13 Потом священник и другого ягненка заколет, на том же месте, где закалывают и животных, приносимых в жертву за грех или для всесожжения предназначенных, — на священном месте, ибо как за грех, так и жертвы за провинность принадлежат священникам. Это великая святыня.

14 И возьмет священник немного крови от жертвы, принесенной за провинность, и помажет ею мочку правого уха очищаемого, большой палец правой руки его и большой палец правой ноги.

15 После того священник должен будет взять принесенный ему лог оливкового масла, налить немного на левую свою ладонь

16 и, обмакнув правый палец в это масло на своей ладони, семь раз покропить перед ГОСПОДОМ маслом с пальца.

17 Немного оставшегося оливкового масла, что налил он себе в ладонь, священник употребит на то, чтобы помазать мочку правого уха очищаемого, большой палец правой руки его и большой палец его правой ноги, нанося его прямо поверх крови от жертвы, принесенной за провинность.

18 А тем маслом, что еще в ладони его осталось, священник помажет голову очищаемого, дабы через то служение, перед ГОСПОДОМ совершенное, было восстановлено единение с Ним человека, перенесшего болезнь.

19 Затем священник должен принести жертву за грех ради человека, очищаемого от нечистоты, для его примирения с ГОСПОДОМ, а после того должен заколоть животное, для всесожжения предназначенное,

20 и возложить всесожжение то и хлебный дар на жертвенник. Так священник восстановит единение с ГОСПОДОМ человека, перенесшего опасную болезнь кожную, и станет тот чист.

21 Если же человек беден и сделать всё это не в состоянии, ему нужно взять только одного ягненка мужеского пола в жертвоприношение за провинность. Эта жертва и будет принесена с поднятием ее вверх как дар возносимый, чтобы восстановить его единение с ГОСПОДОМ. А для хлебного дара он может взять лишь десятую часть меры лучшей муки, сдобренной оливковым маслом, и лог оливкового масла,

22 а также двух горлиц или двух молодых голубей (что сможет): одну птицу в жертву за грех и другую для всесожжения.

23 На восьмой день пусть он принесет всё это священнику, дабы обрести ему ритуальное очищение у входа в Шатер Откровения, пред лицом ГОСПОДНИМ.

24 Священник возьмет ягненка, эту жертву человека, осознавшего свою вину, и лог оливкового масла и поднимет их как дар, который пред ГОСПОДОМ возносить следует.

25 Он заколет эту жертву и, взяв немного крови от нее, помажет мочку правого уха очищаемого, большой палец правой руки его и большой палец правой ноги.

26 После сего священник должен налить немного оливкового масла на левую ладонь свою

27 и затем этим маслом, что на ладони его, семь раз покропить пред ГОСПОДОМ с правого пальца своего.

28 Далее частью того масла, что налил он себе на ладонь, помажет священник очищаемому мочку правого уха, большой палец правой руки и большой же палец правой ноги его, поверх помазания кровью от жертвы, принесенной тем, кто осознал свою вину.

29 А оставшимся в его ладони маслом священник помажет голову очищаемого, совершив для него сей обряд перед ГОСПОДОМ, с Которым его отношения будут при этом восстановлены.

30 Затем надлежит совершающему обряд принести одну из тех птиц (горлиц ли, молодых голубей, которых достал очищаемый), одну из птиц,

31 коих приобрел очищаемый по своему достатку, принести в жертву за грех и одну — для всесожжения вместе с даром хлебным. Так совершит священник перед ГОСПОДОМ обряд восстановления отношений исцеленного с Богом.

32 Вот каковы предписания для того, кто исцелился от кожной болезни, но не в состоянии прийти к священнику с обычным приношением для своего очищения».

33 И продолжал ГОСПОДЬ говорить с Моисеем и Аароном:

34 «Когда придете в земли Ханаана, что отдаю Я вам во владение, может случиться, что Я допущу на каком-то из домов ваших в той земле появиться неким язвам, как бывает на теле от проказы.

35 Хозяин дома того должен тогда прийти к священнику и сказать ему: „Я увидел на доме нечто похожее на кожное заболевание“.

36 Священник распорядится вынести из дома всё, что можно, к тому времени, когда придет он осматривать те язвы; только после того как сделают это, дабы не стало нечистым оставшееся в доме, лишь тогда придет священник осматривать жилище.

37 Если найдет он при осмотре дома пятно какое, язвы на стене, зеленоватые или красноватые впадины, заметно углубившиеся в стену,

38 священник, выйдя из дома, должен запереть его на семь дней.

39 В седьмой же день опять следует прийти священнику и осмотреть дом. И если увидит он при новом осмотре, что разъедающее стену пятно расползлось,

40 он обязан распорядиться о том, чтобы выломали все камни, на которых есть следы тех едких язв, и выбросили их за городом на место нечистое.

