Левит

Глава 13

1 Затем вот что повелел ГОСПОДЬ Моисею и Аарону:

2 «Если обнаружится у кого опухоль на коже, либо сыпь, либо пятно, которое может развиться в опасное кожное заболевание, следует того человека привести к священнику — к Аарону или к одному из сыновей его.

3 Священник осмотрит это воспаленное место на коже человека, и если волосы на нем побелели, а само оно оказалось углубленным в кожу, то это язва проказы. Осмотрев такого больного, священник объявит его ритуально нечистым.

4 Если же пятно на коже у человека белое, но оно не глубже поверхности кожи и волосы на нем не побелели, священник должен отделить его от других людей на семь дней.

5 На седьмой день еще раз осмотрит священник того человека, и если увидит, что больное место не изменило вида своего и не распространилось по коже, то продлит пребывание больного отдельно от прочих людей на другие семь дней.

6 Когда же при новом осмотре больного (опять на седьмой день) увидит священник, что место то поблекло и не распространилось по коже, должен будет объявить он того человека чистым, ибо тут просто неопасная сыпь. Больному следует выстирать свои одежды, и станет он чистым.

7 Если же сыпь распространится по коже после того, как показывался больной священнику, чтобы тот объявил его чистым, то придется ему прийти к священнику еще раз.

8 И если увидит священник, что сыпь распространилась по коже, должен будет он объявить больного нечистым, ибо это опасное заболевание.

9 Всякого, у кого появятся признаки серьезной кожной болезни, следует привести к священнику.

10 Тот осмотрит человека, и, если обнаружит у него на коже белую опухоль с побелевшими волосами на ней и открытой язвой на опухоли,

11 если увидит все эти приметы застарелой уже болезни, должен будет священник объявить больного нечистым и отделить от всех как нечистого.

12 Если же болезнь распространится по всей коже кого-либо — с головы до пят, — покроет всю кожу пораженного ею человека, всюду, где можно видеть священнику,

13 придется ему, убедившись, что кожа по всему телу находится в одном и том же состоянии, объявить того человека чистым. Ведь тот весь стал белым — потому и чист.

14 Человек станет нечистым, как только на теле его появятся открытые язвы.

15 Увидев их, священник должен объявить больного нечистым, ибо подобные язвы на самом деле нечисты — тут опасная болезнь.

16 Но если начнут изменяться те язвы, побелеют, человеку следует вновь пойти к священнику,

17 который осмотрит его и, если те воспаленные места побелели, должен будет объявить этого больного чистым, ибо он действительно чист.

18 [18-19] Следует показать священнику и всякого, у кого гнойный нарыв сначала появился на коже, а потом зажил, однако же оставил после себя, на том же самом месте, белую опухоль или красноватое пятно.

19

20 Священник осмотрит его и, если пятно то оказалось углубленным в коже и волосы на нем побелели, должен будет объявить больного нечистым: на месте нарыва появилось серьезное кожное заболевание.

21 Если же увидит священник, что волосы не побелели и само пятно поверхностное, притом уже поблекло оно, то больного следует только отделить от остальных людей на семь дней.

22 Однако же, если пятно распространилось по коже, должен священник объявить человека нечистым — его заболевание опасное.

23 А если пятно осталось на прежнем месте, не пошло дальше, то это всего лишь шрам после нарыва. Священнику надлежит тогда объявить больного чистым.

24 То же и с ожогами на коже человека, на теле его. Если на зажившем месте появляется красноватое или белое пятно

25 и священник, разглядывая его, увидит, что волосы на нем побелели, а само пятно оказалось ниже поверхности кожи, то это явная болезнь, на ожоге зародившаяся. Священник должен объявить заболевшего нечистым, ибо тут точно опасная болезнь.

26 Но если увидит священник при осмотре, что волосы на пятне не побелели, а само оно поверхностное и притом поблекло, пусть изолирует больного на семь дней.

27 На седьмой же день должен священник вновь осмотреть того человека. И если болезнь пошла дальше по коже, следует объявить его нечистым: это знак серьезного заболевания.

28 А если пятно осталось на прежнем месте, не распространилось по коже, да еще и поблекло, то это лишь припухлость от ожога. Священнику надлежит признать человека чистым, ибо у того шрам после ожога.

29 Поражение кожи может появиться у мужчины или женщины на голове или на подбородке.

30 Если, осматривая эту накожную язву, увидит священник, что она глубже поверхности кожи и волос на ней истончился и пожелтел, должен объявить он больного нечистым: тут явно парша, заразная болезнь, появившаяся на голове или подбородке.

31 Если же найдет священник при осмотре, что язва эта накожная не глубже поверхности кожи и нет на ней желтого волоса, должен будет он изолировать больного, как обычно, на семь дней.

32 На седьмой же день священник осмотрит язву эту еще раз. Если увидит он, что парша не распространилась дальше, что нет на том месте пожелтевшего волоса и что не оказалось оно углубленным в коже,

33 то больному следует побриться, оставляя лишь места, пораженные паршой; и священник должен вновь подвергнуть того человека карантину на семь дней.

34 А на седьмой день священник осмотрит паршу и, если увидит он, что та не пошла по коже и не стала глубже ее поверхности, должен объявить больного чистым. Но тому следует выстирать свои одежды, и станет он чистым.

35 Если же пошла всё-таки парша по коже после того, как чистым он уже был объявлен,

36 священник должен вновь осмотреть его, и если парша распространилась, то и волоса желтого искать священнику уже не нужно — больной нечист.

37 В случае, если парша остается такой, как была, но там стал расти темный волос, это значит, что болезнь прошла. Человек снова чист. Священник и должен объявить его чистым.

38 Если у мужчины или женщины появятся на коже пятна белого цвета,

39 священник должен осмотреть их, и если пятна те блеклые, это простая кожная сыпь. Больной, стало быть, чист.

