ИсходГлава 13 |
1 |
2 «Посвящайте Мне всех первенцев мужского пола. Первый плод чрева матери среди израильтян принадлежит Мне, и первенцы из скота тоже Мои». |
3 |
4 ибо в сей самый день, в месяце авив, уходите вы из Египта. |
5 ГОСПОДЬ клялся отцам вашим, что Он даст вам землю ханаанеев, хеттов, амореев, хиввеев и евусеев. И когда Он приведет вас в ту землю, где молоко и мед рекой льются, вы ежегодно должны будете в этот месяц совершать такой обряд: |
6 семь дней ешьте пресные лепешки, и на седьмой день — у вас праздник, ГОСПОДУ посвященный. |
7 Хлеб только пресный ешьте семь дней. Ни теста вскисшего, ни закваски не должно быть там, где живете вы. |
8 В тот день пусть каждый объявит своим детям: „Это делается в память о том, что совершил для меня ГОСПОДЬ, когда я покидал Египет“. |
9 И обряд этот будет словно знак на руке твоей или памятка на челе твоем, побуждая тебя к тому, чтобы наставление ГОСПОДНЕ всегда было у тебя на устах, ибо рукою могущественной вывел ГОСПОДЬ тебя из Египта. |
10 Это священное установление, выполнять которое ты должен из года в год, в назначенное время. |
11 |
12 посвящай ГОСПОДУ первый плод чрева каждой матери; и из скота твоего все первенцы мужского пола принадлежат ГОСПОДУ. |
13 Каждого перворожденного осленка можешь выкупить, отдав вместо него ягненка, а если решил не выкупать его — умертви это животное, и каждого мальчика, родившегося первым, ты должен выкупить. |
14 И когда придет такое время, что сын твой спросит тебя о том, что это значит, скажи ему: „Могущественной рукою ГОСПОДЬ вывел нас из Египта, из страны рабства нашего. |
15 Фараон, упрямствуя, отказывался отпустить нас, и тогда ГОСПОДЬ умертвил всех первенцев в Египте, и у людей, и у скота. Вот почему приношу я в жертву ГОСПОДУ каждый первый плод чрева скота моего и каждого первенца из сыновей моих — выкупаю“. |
16 И это будет словно знак на руке твоей или повязка на челе твоем, ведь могущественной рукою вывел ГОСПОДЬ нас из Египта». |
17 |
18 Поэтому Бог повел их по пустыне окружным путем к Красному морю. Сыны Израилевы покидали Египет, будучи готовы к бою. |
19 Моисей же унес оттуда останки Иосифа, ибо тот взял клятву с сынов Израилевых. «Бог непременно явит Свою заботу о вас, — говорил он им, — и вы, уходя отсюда, заберите с собой останки мои». |
20 |
21 И ГОСПОДЬ шел перед ними: днем — в столпе облачном, указывая им путь, а ночью — в столпе огненном, путь им освещая, дабы могли они идти и днем и ночью. |
22 Столп облачный днем и столп огненный ночью не покидали народа. |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 13 |
1 Und der HErr |
2 Heilige |
3 Da |
4 Heute |
5 Wenn dich nun der HErr |
6 Sieben |
7 Darum sollst du sieben |
8 Und sollt euren Söhnen |
9 Darum soll dir‘s sein ein Zeichen |
10 Darum halte |
11 Wenn dich nun der HErr |
12 so sollst du aussondern |
13 Die Erstgeburt |
14 Und |
15 Denn da Pharao |
16 Und das soll dir ein Zeichen |
17 Da nun Pharao |
18 Darum führete er das |
19 Und |
20 Also zogen |
21 Und der HErr |
22 Die Wolkensäule |
ИсходГлава 13 |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 13 |
1 |
1 Und der HErr |
2 «Посвящайте Мне всех первенцев мужского пола. Первый плод чрева матери среди израильтян принадлежит Мне, и первенцы из скота тоже Мои». |
2 Heilige |
3 |
3 Da |
4 ибо в сей самый день, в месяце авив, уходите вы из Египта. |
4 Heute |
5 ГОСПОДЬ клялся отцам вашим, что Он даст вам землю ханаанеев, хеттов, амореев, хиввеев и евусеев. И когда Он приведет вас в ту землю, где молоко и мед рекой льются, вы ежегодно должны будете в этот месяц совершать такой обряд: |
5 Wenn dich nun der HErr |
6 семь дней ешьте пресные лепешки, и на седьмой день — у вас праздник, ГОСПОДУ посвященный. |
6 Sieben |
7 Хлеб только пресный ешьте семь дней. Ни теста вскисшего, ни закваски не должно быть там, где живете вы. |
7 Darum sollst du sieben |
8 В тот день пусть каждый объявит своим детям: „Это делается в память о том, что совершил для меня ГОСПОДЬ, когда я покидал Египет“. |
8 Und sollt euren Söhnen |
9 И обряд этот будет словно знак на руке твоей или памятка на челе твоем, побуждая тебя к тому, чтобы наставление ГОСПОДНЕ всегда было у тебя на устах, ибо рукою могущественной вывел ГОСПОДЬ тебя из Египта. |
9 Darum soll dir‘s sein ein Zeichen |
10 Это священное установление, выполнять которое ты должен из года в год, в назначенное время. |
10 Darum halte |
11 |
11 Wenn dich nun der HErr |
12 посвящай ГОСПОДУ первый плод чрева каждой матери; и из скота твоего все первенцы мужского пола принадлежат ГОСПОДУ. |
12 so sollst du aussondern |
13 Каждого перворожденного осленка можешь выкупить, отдав вместо него ягненка, а если решил не выкупать его — умертви это животное, и каждого мальчика, родившегося первым, ты должен выкупить. |
13 Die Erstgeburt |
14 И когда придет такое время, что сын твой спросит тебя о том, что это значит, скажи ему: „Могущественной рукою ГОСПОДЬ вывел нас из Египта, из страны рабства нашего. |
14 Und |
15 Фараон, упрямствуя, отказывался отпустить нас, и тогда ГОСПОДЬ умертвил всех первенцев в Египте, и у людей, и у скота. Вот почему приношу я в жертву ГОСПОДУ каждый первый плод чрева скота моего и каждого первенца из сыновей моих — выкупаю“. |
15 Denn da Pharao |
16 И это будет словно знак на руке твоей или повязка на челе твоем, ведь могущественной рукою вывел ГОСПОДЬ нас из Египта». |
16 Und das soll dir ein Zeichen |
17 |
17 Da nun Pharao |
18 Поэтому Бог повел их по пустыне окружным путем к Красному морю. Сыны Израилевы покидали Египет, будучи готовы к бою. |
18 Darum führete er das |
19 Моисей же унес оттуда останки Иосифа, ибо тот взял клятву с сынов Израилевых. «Бог непременно явит Свою заботу о вас, — говорил он им, — и вы, уходя отсюда, заберите с собой останки мои». |
19 Und |
20 |
20 Also zogen |
21 И ГОСПОДЬ шел перед ними: днем — в столпе облачном, указывая им путь, а ночью — в столпе огненном, путь им освещая, дабы могли они идти и днем и ночью. |
21 Und der HErr |
22 Столп облачный днем и столп огненный ночью не покидали народа. |
22 Die Wolkensäule |