41 А весь дом внутри нужно выскоблить, и глину, что соскребли со стен, следует тоже выбросить за городом, на то же место нечистое.

42 Затем должно взять другие камни, вставить их вместо прежних и обмазать дом свежей глиной.

43 Если же опять появятся язвы в том доме, после того как заменили камни, а дом был выскоблен и обмазан заново,

44 должен священник прийти и вновь осмотреть дом. И если увидит, что пятно с язвами продолжает расползаться по дому, значит, те язвы — разъедающие, а сам дом нечист.

45 Тогда придется сломать уже весь дом — все камни его, балки и всю обмазку нужно будет вынести за город на нечистое место.

46 А всякий, кто входит в запертый на время карантина дом, будет до вечера нечист.

47 Тот же, кто спит в этом доме, должен выстирать одежды свои. Также и тот, кто ест там, должен выстирать одежды свои.

48 Но если увидит священник, что, после того как дом обмазали заново, на его стенах никаких едких язв не появилось, то объявит он, что дом ритуально чист — беда миновала.

49 Тогда же надлежит священнику, чтобы полностью очистить дом от пятнавшей его нечистоты, взять двух птиц, кусок кедрового дерева, алую пряжу и иссоп.

50 Одну из птиц заколет он над глиняным сосудом с родниковой водой.

51 После того возьмет священник кедровое дерево, иссоп, алую пряжу и живую птицу, и обмакнет всё это в кровь заколотой птицы, что стекла уже в свежую воду, и покропит этим на дом семь раз.

52 Так очищен будет дом от нечистоты той кровью птицы со свежей водой, живой птицей, деревом кедровым, иссопом и алой нитью.

53 Живую птицу надлежит выпустить на волю — за городом, в поле. Так будет совершено священником очищение дома, и тот станет чист.

54 Таковы предписания о разных опасных болезнях кожных и парше,

55 а также о плесени на одежде и язвах на стенах в доме, и об опухоли на теле человека тоже, о сыпи и пятнах,

56 чтобы определять, когда что-то ритуально чисто, а когда — нечисто. Таковы предписания о кожных болезнях».

Leviticus

Chapter 14

1 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

2 This2063 shall be the law8451 of the leper6879 in the day3117 of his cleansing:2893 He shall be brought935 to the priest:3548

3 And the priest3548 shall go3318 forth3318 out of the camp;4264 and the priest3548 shall look,7200 and, behold,2009 if the plague5061 of leprosy6883 be healed7495 in the leper;6879

4 Then shall the priest3548 command6680 to take3947 for him that is to be cleansed2891 two8147 birds6833 alive2416 and clean,2889 and cedar730 wood,6086 and scarlet,8144 8438 and hyssop:231

5 And the priest3548 shall command6680 that one259 of the birds6833 be killed7819 in an earthen2789 vessel3627 over5921 running2416 water:4325

6 As for the living2416 bird,6833 he shall take3947 it, and the cedar730 wood,6086 and the scarlet,8144 8438 and the hyssop,231 and shall dip2881 them and the living2416 bird6833 in the blood1818 of the bird6833 that was killed7819 over5921 the running2416 water:4325

7 And he shall sprinkle5137 on him that is to be cleansed2891 from the leprosy6883 seven7651 times,6471 and shall pronounce him clean,2891 and shall let the living2416 bird6833 loose7971 into5921 the open6440 field.7704

8 And he that is to be cleansed2891 shall wash3526 his clothes,899 and shave1548 off all3605 his hair,8181 and wash7364 himself in water,4325 that he may be clean:2891 and after310 that he shall come935 into413 the camp,4264 and shall tarry3427 abroad2351 out of his tent168 seven7651 days.3117

9 But it shall be on the seventh7637 day,3117 that he shall shave1548 all3605 his hair8181 off his head7218 and his beard2206 and his eyebrows,1354 5869 even all3605 his hair8181 he shall shave1548 off: and he shall wash3526 his clothes,899 also he shall wash7364 his flesh1320 in water,4325 and he shall be clean.2891

10 And on the eighth8066 day3117 he shall take3947 two8147 he lambs3532 without8549 blemish,8549 and one259 ewe3535 lamb3535 of the first1323 year8141 without8549 blemish,8549 and three7969 tenth6241 deals of fine flour5560 for a meat offering, mingled1101 with oil,8081 and one259 log3849 of oil.8081

11 And the priest3548 that makes him clean2891 shall present5975 the man376 that is to be made6213 clean,2891 and those things, before6440 the LORD,3068 at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation:4150

12 And the priest3548 shall take3947 one259 he lamb,3532 and offer7126 him for a trespass817 offering, and the log3849 of oil,8081 and wave5130 them for a wave8573 offering before6440 the LORD:3068

13 And he shall slay7819 the lamb3532 in the place4725 where834 he shall kill7819 the sin2403 offering and the burnt5930 offering, in the holy6944 place:4725 for as the sin2403 offering is the priest's,3548 so is the trespass817 offering: it is most6944 holy:6944