40 И если у мужчины выпали волосы на голове, то это всего лишь облысение, и ритуально он не стал нечист.

41 Чист тот, у кого волосы выпали спереди, — это просто залысины.

42 Но вот если появилась на лысине — сзади ли, спереди — красноватая или белая накожная язва, это значит, что лысина тронута опасной болезнью.

43 Священник тогда должен внимательно осмотреть больного, и если увидит на лысине его — сзади ли, спереди — белую или светло-красную язвенную опухоль, обычно появляющуюся при опасной кожной болезни, —

44 значит, этот человек заражен такой болезнью, он нечист. Священнику надлежит объявить его таковым, ибо на голове у него явные признаки серьезной болезни.

45 Человек с такой заразной болезнью должен носить разодранную одежду, и волосы на его голове пусть будут распущены. Ему следует прикрыть тканью нижнюю часть лица и кричать при этом: „Нечист! Нечист!“

46 Во все дни болезни он будет нечистым. Жить ему следует отдельно, и место его пребывания должно быть вне стана.

47 Если хотя бы небольшое пятно плесени на одежде появится — шерстяной ли одежде, льняной ли,

48 на нитях льняных или шерстяных, продольных нитях ткацкого станка, то есть на основе, или на поперечных — на утке, на коже, на вещи из кожи, —

49 и если плесень эта на одежде, коже, основе или утке и вещи кожаной будет зеленоватой либо красноватой, то это опасный грибок. Плесень нужно показать священнику.

50 Тот осмотрит ее и спрячет зараженную вещь на семь дней.

51 На седьмой день снова осмотрит священник плесень, и если распространилась она по одежде, по основе или утку, по кожаной вещи какой-либо — значит, стойкий, пагубный грибок это, и всё, на чем он появился, нечисто.

52 Сжечь следует священнику ту одежду, основу ли, уток (для шерстяных или льняных тканей), вещь ли из кожи, раз поражена она такой плесенью, значит, это пагубный грибок и должен быть уничтожен огнем.

53 Если же священник найдет, что плесень не распространилась — ни по одежде, ни по основе, ни по утку, ни по вещи из кожи,

54 он распорядится, чтобы пораженную плесенью вещь выстирали, и снова спрячет ее на семь дней.

55 По прошествии их надлежит священнику еще раз осмотреть выстиранную вещь, на которой была плесень. Если обнаружит священник плесень в прежнем виде, то, хоть бы и не распространилась она, всё же эта вещь нечиста; сожгите ее, с какой бы стороны ни было пораженное грибком пятно: с лицевой или с изнанки.

56 Но если священник увидит при осмотре, что плесень после стирки поблекла, он должен отделить только зараженный кусок, оторвав или отрезав его от одежды ли, кожи, от основы или утка.

57 Однако если плесень всё же снова появится на одежде, основе, утке либо на кожаной вещи, это уже будет ее новым проявлением, и тогда, что бы то ни была за вещь с таким зараженным пятном, надо бросить ее в огонь.

58 А вещь, на которой плесень после стирки исчезнет, следует выстирать еще раз, и она будет чистой.

59 Таковы предписания о порче плесенью шерстяной или льняной одежды, основы или утка, вещей из кожи и о том, как объявлять их чистыми или нечистыми».

Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Kapitel 13

1 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und Aaron175 und sprach559:

2 Wenn einem Menschen120 an der Haut5785 seines Fleisches1320 etwas auffähret, oder schäbicht oder eiterweiß934 wird, als wollte ein259 Aussatz5061 werden an der Haut5785 seines Fleisches1320, soll man ihn7613 zum Priester3548 Aaron175 führen935 oder zu seiner Söhne1121 einem unter den Priestern3548.

3 Und3548 wenn der Priester das Mal5061 an7200 der Haut5785 des Fleisches1320 siehet, daß die Haare8181 in Weiß3836 verwandelt sind2015, und3548 das Ansehen4758 an dem Ort tiefer6013 ist denn die andere Haut5785 seines Fleisches1320, so ist‘s gewiß der Aussatz5061. Darum soll ihn der Priester besehen und für unrein2930 urteilen.

4 Wenn aber etwas eiterweiß934 ist an der Haut5785 seines Fleisches1320, und3548 doch das Ansehen4758 nicht tiefer6013 denn die andere Haut5785 des Fleisches, und die Haare8181 nicht in Weiß3836 verwandelt sind2015, so soll der Priester denselben verschließen5462 sieben7651 Tage3117

5 und3548 am siebenten7637 Tage3117 besehen. Ist‘s5462, daß das Mal5061 bleibt5975, wie3117 er‘s zuvor gesehen5869 hat6581, und3548 hat nicht weiter gefressen an7200 der8145 Haut5785,

6 so soll ihn der Priester abermal sieben Tage3117 verschließen. Und3548 wenn er ihn zum andernmal8145 am siebenten7637 Tage besiehet und3548 findet, daß das Mal5061 verschwunden ist3544 und nicht weiter gefressen hat6581 an7200 der Haut5785, so soll er ihn rein2891 urteilen, denn es ist Grind5061. Und er soll seine Kleider899 waschen3526, so ist er rein2891.

7 Wenn aber der Grind4556 weiter6581 frißt6581 in der Haut5785, nachdem310 er vom Priester besehen und3548 rein gesprochen ist7200, und3548 wird nun zum andernmal8145 vom Priester besehen;

8 wenn denn da der Priester3548 siehet, daß der Grind4556 weiter gefressen hat6581 in der Haut5785, soll7200 er3548 ihn unrein2930 urteilen, denn es ist gewiß Aussatz6883.