14 And the priest3548 shall take3947 some of the blood1818 of the trespass817 offering, and the priest3548 shall put5414 it on the tip8571 of the right3233 ear241 of him that is to be cleansed,2891 and on the thumb931 of his right3233 hand,3027 and on the great toe931 of his right3233 foot:7272

15 And the priest3548 shall take3947 some of the log3849 of oil,8081 and pour3332 it into5921 the palm3709 of his own3548 left8042 hand:8042

16 And the priest3548 shall dip2881 his right3233 finger676 in the oil8081 that is in his left8042 hand,3709 and shall sprinkle5137 of the oil8081 with his finger676 seven7651 times6471 before6440 the LORD:3068

17 And of the rest3499 of the oil8081 that is in his hand3709 shall the priest3548 put5414 on the tip8571 of the right3233 ear241 of him that is to be cleansed,2891 and on the thumb931 of his right3233 hand,3027 and on the great toe931 of his right3233 foot,7272 on the blood1818 of the trespass817 offering:

18 And the remnant3498 of the oil8081 that is in the priest's3548 hand3709 he shall pour5414 on the head7218 of him that is to be cleansed:2891 and the priest3548 shall make an atonement3722 for him before6440 the LORD.3068

19 And the priest3548 shall offer6213 the sin2403 offering, and make an atonement3722 for him that is to be cleansed2891 from his uncleanness;2932 and afterward310 he shall kill7819 the burnt5930 offering:

20 And the priest3548 shall offer5927 the burnt5930 offering4503 and the meat offering on the altar:4196 and the priest3548 shall make an atonement3722 for him, and he shall be clean.2891

21 And if518 he be poor,1800 and cannot369 3027 get5381 so much; then he shall take3947 one259 lamb3532 for a trespass817 offering to be waved,8573 to make an atonement3722 for him, and one259 tenth6241 deal of fine flour5560 mingled1101 with oil8081 for a meat offering,4503 and a log3849 of oil;8081

22 And two8147 turtledoves,8449 or176 two8147 young1121 pigeons,3123 such as he is able5381 to get;5381 and the one259 shall be a sin2403 offering, and the other259 a burnt5930 offering.

23 And he shall bring935 them on the eighth8066 day3117 for his cleansing2893 to the priest,3548 to the door6607 of the tabernacle168 of the congregation,4150 before6440 the LORD.3068

24 And the priest3548 shall take3947 the lamb3532 of the trespass817 offering, and the log3849 of oil,8081 and the priest3548 shall wave5130 them for a wave8573 offering before6440 the LORD:3068

25 And he shall kill7819 the lamb3532 of the trespass817 offering, and the priest3548 shall take3947 some of the blood1818 of the trespass817 offering, and put5414 it on the tip8571 of the right3233 ear241 of him that is to be cleansed,2891 and on the thumb931 of his right3233 hand,3027 and on the great toe931 of his right3233 foot:7272

26 And the priest3548 shall pour3332 of the oil8081 into5921 the palm3709 of his own3548 left8042 hand:8042

27 And the priest3548 shall sprinkle5137 with his right3233 finger676 some of the oil8081 that is in his left8042 hand3709 seven7651 times6471 before6440 the LORD:3068

28 And the priest3548 shall put5414 of the oil8081 that is in his hand3709 on the tip8571 of the right3233 ear241 of him that is to be cleansed,2891 and on the thumb931 of his right3233 hand,3027 and on the great toe931 of his right3233 foot,7272 on the place4725 of the blood1818 of the trespass817 offering:

29 And the rest3498 of the oil8081 that is in the priest's3548 hand3709 he shall put5414 on the head7218 of him that is to be cleansed,2891 to make an atonement3722 for him before6440 the LORD.3068

30 And he shall offer6213 the one259 of the turtledoves,8449 or176 of the young1121 pigeons,3123 such as he can get;5381

31 Even such as he is able5381 to get,5381 the one259 for a sin2403 offering, and the other259 for a burnt5930 offering,4503 with the meat offering: and the priest3548 shall make an atonement3722 for him that is to be cleansed2891 before6440 the LORD.3068

32 This2063 is the law8451 of him in whom834 is the plague5061 of leprosy,6883 whose834 hand3027 is not able5381 to get5381 that which pertains to his cleansing.2893

33 And the LORD3068 spoke1696 to Moses4872 and to Aaron,175 saying,559

34 When3588 you be come935 into413 the land776 of Canaan,3667 which834 I give5414 to you for a possession,272 and I put5414 the plague5061 of leprosy6883 in a house1004 of the land776 of your possession;272

35 And he that ownes the house1004 shall come935 and tell5046 the priest,3548 saying,559 It seems7200 to me there is as it were a plague5061 in the house:1004