9 Wenn ein Mal5061 des Aussatzes6883 am Menschen120 sein wird, den soll man zum Priester3548 bringen935.

10 Wenn derselbe siehet und3548 findet, daß weiß3836 aufgefahren ist7613 an7200 der Haut5785, und die Haare8181 in Weiß3836 verwandelt2015, und roh Fleisch1320 im Geschwür ist7613,

11 so ist‘s gewiß ein alter3462 Aussatz6883 in der Haut5785 seines Fleisches1320. Darum soll ihn der Priester unrein2930 urteilen und3548 nicht verschließen5462; denn er ist schon unrein2931.

12 Wenn aber der Aussatz6883 blühet in der Haut5785 und3548 bedeckt3680 die ganze Haut5785, von dem Haupt7218 an bis auf6524 die Füße7272, alles, was dem Priester vor Augen5869 sein mag;

13 wenn dann der Priester besiehet und3548 findet, daß der Aussatz6883 das ganze Fleisch1320 bedeckt3680 hat, so soll er denselben rein2891 urteilen, dieweil es alles an7200 ihm in Weiß3836 verwandelt2015 ist2889; denn er ist rein.

14 Ist7200 aber roh Fleisch1320 da des Tages3117, wenn er2416 besehen wird, so ist er unrein2930.

15 Und3548 wenn der Priester das rohe Fleisch1320 besiehet, soll7200 er2416 ihn unrein2930 urteilen; denn er2416 ist unrein2931, und1320 es ist gewiß Aussatz6883.

16 Verkehret sich aber das rohe Fleisch1320 wieder7725 und3548 verwandelt2015 sich in Weiß3836, so soll er2416 zum Priester kommen935.

17 Und3548 wenn der Priester besiehet und3548 findet, daß das Mal5061 ist2889 in Weiß3836 verwandelt2015, soll7200 er ihn rein2891 urteilen, denn er ist rein.

18 Wenn3588 in jemandes Fleisch1320 an der Haut5785 eine Drüse7822 wird, und wieder heilet7495,

19 danach an7200 demselben7822 Ort4725 etwas weiß3836 auffähret oder rötlich125 Eiterweiß934 wird, soll er vom Priester3548 besehen werden.

20 Wenn dann der Priester3548 siehet, daß das Ansehen4758 tiefer8217 ist denn die andere Haut5785 und3548 das Haar8181 in Weiß3836 verwandelt2015; so soll7200 er ihn unrein2930 urteilen; denn es ist gewiß ein Aussatzmal5061 aus6524 der Drüse7822 worden.

21 Siehet aber der Priester und3548 findet, daß die Haare8181 nicht weiß3836 sind, und3548 ist nicht tiefer8217 denn die andere Haut5785, und ist verschwunden3544, so soll7200 er ihn sieben7651 Tage3117 verschließen5462.

22 Frißt6581 es weiter6581 in der Haut5785, so soll er3548 ihn unrein2930 urteilen; denn es ist gewiß ein Aussatzmal5061.

23 Bleibt aber das Eiterweiß934 also stehen5975 und3548 frißt nicht weiter6581, so ist‘s die Narbe6867 von der Drüse7822, und der Priester soll ihn rein2891 urteilen.

24 Wenn sich1320 jemand an der Haut5785 am Feuer784 brennet, und das Brandmal4348 rötlich125 oder weiß3836, ist,

25 und3548 der Priester ihn besiehet und3548 findet das Haar8181 in Weiß3836 verwandelt2015 an7200 dem Brandmal934 und das Ansehen4758 tiefer6013 denn die andere Haut5785, so ist gewiß Aussatz6883 aus6524 dem Brandmal4348 worden. Darum soll ihn der Priester unrein2930 urteilen; denn es ist ein Aussatzmal5061.

26 Siehet aber der Priester und3548 findet, daß die Haare8181 am Brandmal934 nicht in Weiß3836 verwandelt, und3548 nicht tiefer8217 ist denn die andere Haut5785, und ist dazu verschwunden3544, soll7200 er ihn sieben7651 Tage3117 verschließen5462.

27 Und3548 am siebenten7637 Tage3117 soll er3548 ihn besehen. Hat‘s6581 weiter6581 gefressen an7200 der Haut5785, so soll er ihn unrein2930 urteilen; denn es ist Aussatz5061.

28 Ist7613‘s aber gestanden5975 an dem Brandmal934 und3548 nicht weiter6581 gefressen an der Haut5785 und ist dazu verschwunden3544, so ist‘s ein Geschwür des Brandmals4348. Und der Priester soll ihn rein2891 urteilen; denn es ist eine Narbe6867 des Brandmals4348.

29 Wenn ein Mann376 oder Weib802 auf dem Haupt7218 oder am Bart2206 schäbicht wird,

30 und3548 der Priester das Mal5061 besiehet und3548 findet, daß das Ansehen4758 tiefer6013 ist denn die andere7218 Haut5785, und das Haar8181 daselbst gülden und dünne, so soll7200 er ihn unrein2930 urteilen; denn es ist aussätziger6883 Grind5424 des Haupts oder des Barts.

31 Siehet aber der Priester3548, daß der Grind5061 nicht tiefer6013 anzusehen4758 ist denn die Haut5785, und3548 das Haar8181 nicht falb ist, soll7200 er denselben sieben7651 Tage3117 verschließen5462.

32 Und3548 wenn er am siebenten7637 Tage3117 besiehet und findet, daß der Grind5061 nicht weiter gefressen hat6581, und kein gülden Haar8181 da ist7200, und das Ansehen4758 des Grindes5424 nicht tiefer6013 ist denn die andere Haut5785,

33 soll er sich bescheren, doch daß er den Grind5424 nicht beschere. Und3548 soll ihn der8145 Priester abermal sieben7651 Tage3117 verschließen5462.

34 Und3548 wenn er ihn am siebenten7637 Tage3117 besiehet und3548 findet, daß der Grind5424 nicht weiter gefressen hat6581 in der Haut5785, und das Ansehen4758 ist nicht tiefer6013 denn die andere Haut5785, so soll7200 ihn der Priester rein2891 sprechen; und er soll seine Kleider899 waschen3526, denn er ist rein2891.

35 Frißt6581 aber der Grind5424 weiter6581 an der Haut5785, nachdem310 er rein gesprochen ist2893,

36 und3548 der Priester besiehet und3548 findet, daß der Grind5424 also weiter gefressen hat6581 an7200 der Haut5785, so soll er nicht mehr danach fragen1239, ob die Haare8181 gülden sind; denn er ist unrein2931.

37 Ist2889 aber vor Augen5869 der Grind5424 still gestanden5975, und3548 falb Haar8181 daselbst aufgegangen6779, so ist der Grind5424 heil7495 und er rein2891. Darum soll ihn der Priester rein sprechen.

38 Wenn einem Mann376 oder Weib802 an der Haut5785 ihres Fleisches1320 etwas eiterweiß934 ist,

39 und3548 der Priester siehet daselbst, daß das Eiterweiß934 schwindet3544, das ist7200 ein weißer Grind933, in der Haut5785 aufgegangen6524, und1320 er ist2889 rein.

40 Wenn einem Manne die Haupthaare7218 ausfallen4803, daß3588 er kahl7142 wird, der ist2889 rein.

41 Fallen sie4803 ihm6440 vorne am Haupt7218 aus, und wird eine Glatze1371, so ist2889 er rein.

42 Wird aber an der Glatze1372, oder da er kahl7146 ist, ein weiß3836 oder rötlich125 Mal, so ist ihm Aussatz5061 an der Glatze1372 oder am Kahlkopf7146 aufgegangen6524.

43 Darum soll ihn der Priester besehen. Und3548 wenn er findet, daß ein weiß3836 oder rötlich125 Mal7613 aufgelaufen an7200 seiner Glatze1372 oder Kahlkopf7146, daß es siehet, wie sonst der Aussatz5061 an der Haut5785,

44 so ist er376 aussätzig6879 und3548 unrein2931; und der Priester soll ihn unrein2930 sprechen2930 solches Mals5061 halben auf seinem Haupt7218.

45 Wer nun aussätzig6879 ist, des Kleider899 sollen zerrissen sein6533 und2931 das Haupt7218 bloß6544 und die Lippen8222 verhüllet und soll allerdinge unrein2931 genannt7121 werden:

46 Und2931 solange3117 das Mal5061 an ihm ist2351, soll er unrein2930 sein, alleine wohnen3427, und seine Wohnung4186 soll außer dem Lager4264 sein.

47 Wenn an899 einem Kleide eines Aussatzes6883 Mal5061 sein wird, es sei wollen6785 oder leinen6593,

48 am Werft oder am Eintracht, es sei leinen6593 oder wollen6785, oder an einem Fell5785, oder an allem, das aus Fellen5785 gemacht wird4399;

49 und3548 wenn das Mal5061 bleich oder176 rötlich125 ist am Kleid899, oder am Fell5785, oder am Werft, oder am Eintracht, oder an7200 einigerlei Ding3627, das von Fellen5785 gemacht ist: das ist gewiß ein Mal5061 des Aussatzes6883; darum soll‘s der Priester besehen.

50 Und3548 wenn er das Mal5061 siehet, soll7200 er‘s einschließen5462 sieben7651 Tage3117.

51 Und6213 wenn er am siebenten7637 Tage3117 siehet, daß das Mal5061 hat6581 weiter gefressen am Kleid899, am Werft oder am Eintracht, am Fell5785 oder an7200 allem4399, das man aus Fellen5785 macht, so ist‘s ein fressend Mal5061 des Aussatzes6883 und ist unrein2931.

52 Und soll das Kleid899 verbrennen8313, oder den Werft, oder den Eintracht, es sei wollen6785 oder leinen6593, oder allerlei Fellwerk5785, darin solch Mal5061 ist; denn es ist ein Mal des Aussatzes6883; und soll es mit Feuer784 verbrennen8313.

53 Wird aber der Priester3548 sehen, daß das Mal5061 nicht weiter gefressen hat6581 am Kleid899, oder176 am Werft, oder176 am Eintracht, oder176 an7200 allerlei Fellwerk5785,

54 so soll er gebieten6680, daß man‘s wasche3526, darin das Mal5061 ist; und3548 soll es einschließen5462 andere8145 sieben7651 Tage3117.

55 Und3548 wenn der Priester sehen7200 wird, nachdem310 das Mal5061 gewaschen ist3526, daß das Mal5061 nicht verwandelt2015 ist vor seinen Augen5869 und auch nicht weiter gefressen hat6581, so ist‘s unrein2931, und sollst es mit Feuer784 verbrennen8313; denn es ist tief eingefressen6356 und hat es beschabt gemacht.

56 Wenn aber der Priester3548 siehet, daß das Mal5061 verschwunden ist3544 nach310 seinem Waschen3526, so soll7200 er‘s abreißen7167 vom Kleid899, vom Fell5785, vom Werft oder vom Eintracht.

57 Wird‘s6524 aber noch5750 gesehen7200 am Kleid899, am Werft, am Eintracht oder allerlei Fellwerk5785, so ist‘s ein Fleck, und sollst es mit Feuer784 verbrennen8313, darin solch Mal5061 ist.

58 Das Kleid899 aber, oder Werft, oder Eintracht, oder allerlei Fellwerk5785, das gewaschen ist5493 und das Mal5061 von ihm gelassen hat, soll man zum andernmal8145 waschen3526, so ist3526 s rein2891.

59 Das ist das Gesetz8451 über die Male5061 des Aussatzes6883 an Kleidern899, sie seien wollen6785 oder leinen6593, am Werft und am Eintracht und an allerlei Fellwerk5785, rein2891 oder unrein2930 zu sprechen.