36 Then the priest3548 shall command6680 that they empty6437 the house,1004 before2962 the priest3548 go935 into it to see7200 the plague,5061 that all3605 that is in the house1004 be not made unclean:2930 and afterward310 3651 the priest3548 shall go935 in to see7200 the house:1004

37 And he shall look7200 on the plague,5061 and, behold,2009 if the plague5061 be in the walls7023 of the house1004 with hollow8258 strakes,8258 greenish3422 or176 reddish,125 which in sight4758 are lower8217 than4480 the wall;7023

38 Then the priest3548 shall go3318 out of the house1004 to the door6607 of the house,1004 and shut5462 up the house1004 seven7651 days:3117

39 And the priest3548 shall come7725 again7725 the seventh7637 day,3117 and shall look:7200 and, behold,2009 if the plague5061 be spread6581 in the walls7023 of the house;1004

40 Then the priest3548 shall command6680 that they take2502 away the stones68 in which834 the plague5061 is, and they shall cast7993 them into413 an unclean2931 place4725 without2351 the city:5892

41 And he shall cause the house1004 to be scraped7106 within1004 round5439 about, and they shall pour8210 out the dust6083 that they scrape7096 off without2351 the city5892 into413 an unclean2931 place:4725

42 And they shall take3947 other312 stones,68 and put935 them in the place8478 of those stones;68 and he shall take3947 other312 mortar,6083 and shall plaster2902 the house.1004

43 And if518 the plague5061 come7725 again,7725 and break6524 out in the house,1004 after310 that he has taken2502 away the stones,68 and after310 he has scraped7096 the house,1004 and after310 it is plastered;2902

44 Then the priest3548 shall come935 and look,7200 and, behold,2009 if the plague5061 be spread6581 in the house,1004 it is a fretting3992 leprosy6883 in the house;1004 it is unclean.2931

45 And he shall break5422 down5422 the house,1004 the stones68 of it, and the timber6086 thereof, and all3605 the mortar6083 of the house;1004 and he shall carry3318 them forth3318 out of the city5892 into413 an unclean2931 place.4725

46 Moreover he that goes935 into413 the house1004 all3605 the while that it is shut5462 up shall be unclean2930 until5704 the even.6153

47 And he that lies7901 in the house1004 shall wash3526 his clothes;899 and he that eats398 in the house1004 shall wash3526 his clothes.899

48 And if518 the priest3548 shall come935 in, and look7200 on it, and, behold,2009 the plague5061 has not spread6581 in the house,1004 after310 the house1004 was plastered:2902 then the priest3548 shall pronounce the house1004 clean,2891 because3588 the plague5061 is healed.7495

49 And he shall take3947 to cleanse2398 the house1004 two8147 birds,6833 and cedar730 wood,6086 and scarlet,8144 8438 and hyssop:231

50 And he shall kill7819 the one259 of the birds6833 in an earthen2789 vessel3627 over5921 running2416 water:4325

51 And he shall take3947 the cedar730 wood,6086 and the hyssop,231 and the scarlet,8144 8438 and the living2416 bird,6833 and dip2881 them in the blood1818 of the slain7819 bird,6833 and in the running2416 water,4325 and sprinkle5137 the house1004 seven7651 times:6471

52 And he shall cleanse2398 the house1004 with the blood1818 of the bird,6833 and with the running2416 water,4325 and with the living2416 bird,6833 and with the cedar730 wood,6086 and with the hyssop,231 and with the scarlet:8144

53 But he shall let go7971 the living2416 bird6833 out of the city5892 into413 the open6440 fields,7704 and make an atonement3722 for the house:1004 and it shall be clean.2891

54 This2063 is the law8451 for all3605 manner of plague5061 of leprosy,6883 and scale,5424

55 And for the leprosy6883 of a garment,899 and of a house,1004

56 And for a rising,7613 and for a scab,5597 and for a bright934 spot:934

Левит

Глава 14

Leviticus

Chapter 14

1 И сказал ГОСПОДЬ Моисею:

1 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

2 «А вот предписания о том, что должно быть сделано в день ритуального очищения человека, который перенес опасную кожную болезнь. Такого человека пусть приведут к священнику,

2 This2063 shall be the law8451 of the leper6879 in the day3117 of his cleansing:2893 He shall be brought935 to the priest:3548

3 который выйдет с ним за стан и там осмотрит его. И если человек исцелился от болезни своей,

3 And the priest3548 shall go3318 forth3318 out of the camp;4264 and the priest3548 shall look,7200 and, behold,2009 if the plague5061 of leprosy6883 be healed7495 in the leper;6879

4 священник должен распорядиться о том, чтобы принесли двух птиц живых (из чистых, конечно), кусок дерева кедрового, алую пряжу и иссоп.