Левит

Глава 13

Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Kapitel 13

1 Затем вот что повелел ГОСПОДЬ Моисею и Аарону:

1 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und Aaron175 und sprach559:

2 «Если обнаружится у кого опухоль на коже, либо сыпь, либо пятно, которое может развиться в опасное кожное заболевание, следует того человека привести к священнику — к Аарону или к одному из сыновей его.

2 Wenn einem Menschen120 an der Haut5785 seines Fleisches1320 etwas auffähret, oder schäbicht oder eiterweiß934 wird, als wollte ein259 Aussatz5061 werden an der Haut5785 seines Fleisches1320, soll man ihn7613 zum Priester3548 Aaron175 führen935 oder zu seiner Söhne1121 einem unter den Priestern3548.

3 Священник осмотрит это воспаленное место на коже человека, и если волосы на нем побелели, а само оно оказалось углубленным в кожу, то это язва проказы. Осмотрев такого больного, священник объявит его ритуально нечистым.

3 Und3548 wenn der Priester das Mal5061 an7200 der Haut5785 des Fleisches1320 siehet, daß die Haare8181 in Weiß3836 verwandelt sind2015, und3548 das Ansehen4758 an dem Ort tiefer6013 ist denn die andere Haut5785 seines Fleisches1320, so ist‘s gewiß der Aussatz5061. Darum soll ihn der Priester besehen und für unrein2930 urteilen.

4 Если же пятно на коже у человека белое, но оно не глубже поверхности кожи и волосы на нем не побелели, священник должен отделить его от других людей на семь дней.

4 Wenn aber etwas eiterweiß934 ist an der Haut5785 seines Fleisches1320, und3548 doch das Ansehen4758 nicht tiefer6013 denn die andere Haut5785 des Fleisches, und die Haare8181 nicht in Weiß3836 verwandelt sind2015, so soll der Priester denselben verschließen5462 sieben7651 Tage3117

5 На седьмой день еще раз осмотрит священник того человека, и если увидит, что больное место не изменило вида своего и не распространилось по коже, то продлит пребывание больного отдельно от прочих людей на другие семь дней.

5 und3548 am siebenten7637 Tage3117 besehen. Ist‘s5462, daß das Mal5061 bleibt5975, wie3117 er‘s zuvor gesehen5869 hat6581, und3548 hat nicht weiter gefressen an7200 der8145 Haut5785,

6 Когда же при новом осмотре больного (опять на седьмой день) увидит священник, что место то поблекло и не распространилось по коже, должен будет объявить он того человека чистым, ибо тут просто неопасная сыпь. Больному следует выстирать свои одежды, и станет он чистым.

6 so soll ihn der Priester abermal sieben Tage3117 verschließen. Und3548 wenn er ihn zum andernmal8145 am siebenten7637 Tage besiehet und3548 findet, daß das Mal5061 verschwunden ist3544 und nicht weiter gefressen hat6581 an7200 der Haut5785, so soll er ihn rein2891 urteilen, denn es ist Grind5061. Und er soll seine Kleider899 waschen3526, so ist er rein2891.

7 Если же сыпь распространится по коже после того, как показывался больной священнику, чтобы тот объявил его чистым, то придется ему прийти к священнику еще раз.

7 Wenn aber der Grind4556 weiter6581 frißt6581 in der Haut5785, nachdem310 er vom Priester besehen und3548 rein gesprochen ist7200, und3548 wird nun zum andernmal8145 vom Priester besehen;

8 И если увидит священник, что сыпь распространилась по коже, должен будет он объявить больного нечистым, ибо это опасное заболевание.

8 wenn denn da der Priester3548 siehet, daß der Grind4556 weiter gefressen hat6581 in der Haut5785, soll7200 er3548 ihn unrein2930 urteilen, denn es ist gewiß Aussatz6883.

9 Всякого, у кого появятся признаки серьезной кожной болезни, следует привести к священнику.

9 Wenn ein Mal5061 des Aussatzes6883 am Menschen120 sein wird, den soll man zum Priester3548 bringen935.

10 Тот осмотрит человека, и, если обнаружит у него на коже белую опухоль с побелевшими волосами на ней и открытой язвой на опухоли,

10 Wenn derselbe siehet und3548 findet, daß weiß3836 aufgefahren ist7613 an7200 der Haut5785, und die Haare8181 in Weiß3836 verwandelt2015, und roh Fleisch1320 im Geschwür ist7613,

11 если увидит все эти приметы застарелой уже болезни, должен будет священник объявить больного нечистым и отделить от всех как нечистого.

11 so ist‘s gewiß ein alter3462 Aussatz6883 in der Haut5785 seines Fleisches1320. Darum soll ihn der Priester unrein2930 urteilen und3548 nicht verschließen5462; denn er ist schon unrein2931.

12 Если же болезнь распространится по всей коже кого-либо — с головы до пят, — покроет всю кожу пораженного ею человека, всюду, где можно видеть священнику,

12 Wenn aber der Aussatz6883 blühet in der Haut5785 und3548 bedeckt3680 die ganze Haut5785, von dem Haupt7218 an bis auf6524 die Füße7272, alles, was dem Priester vor Augen5869 sein mag;

13 придется ему, убедившись, что кожа по всему телу находится в одном и том же состоянии, объявить того человека чистым. Ведь тот весь стал белым — потому и чист.

13 wenn dann der Priester besiehet und3548 findet, daß der Aussatz6883 das ganze Fleisch1320 bedeckt3680 hat, so soll er denselben rein2891 urteilen, dieweil es alles an7200 ihm in Weiß3836 verwandelt2015 ist2889; denn er ist rein.

14 Человек станет нечистым, как только на теле его появятся открытые язвы.

14 Ist7200 aber roh Fleisch1320 da des Tages3117, wenn er2416 besehen wird, so ist er unrein2930.

15 Увидев их, священник должен объявить больного нечистым, ибо подобные язвы на самом деле нечисты — тут опасная болезнь.