4 Then shall the priest3548 command6680 to take3947 for him that is to be cleansed2891 two8147 birds6833 alive2416 and clean,2889 and cedar730 wood,6086 and scarlet,8144 8438 and hyssop:231

5 Одну из птиц священник велит заколоть над глиняным сосудом с родниковой водой.

5 And the priest3548 shall command6680 that one259 of the birds6833 be killed7819 in an earthen2789 vessel3627 over5921 running2416 water:4325

6 После того возьмет священник живую птицу, кусок кедра, алую пряжу, а также иссоп и окунет всё это вместе с живой птицей в кровь той птицы, что закололи над свежей водой.

6 As for the living2416 bird,6833 he shall take3947 it, and the cedar730 wood,6086 and the scarlet,8144 8438 and the hyssop,231 and shall dip2881 them and the living2416 bird6833 in the blood1818 of the bird6833 that was killed7819 over5921 the running2416 water:4325

7 Потом покропит той кровью священник на очистившегося от болезни семь раз и объявит его чистым. А птицу живую в поле выпустит.

7 And he shall sprinkle5137 on him that is to be cleansed2891 from the leprosy6883 seven7651 times,6471 and shall pronounce him clean,2891 and shall let the living2416 bird6833 loose7971 into5921 the open6440 field.7704

8 Но тот, кто таким образом очищается, должен выстирать одежды свои, сбрить все волосы на голове своей и омыться водой — тогда будет чист. Можно войти ему тогда в стан, но семь дней еще нужно прожить вне шатра своего.

8 And he that is to be cleansed2891 shall wash3526 his clothes,899 and shave1548 off all3605 his hair,8181 and wash7364 himself in water,4325 that he may be clean:2891 and after310 that he shall come935 into413 the camp,4264 and shall tarry3427 abroad2351 out of his tent168 seven7651 days.3117

9 На седьмой же день он снова должен удалить все свои волосы: обрить голову, сбрить бороду с усами и брови и выстирать все свои одежды и омыть тело водой — и будет чист.

9 But it shall be on the seventh7637 day,3117 that he shall shave1548 all3605 his hair8181 off his head7218 and his beard2206 and his eyebrows,1354 5869 even all3605 his hair8181 he shall shave1548 off: and he shall wash3526 his clothes,899 also he shall wash7364 his flesh1320 in water,4325 and he shall be clean.2891

10 На восьмой день надлежит ему привести для жертвоприношения двух ягнят мужеского пола, без изъяна, и одну годовалую овцу, тоже без изъяна. К сему надо прибавить три десятых части от меры лучшей муки, сдобренной оливковым маслом (для хлебного дара), и отдельно один лог оливкового масла.

10 And on the eighth8066 day3117 he shall take3947 two8147 he lambs3532 without8549 blemish,8549 and one259 ewe3535 lamb3535 of the first1323 year8141 without8549 blemish,8549 and three7969 tenth6241 deals of fine flour5560 for a meat offering, mingled1101 with oil,8081 and one259 log3849 of oil.8081

11 Священник, коему предстоит совершить очищение, приведет этого человека ко входу в Шатер Откровения, поставит его там вместе со всеми его приношениями перед ГОСПОДОМ.

11 And the priest3548 that makes him clean2891 shall present5975 the man376 that is to be made6213 clean,2891 and those things, before6440 the LORD,3068 at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation:4150

12 А затем возьмет священник одного ягненка и принесет его вместе с логом оливкового масла в жертву за провинность — совершая это, он поднимет их как дар, который следует возносить пред ГОСПОДОМ.

12 And the priest3548 shall take3947 one259 he lamb,3532 and offer7126 him for a trespass817 offering, and the log3849 of oil,8081 and wave5130 them for a wave8573 offering before6440 the LORD:3068

13 Потом священник и другого ягненка заколет, на том же месте, где закалывают и животных, приносимых в жертву за грех или для всесожжения предназначенных, — на священном месте, ибо как за грех, так и жертвы за провинность принадлежат священникам. Это великая святыня.

13 And he shall slay7819 the lamb3532 in the place4725 where834 he shall kill7819 the sin2403 offering and the burnt5930 offering, in the holy6944 place:4725 for as the sin2403 offering is the priest's,3548 so is the trespass817 offering: it is most6944 holy:6944

14 И возьмет священник немного крови от жертвы, принесенной за провинность, и помажет ею мочку правого уха очищаемого, большой палец правой руки его и большой палец правой ноги.

14 And the priest3548 shall take3947 some of the blood1818 of the trespass817 offering, and the priest3548 shall put5414 it on the tip8571 of the right3233 ear241 of him that is to be cleansed,2891 and on the thumb931 of his right3233 hand,3027 and on the great toe931 of his right3233 foot:7272

15 После того священник должен будет взять принесенный ему лог оливкового масла, налить немного на левую свою ладонь

15 And the priest3548 shall take3947 some of the log3849 of oil,8081 and pour3332 it into5921 the palm3709 of his own3548 left8042 hand:8042

16 и, обмакнув правый палец в это масло на своей ладони, семь раз покропить перед ГОСПОДОМ маслом с пальца.