15 Und3548 wenn der Priester das rohe Fleisch1320 besiehet, soll7200 er2416 ihn unrein2930 urteilen; denn er2416 ist unrein2931, und1320 es ist gewiß Aussatz6883.

16 Но если начнут изменяться те язвы, побелеют, человеку следует вновь пойти к священнику,

16 Verkehret sich aber das rohe Fleisch1320 wieder7725 und3548 verwandelt2015 sich in Weiß3836, so soll er2416 zum Priester kommen935.

17 который осмотрит его и, если те воспаленные места побелели, должен будет объявить этого больного чистым, ибо он действительно чист.

17 Und3548 wenn der Priester besiehet und3548 findet, daß das Mal5061 ist2889 in Weiß3836 verwandelt2015, soll7200 er ihn rein2891 urteilen, denn er ist rein.

18 [18-19] Следует показать священнику и всякого, у кого гнойный нарыв сначала появился на коже, а потом зажил, однако же оставил после себя, на том же самом месте, белую опухоль или красноватое пятно.

18 Wenn3588 in jemandes Fleisch1320 an der Haut5785 eine Drüse7822 wird, und wieder heilet7495,

19

19 danach an7200 demselben7822 Ort4725 etwas weiß3836 auffähret oder rötlich125 Eiterweiß934 wird, soll er vom Priester3548 besehen werden.

20 Священник осмотрит его и, если пятно то оказалось углубленным в коже и волосы на нем побелели, должен будет объявить больного нечистым: на месте нарыва появилось серьезное кожное заболевание.

20 Wenn dann der Priester3548 siehet, daß das Ansehen4758 tiefer8217 ist denn die andere Haut5785 und3548 das Haar8181 in Weiß3836 verwandelt2015; so soll7200 er ihn unrein2930 urteilen; denn es ist gewiß ein Aussatzmal5061 aus6524 der Drüse7822 worden.

21 Если же увидит священник, что волосы не побелели и само пятно поверхностное, притом уже поблекло оно, то больного следует только отделить от остальных людей на семь дней.

21 Siehet aber der Priester und3548 findet, daß die Haare8181 nicht weiß3836 sind, und3548 ist nicht tiefer8217 denn die andere Haut5785, und ist verschwunden3544, so soll7200 er ihn sieben7651 Tage3117 verschließen5462.

22 Однако же, если пятно распространилось по коже, должен священник объявить человека нечистым — его заболевание опасное.

22 Frißt6581 es weiter6581 in der Haut5785, so soll er3548 ihn unrein2930 urteilen; denn es ist gewiß ein Aussatzmal5061.

23 А если пятно осталось на прежнем месте, не пошло дальше, то это всего лишь шрам после нарыва. Священнику надлежит тогда объявить больного чистым.

23 Bleibt aber das Eiterweiß934 also stehen5975 und3548 frißt nicht weiter6581, so ist‘s die Narbe6867 von der Drüse7822, und der Priester soll ihn rein2891 urteilen.

24 То же и с ожогами на коже человека, на теле его. Если на зажившем месте появляется красноватое или белое пятно

24 Wenn sich1320 jemand an der Haut5785 am Feuer784 brennet, und das Brandmal4348 rötlich125 oder weiß3836, ist,

25 и священник, разглядывая его, увидит, что волосы на нем побелели, а само пятно оказалось ниже поверхности кожи, то это явная болезнь, на ожоге зародившаяся. Священник должен объявить заболевшего нечистым, ибо тут точно опасная болезнь.

25 und3548 der Priester ihn besiehet und3548 findet das Haar8181 in Weiß3836 verwandelt2015 an7200 dem Brandmal934 und das Ansehen4758 tiefer6013 denn die andere Haut5785, so ist gewiß Aussatz6883 aus6524 dem Brandmal4348 worden. Darum soll ihn der Priester unrein2930 urteilen; denn es ist ein Aussatzmal5061.

26 Но если увидит священник при осмотре, что волосы на пятне не побелели, а само оно поверхностное и притом поблекло, пусть изолирует больного на семь дней.

26 Siehet aber der Priester und3548 findet, daß die Haare8181 am Brandmal934 nicht in Weiß3836 verwandelt, und3548 nicht tiefer8217 ist denn die andere Haut5785, und ist dazu verschwunden3544, soll7200 er ihn sieben7651 Tage3117 verschließen5462.

27 На седьмой же день должен священник вновь осмотреть того человека. И если болезнь пошла дальше по коже, следует объявить его нечистым: это знак серьезного заболевания.

27 Und3548 am siebenten7637 Tage3117 soll er3548 ihn besehen. Hat‘s6581 weiter6581 gefressen an7200 der Haut5785, so soll er ihn unrein2930 urteilen; denn es ist Aussatz5061.

28 А если пятно осталось на прежнем месте, не распространилось по коже, да еще и поблекло, то это лишь припухлость от ожога. Священнику надлежит признать человека чистым, ибо у того шрам после ожога.

28 Ist7613‘s aber gestanden5975 an dem Brandmal934 und3548 nicht weiter6581 gefressen an der Haut5785 und ist dazu verschwunden3544, so ist‘s ein Geschwür des Brandmals4348. Und der Priester soll ihn rein2891 urteilen; denn es ist eine Narbe6867 des Brandmals4348.

29 Поражение кожи может появиться у мужчины или женщины на голове или на подбородке.

29 Wenn ein Mann376 oder Weib802 auf dem Haupt7218 oder am Bart2206 schäbicht wird,

30 Если, осматривая эту накожную язву, увидит священник, что она глубже поверхности кожи и волос на ней истончился и пожелтел, должен объявить он больного нечистым: тут явно парша, заразная болезнь, появившаяся на голове или подбородке.