16 And the priest3548 shall dip2881 his right3233 finger676 in the oil8081 that is in his left8042 hand,3709 and shall sprinkle5137 of the oil8081 with his finger676 seven7651 times6471 before6440 the LORD:3068

17 Немного оставшегося оливкового масла, что налил он себе в ладонь, священник употребит на то, чтобы помазать мочку правого уха очищаемого, большой палец правой руки его и большой палец его правой ноги, нанося его прямо поверх крови от жертвы, принесенной за провинность.

17 And of the rest3499 of the oil8081 that is in his hand3709 shall the priest3548 put5414 on the tip8571 of the right3233 ear241 of him that is to be cleansed,2891 and on the thumb931 of his right3233 hand,3027 and on the great toe931 of his right3233 foot,7272 on the blood1818 of the trespass817 offering:

18 А тем маслом, что еще в ладони его осталось, священник помажет голову очищаемого, дабы через то служение, перед ГОСПОДОМ совершенное, было восстановлено единение с Ним человека, перенесшего болезнь.

18 And the remnant3498 of the oil8081 that is in the priest's3548 hand3709 he shall pour5414 on the head7218 of him that is to be cleansed:2891 and the priest3548 shall make an atonement3722 for him before6440 the LORD.3068

19 Затем священник должен принести жертву за грех ради человека, очищаемого от нечистоты, для его примирения с ГОСПОДОМ, а после того должен заколоть животное, для всесожжения предназначенное,

19 And the priest3548 shall offer6213 the sin2403 offering, and make an atonement3722 for him that is to be cleansed2891 from his uncleanness;2932 and afterward310 he shall kill7819 the burnt5930 offering:

20 и возложить всесожжение то и хлебный дар на жертвенник. Так священник восстановит единение с ГОСПОДОМ человека, перенесшего опасную болезнь кожную, и станет тот чист.

20 And the priest3548 shall offer5927 the burnt5930 offering4503 and the meat offering on the altar:4196 and the priest3548 shall make an atonement3722 for him, and he shall be clean.2891

21 Если же человек беден и сделать всё это не в состоянии, ему нужно взять только одного ягненка мужеского пола в жертвоприношение за провинность. Эта жертва и будет принесена с поднятием ее вверх как дар возносимый, чтобы восстановить его единение с ГОСПОДОМ. А для хлебного дара он может взять лишь десятую часть меры лучшей муки, сдобренной оливковым маслом, и лог оливкового масла,

21 And if518 he be poor,1800 and cannot369 3027 get5381 so much; then he shall take3947 one259 lamb3532 for a trespass817 offering to be waved,8573 to make an atonement3722 for him, and one259 tenth6241 deal of fine flour5560 mingled1101 with oil8081 for a meat offering,4503 and a log3849 of oil;8081

22 а также двух горлиц или двух молодых голубей (что сможет): одну птицу в жертву за грех и другую для всесожжения.

22 And two8147 turtledoves,8449 or176 two8147 young1121 pigeons,3123 such as he is able5381 to get;5381 and the one259 shall be a sin2403 offering, and the other259 a burnt5930 offering.

23 На восьмой день пусть он принесет всё это священнику, дабы обрести ему ритуальное очищение у входа в Шатер Откровения, пред лицом ГОСПОДНИМ.

23 And he shall bring935 them on the eighth8066 day3117 for his cleansing2893 to the priest,3548 to the door6607 of the tabernacle168 of the congregation,4150 before6440 the LORD.3068

24 Священник возьмет ягненка, эту жертву человека, осознавшего свою вину, и лог оливкового масла и поднимет их как дар, который пред ГОСПОДОМ возносить следует.

24 And the priest3548 shall take3947 the lamb3532 of the trespass817 offering, and the log3849 of oil,8081 and the priest3548 shall wave5130 them for a wave8573 offering before6440 the LORD:3068

25 Он заколет эту жертву и, взяв немного крови от нее, помажет мочку правого уха очищаемого, большой палец правой руки его и большой палец правой ноги.

25 And he shall kill7819 the lamb3532 of the trespass817 offering, and the priest3548 shall take3947 some of the blood1818 of the trespass817 offering, and put5414 it on the tip8571 of the right3233 ear241 of him that is to be cleansed,2891 and on the thumb931 of his right3233 hand,3027 and on the great toe931 of his right3233 foot:7272

26 После сего священник должен налить немного оливкового масла на левую ладонь свою

26 And the priest3548 shall pour3332 of the oil8081 into5921 the palm3709 of his own3548 left8042 hand:8042

27 и затем этим маслом, что на ладони его, семь раз покропить пред ГОСПОДОМ с правого пальца своего.