30 und3548 der Priester das Mal5061 besiehet und3548 findet, daß das Ansehen4758 tiefer6013 ist denn die andere7218 Haut5785, und das Haar8181 daselbst gülden und dünne, so soll7200 er ihn unrein2930 urteilen; denn es ist aussätziger6883 Grind5424 des Haupts oder des Barts.

31 Если же найдет священник при осмотре, что язва эта накожная не глубже поверхности кожи и нет на ней желтого волоса, должен будет он изолировать больного, как обычно, на семь дней.

31 Siehet aber der Priester3548, daß der Grind5061 nicht tiefer6013 anzusehen4758 ist denn die Haut5785, und3548 das Haar8181 nicht falb ist, soll7200 er denselben sieben7651 Tage3117 verschließen5462.

32 На седьмой же день священник осмотрит язву эту еще раз. Если увидит он, что парша не распространилась дальше, что нет на том месте пожелтевшего волоса и что не оказалось оно углубленным в коже,

32 Und3548 wenn er am siebenten7637 Tage3117 besiehet und findet, daß der Grind5061 nicht weiter gefressen hat6581, und kein gülden Haar8181 da ist7200, und das Ansehen4758 des Grindes5424 nicht tiefer6013 ist denn die andere Haut5785,

33 то больному следует побриться, оставляя лишь места, пораженные паршой; и священник должен вновь подвергнуть того человека карантину на семь дней.

33 soll er sich bescheren, doch daß er den Grind5424 nicht beschere. Und3548 soll ihn der8145 Priester abermal sieben7651 Tage3117 verschließen5462.

34 А на седьмой день священник осмотрит паршу и, если увидит он, что та не пошла по коже и не стала глубже ее поверхности, должен объявить больного чистым. Но тому следует выстирать свои одежды, и станет он чистым.

34 Und3548 wenn er ihn am siebenten7637 Tage3117 besiehet und3548 findet, daß der Grind5424 nicht weiter gefressen hat6581 in der Haut5785, und das Ansehen4758 ist nicht tiefer6013 denn die andere Haut5785, so soll7200 ihn der Priester rein2891 sprechen; und er soll seine Kleider899 waschen3526, denn er ist rein2891.

35 Если же пошла всё-таки парша по коже после того, как чистым он уже был объявлен,

35 Frißt6581 aber der Grind5424 weiter6581 an der Haut5785, nachdem310 er rein gesprochen ist2893,

36 священник должен вновь осмотреть его, и если парша распространилась, то и волоса желтого искать священнику уже не нужно — больной нечист.

36 und3548 der Priester besiehet und3548 findet, daß der Grind5424 also weiter gefressen hat6581 an7200 der Haut5785, so soll er nicht mehr danach fragen1239, ob die Haare8181 gülden sind; denn er ist unrein2931.

37 В случае, если парша остается такой, как была, но там стал расти темный волос, это значит, что болезнь прошла. Человек снова чист. Священник и должен объявить его чистым.

37 Ist2889 aber vor Augen5869 der Grind5424 still gestanden5975, und3548 falb Haar8181 daselbst aufgegangen6779, so ist der Grind5424 heil7495 und er rein2891. Darum soll ihn der Priester rein sprechen.

38 Если у мужчины или женщины появятся на коже пятна белого цвета,

38 Wenn einem Mann376 oder Weib802 an der Haut5785 ihres Fleisches1320 etwas eiterweiß934 ist,

39 священник должен осмотреть их, и если пятна те блеклые, это простая кожная сыпь. Больной, стало быть, чист.

39 und3548 der Priester siehet daselbst, daß das Eiterweiß934 schwindet3544, das ist7200 ein weißer Grind933, in der Haut5785 aufgegangen6524, und1320 er ist2889 rein.

40 И если у мужчины выпали волосы на голове, то это всего лишь облысение, и ритуально он не стал нечист.

40 Wenn einem Manne die Haupthaare7218 ausfallen4803, daß3588 er kahl7142 wird, der ist2889 rein.

41 Чист тот, у кого волосы выпали спереди, — это просто залысины.

41 Fallen sie4803 ihm6440 vorne am Haupt7218 aus, und wird eine Glatze1371, so ist2889 er rein.

42 Но вот если появилась на лысине — сзади ли, спереди — красноватая или белая накожная язва, это значит, что лысина тронута опасной болезнью.

42 Wird aber an der Glatze1372, oder da er kahl7146 ist, ein weiß3836 oder rötlich125 Mal, so ist ihm Aussatz5061 an der Glatze1372 oder am Kahlkopf7146 aufgegangen6524.

43 Священник тогда должен внимательно осмотреть больного, и если увидит на лысине его — сзади ли, спереди — белую или светло-красную язвенную опухоль, обычно появляющуюся при опасной кожной болезни, —

43 Darum soll ihn der Priester besehen. Und3548 wenn er findet, daß ein weiß3836 oder rötlich125 Mal7613 aufgelaufen an7200 seiner Glatze1372 oder Kahlkopf7146, daß es siehet, wie sonst der Aussatz5061 an der Haut5785,

44 значит, этот человек заражен такой болезнью, он нечист. Священнику надлежит объявить его таковым, ибо на голове у него явные признаки серьезной болезни.

44 so ist er376 aussätzig6879 und3548 unrein2931; und der Priester soll ihn unrein2930 sprechen2930 solches Mals5061 halben auf seinem Haupt7218.

45 Человек с такой заразной болезнью должен носить разодранную одежду, и волосы на его голове пусть будут распущены. Ему следует прикрыть тканью нижнюю часть лица и кричать при этом: „Нечист! Нечист!“

45 Wer nun aussätzig6879 ist, des Kleider899 sollen zerrissen sein6533 und2931 das Haupt7218 bloß6544 und die Lippen8222 verhüllet und soll allerdinge unrein2931 genannt7121 werden:

46 Во все дни болезни он будет нечистым. Жить ему следует отдельно, и место его пребывания должно быть вне стана.