27 And the priest3548 shall sprinkle5137 with his right3233 finger676 some of the oil8081 that is in his left8042 hand3709 seven7651 times6471 before6440 the LORD:3068

28 Далее частью того масла, что налил он себе на ладонь, помажет священник очищаемому мочку правого уха, большой палец правой руки и большой же палец правой ноги его, поверх помазания кровью от жертвы, принесенной тем, кто осознал свою вину.

28 And the priest3548 shall put5414 of the oil8081 that is in his hand3709 on the tip8571 of the right3233 ear241 of him that is to be cleansed,2891 and on the thumb931 of his right3233 hand,3027 and on the great toe931 of his right3233 foot,7272 on the place4725 of the blood1818 of the trespass817 offering:

29 А оставшимся в его ладони маслом священник помажет голову очищаемого, совершив для него сей обряд перед ГОСПОДОМ, с Которым его отношения будут при этом восстановлены.

29 And the rest3498 of the oil8081 that is in the priest's3548 hand3709 he shall put5414 on the head7218 of him that is to be cleansed,2891 to make an atonement3722 for him before6440 the LORD.3068

30 Затем надлежит совершающему обряд принести одну из тех птиц (горлиц ли, молодых голубей, которых достал очищаемый), одну из птиц,

30 And he shall offer6213 the one259 of the turtledoves,8449 or176 of the young1121 pigeons,3123 such as he can get;5381

31 коих приобрел очищаемый по своему достатку, принести в жертву за грех и одну — для всесожжения вместе с даром хлебным. Так совершит священник перед ГОСПОДОМ обряд восстановления отношений исцеленного с Богом.

31 Even such as he is able5381 to get,5381 the one259 for a sin2403 offering, and the other259 for a burnt5930 offering,4503 with the meat offering: and the priest3548 shall make an atonement3722 for him that is to be cleansed2891 before6440 the LORD.3068

32 Вот каковы предписания для того, кто исцелился от кожной болезни, но не в состоянии прийти к священнику с обычным приношением для своего очищения».

32 This2063 is the law8451 of him in whom834 is the plague5061 of leprosy,6883 whose834 hand3027 is not able5381 to get5381 that which pertains to his cleansing.2893

33 И продолжал ГОСПОДЬ говорить с Моисеем и Аароном:

33 And the LORD3068 spoke1696 to Moses4872 and to Aaron,175 saying,559

34 «Когда придете в земли Ханаана, что отдаю Я вам во владение, может случиться, что Я допущу на каком-то из домов ваших в той земле появиться неким язвам, как бывает на теле от проказы.

34 When3588 you be come935 into413 the land776 of Canaan,3667 which834 I give5414 to you for a possession,272 and I put5414 the plague5061 of leprosy6883 in a house1004 of the land776 of your possession;272

35 Хозяин дома того должен тогда прийти к священнику и сказать ему: „Я увидел на доме нечто похожее на кожное заболевание“.

35 And he that ownes the house1004 shall come935 and tell5046 the priest,3548 saying,559 It seems7200 to me there is as it were a plague5061 in the house:1004

36 Священник распорядится вынести из дома всё, что можно, к тому времени, когда придет он осматривать те язвы; только после того как сделают это, дабы не стало нечистым оставшееся в доме, лишь тогда придет священник осматривать жилище.

36 Then the priest3548 shall command6680 that they empty6437 the house,1004 before2962 the priest3548 go935 into it to see7200 the plague,5061 that all3605 that is in the house1004 be not made unclean:2930 and afterward310 3651 the priest3548 shall go935 in to see7200 the house:1004

37 Если найдет он при осмотре дома пятно какое, язвы на стене, зеленоватые или красноватые впадины, заметно углубившиеся в стену,

37 And he shall look7200 on the plague,5061 and, behold,2009 if the plague5061 be in the walls7023 of the house1004 with hollow8258 strakes,8258 greenish3422 or176 reddish,125 which in sight4758 are lower8217 than4480 the wall;7023

38 священник, выйдя из дома, должен запереть его на семь дней.

38 Then the priest3548 shall go3318 out of the house1004 to the door6607 of the house,1004 and shut5462 up the house1004 seven7651 days:3117

39 В седьмой же день опять следует прийти священнику и осмотреть дом. И если увидит он при новом осмотре, что разъедающее стену пятно расползлось,

39 And the priest3548 shall come7725 again7725 the seventh7637 day,3117 and shall look:7200 and, behold,2009 if the plague5061 be spread6581 in the walls7023 of the house;1004

40 он обязан распорядиться о том, чтобы выломали все камни, на которых есть следы тех едких язв, и выбросили их за городом на место нечистое.

40 Then the priest3548 shall command6680 that they take2502 away the stones68 in which834 the plague5061 is, and they shall cast7993 them into413 an unclean2931 place4725 without2351 the city:5892

41 А весь дом внутри нужно выскоблить, и глину, что соскребли со стен, следует тоже выбросить за городом, на то же место нечистое.

41 And he shall cause the house1004 to be scraped7106 within1004 round5439 about, and they shall pour8210 out the dust6083 that they scrape7096 off without2351 the city5892 into413 an unclean2931 place:4725

42 Затем должно взять другие камни, вставить их вместо прежних и обмазать дом свежей глиной.

42 And they shall take3947 other312 stones,68 and put935 them in the place8478 of those stones;68 and he shall take3947 other312 mortar,6083 and shall plaster2902 the house.1004

43 Если же опять появятся язвы в том доме, после того как заменили камни, а дом был выскоблен и обмазан заново,

43 And if518 the plague5061 come7725 again,7725 and break6524 out in the house,1004 after310 that he has taken2502 away the stones,68 and after310 he has scraped7096 the house,1004 and after310 it is plastered;2902

44 должен священник прийти и вновь осмотреть дом. И если увидит, что пятно с язвами продолжает расползаться по дому, значит, те язвы — разъедающие, а сам дом нечист.

44 Then the priest3548 shall come935 and look,7200 and, behold,2009 if the plague5061 be spread6581 in the house,1004 it is a fretting3992 leprosy6883 in the house;1004 it is unclean.2931

45 Тогда придется сломать уже весь дом — все камни его, балки и всю обмазку нужно будет вынести за город на нечистое место.

45 And he shall break5422 down5422 the house,1004 the stones68 of it, and the timber6086 thereof, and all3605 the mortar6083 of the house;1004 and he shall carry3318 them forth3318 out of the city5892 into413 an unclean2931 place.4725

46 А всякий, кто входит в запертый на время карантина дом, будет до вечера нечист.

46 Moreover he that goes935 into413 the house1004 all3605 the while that it is shut5462 up shall be unclean2930 until5704 the even.6153

47 Тот же, кто спит в этом доме, должен выстирать одежды свои. Также и тот, кто ест там, должен выстирать одежды свои.

47 And he that lies7901 in the house1004 shall wash3526 his clothes;899 and he that eats398 in the house1004 shall wash3526 his clothes.899

48 Но если увидит священник, что, после того как дом обмазали заново, на его стенах никаких едких язв не появилось, то объявит он, что дом ритуально чист — беда миновала.

48 And if518 the priest3548 shall come935 in, and look7200 on it, and, behold,2009 the plague5061 has not spread6581 in the house,1004 after310 the house1004 was plastered:2902 then the priest3548 shall pronounce the house1004 clean,2891 because3588 the plague5061 is healed.7495

49 Тогда же надлежит священнику, чтобы полностью очистить дом от пятнавшей его нечистоты, взять двух птиц, кусок кедрового дерева, алую пряжу и иссоп.

49 And he shall take3947 to cleanse2398 the house1004 two8147 birds,6833 and cedar730 wood,6086 and scarlet,8144 8438 and hyssop:231

50 Одну из птиц заколет он над глиняным сосудом с родниковой водой.

50 And he shall kill7819 the one259 of the birds6833 in an earthen2789 vessel3627 over5921 running2416 water:4325

51 После того возьмет священник кедровое дерево, иссоп, алую пряжу и живую птицу, и обмакнет всё это в кровь заколотой птицы, что стекла уже в свежую воду, и покропит этим на дом семь раз.

51 And he shall take3947 the cedar730 wood,6086 and the hyssop,231 and the scarlet,8144 8438 and the living2416 bird,6833 and dip2881 them in the blood1818 of the slain7819 bird,6833 and in the running2416 water,4325 and sprinkle5137 the house1004 seven7651 times:6471

52 Так очищен будет дом от нечистоты той кровью птицы со свежей водой, живой птицей, деревом кедровым, иссопом и алой нитью.

52 And he shall cleanse2398 the house1004 with the blood1818 of the bird,6833 and with the running2416 water,4325 and with the living2416 bird,6833 and with the cedar730 wood,6086 and with the hyssop,231 and with the scarlet:8144

53 Живую птицу надлежит выпустить на волю — за городом, в поле. Так будет совершено священником очищение дома, и тот станет чист.

53 But he shall let go7971 the living2416 bird6833 out of the city5892 into413 the open6440 fields,7704 and make an atonement3722 for the house:1004 and it shall be clean.2891

54 Таковы предписания о разных опасных болезнях кожных и парше,

54 This2063 is the law8451 for all3605 manner of plague5061 of leprosy,6883 and scale,5424

55 а также о плесени на одежде и язвах на стенах в доме, и об опухоли на теле человека тоже, о сыпи и пятнах,

55 And for the leprosy6883 of a garment,899 and of a house,1004

56 чтобы определять, когда что-то ритуально чисто, а когда — нечисто. Таковы предписания о кожных болезнях».

56 And for a rising,7613 and for a scab,5597 and for a bright934 spot:934

1.0x