46 Und2931 solange3117 das Mal5061 an ihm ist2351, soll er unrein2930 sein, alleine wohnen3427, und seine Wohnung4186 soll außer dem Lager4264 sein.

47 Если хотя бы небольшое пятно плесени на одежде появится — шерстяной ли одежде, льняной ли,

47 Wenn an899 einem Kleide eines Aussatzes6883 Mal5061 sein wird, es sei wollen6785 oder leinen6593,

48 на нитях льняных или шерстяных, продольных нитях ткацкого станка, то есть на основе, или на поперечных — на утке, на коже, на вещи из кожи, —

48 am Werft oder am Eintracht, es sei leinen6593 oder wollen6785, oder an einem Fell5785, oder an allem, das aus Fellen5785 gemacht wird4399;

49 и если плесень эта на одежде, коже, основе или утке и вещи кожаной будет зеленоватой либо красноватой, то это опасный грибок. Плесень нужно показать священнику.

49 und3548 wenn das Mal5061 bleich oder176 rötlich125 ist am Kleid899, oder am Fell5785, oder am Werft, oder am Eintracht, oder an7200 einigerlei Ding3627, das von Fellen5785 gemacht ist: das ist gewiß ein Mal5061 des Aussatzes6883; darum soll‘s der Priester besehen.

50 Тот осмотрит ее и спрячет зараженную вещь на семь дней.

50 Und3548 wenn er das Mal5061 siehet, soll7200 er‘s einschließen5462 sieben7651 Tage3117.

51 На седьмой день снова осмотрит священник плесень, и если распространилась она по одежде, по основе или утку, по кожаной вещи какой-либо — значит, стойкий, пагубный грибок это, и всё, на чем он появился, нечисто.

51 Und6213 wenn er am siebenten7637 Tage3117 siehet, daß das Mal5061 hat6581 weiter gefressen am Kleid899, am Werft oder am Eintracht, am Fell5785 oder an7200 allem4399, das man aus Fellen5785 macht, so ist‘s ein fressend Mal5061 des Aussatzes6883 und ist unrein2931.

52 Сжечь следует священнику ту одежду, основу ли, уток (для шерстяных или льняных тканей), вещь ли из кожи, раз поражена она такой плесенью, значит, это пагубный грибок и должен быть уничтожен огнем.

52 Und soll das Kleid899 verbrennen8313, oder den Werft, oder den Eintracht, es sei wollen6785 oder leinen6593, oder allerlei Fellwerk5785, darin solch Mal5061 ist; denn es ist ein Mal des Aussatzes6883; und soll es mit Feuer784 verbrennen8313.

53 Если же священник найдет, что плесень не распространилась — ни по одежде, ни по основе, ни по утку, ни по вещи из кожи,

53 Wird aber der Priester3548 sehen, daß das Mal5061 nicht weiter gefressen hat6581 am Kleid899, oder176 am Werft, oder176 am Eintracht, oder176 an7200 allerlei Fellwerk5785,

54 он распорядится, чтобы пораженную плесенью вещь выстирали, и снова спрячет ее на семь дней.

54 so soll er gebieten6680, daß man‘s wasche3526, darin das Mal5061 ist; und3548 soll es einschließen5462 andere8145 sieben7651 Tage3117.

55 По прошествии их надлежит священнику еще раз осмотреть выстиранную вещь, на которой была плесень. Если обнаружит священник плесень в прежнем виде, то, хоть бы и не распространилась она, всё же эта вещь нечиста; сожгите ее, с какой бы стороны ни было пораженное грибком пятно: с лицевой или с изнанки.

55 Und3548 wenn der Priester sehen7200 wird, nachdem310 das Mal5061 gewaschen ist3526, daß das Mal5061 nicht verwandelt2015 ist vor seinen Augen5869 und auch nicht weiter gefressen hat6581, so ist‘s unrein2931, und sollst es mit Feuer784 verbrennen8313; denn es ist tief eingefressen6356 und hat es beschabt gemacht.

56 Но если священник увидит при осмотре, что плесень после стирки поблекла, он должен отделить только зараженный кусок, оторвав или отрезав его от одежды ли, кожи, от основы или утка.

56 Wenn aber der Priester3548 siehet, daß das Mal5061 verschwunden ist3544 nach310 seinem Waschen3526, so soll7200 er‘s abreißen7167 vom Kleid899, vom Fell5785, vom Werft oder vom Eintracht.

57 Однако если плесень всё же снова появится на одежде, основе, утке либо на кожаной вещи, это уже будет ее новым проявлением, и тогда, что бы то ни была за вещь с таким зараженным пятном, надо бросить ее в огонь.

57 Wird‘s6524 aber noch5750 gesehen7200 am Kleid899, am Werft, am Eintracht oder allerlei Fellwerk5785, so ist‘s ein Fleck, und sollst es mit Feuer784 verbrennen8313, darin solch Mal5061 ist.

58 А вещь, на которой плесень после стирки исчезнет, следует выстирать еще раз, и она будет чистой.

58 Das Kleid899 aber, oder Werft, oder Eintracht, oder allerlei Fellwerk5785, das gewaschen ist5493 und das Mal5061 von ihm gelassen hat, soll man zum andernmal8145 waschen3526, so ist3526 s rein2891.

59 Таковы предписания о порче плесенью шерстяной или льняной одежды, основы или утка, вещей из кожи и о том, как объявлять их чистыми или нечистыми».

59 Das ist das Gesetz8451 über die Male5061 des Aussatzes6883 an Kleidern899, sie seien wollen6785 oder leinen6593, am Werft und am Eintracht und an allerlei Fellwerk5785, rein2891 oder unrein2930 zu sprechen.

1.0x