Matthew

Chapter 17

1 AND after six days Jesus took Peter and James and his brother John, and brought them up to a high mountain alone.

2 And Jesus was transfigured before them, and his face shone like the sun, and his clothes turned white like light.

3 And there appeared to them Moses and Elijah, as they were talking with him.

4 Then Peter answered and said to Jesus, My Lord, it is better for us to remain here; and if you wish, we will make three shelters here, one for you, and one for Moses, and one for Elijah.

5 And while he was speaking, behold, a bright cloud overshadowed them, and a voice came out of the cloud saying, This is my beloved Son, I am pleased with him; hear him.

6 When the disciples heard it, they threw themselves on their faces, and they were greatly frightened.

7 And Jesus came near them and touched them, and said, Arise, do not be afraid.

8 And they raised up their eyes, and they saw no man, except Jesus alone.

9 And as they were going down from the mountain, Jesus commanded them, and said to them, Do not speak of this vision in the presence of anyone, until the Son of man rises from the dead.

10 And his disciples asked him, and said, Why then do the scribes say that Elijah must come first?

11 Jesus answered and said to them, Elijah will come first, so that everything might be fulfilled.

12 But I say to you, Elijah has already come, and they did not know him, and they did to him whatever they pleased. Thus also the Son of man is bound to suffer from them.

13 Then the disciples understood that what he had told them was about John the Baptist.

14 And when they came to the people, a man approached him and knelt on his knees, and said to him,

15 My Lord, have mercy on me; my son is an epileptic and has become worse; he often falls into the fire, and often into the water.

16 And I brought him to your disciples, but they were not able to heal him.

17 Jesus answered and said, O faithless and crooked generation, how long shall I be with you? and how long shall I preach to you? bring him here to me.

18 And Jesus rebuked him, and the demon went out of him; and the boy was healed from that very hour.

19 Then the disciples came up to Jesus when he was alone, and said to him, Why could we not heal him?

20 Jesus said to them, Because of your unbelief; for truly I say to you, If there is faith in you even as a grain of mustard, you will say to this mountain, move away from here, and it will move away; and nothing would prevail over you.

21 Nevertheless this kind does not come out, except by fasting and prayer.

22 While they were returning through Galilee, Jesus said to them, The Son of man will shortly be delivered into the hands of men;

23 And they will kill him, and on the third day he will rise up. And they were very much grieved.

24 And when they came to Capernaum, those who collect two coins of silver as headtax came to Peter and said to him, Would not your master give his two coins?

25 He said to them, Yes. And when Peter entered the house, Jesus anticipated and said to him, What do you think, Simon? from whom do the kings of the earth collect custom duties and head- tax? from their sons, or from strangers?

26 Simon said to him, From strangers. Jesus said to him, Then the sons are free.

27 But so as not to offend them, go to the sea, and throw out a hook, and the first fish which comes up, open its mouth and you will find a coin; take it and give it for me and for you.

Евангелие от Матфея

Глава 17

1 Шесть дней спустя Иисус взял Петра, Иакова и брата его Иоанна, повёл их на высокую гору и уединился там с ними.

2 И там, у них на глазах, Его облик изменился. Лицо Иисуса засияло подобно солнцу, и одежды Его стали ослепительно белыми.

3 Внезапно явились им Моисей и Илия и стали беседовать с Ним.

4 И сказал Пётр Иисусу: «Господи, как хорошо, что мы здесь! Если хочешь, я поставлю здесь три шатра: один для Тебя, один для Моисея и один для Илии».

5 И пока он это говорил, на них опустилось светлое облако, и оттуда раздался голос, говоривший: «Вот Сын Мой возлюбленный, к Которому Я благоволю. Повинуйтесь Ему!»

6 Услышав это, ученики так испугались, что пали на землю ниц.

7 Тогда Иисус подошёл, коснулся их и сказал: «Встаньте, не бойтесь!»

8 И когда они подняли глаза, то не увидели никого, кроме Иисуса.

9 Когда ученики спускались с горы, Иисус приказал им: «Никому не рассказывайте о том, что видели, пока Сын Человеческий не воскреснет из мёртвых!»

10 Тогда ученики спросили Его: «Почему же законоучители говорят, что сначала должен прийти Илия?»

11 Иисус ответил им: «Известно, что Илия должен прийти и навести во всем порядок.

12 Но говорю вам, Илия уже приходил, но люди не узнали его и плохо обошлись с ним. Так же и Сын Человеческий пострадает от их рук».

13 Тогда они поняли, что Иисус говорит им об Иоанне Крестителе.

14 Когда Иисус и Его ученики вернулись к народу, к Нему подошёл один человек и, опустившись перед Ним на колени,

15 взмолился: «Господи, смилуйся над моим сыном! Он ужасно мучается от припадков и часто падает в огонь и в воду.

16 Я привёл его к Твоим ученикам, но они не смогли его исцелить».

17 Иисус ответил ему: «О, вы, неверные, идущие неверными путями! Сколько ещё Мне придётся оставаться с вами? Как долго ещё придётся Мне терпеть вас? Приведите его ко Мне!»

18 Иисус приказал бесу выйти, и нечистый дух вышел из мальчика, и он исцелился в тот же миг.

19 Ученики подошли к Иисусу, когда Он был один, и спросили: «Почему же мы не смогли изгнать беса?»

20 Он ответил: «Из-за того, что у вас слишком мало веры. Правду вам говорю: даже если бы ваша вера была не больше горчичного зерна, вы могли бы приказать горе этой: „Передвинься отсюда туда!” — и она передвинулась бы, и не было бы для вас ничего невозможного.

21 [Этот дух изгоняется только молитвой и постом»].

22 Когда они все вместе пришли в Галилею, Иисус сказал им: «Сына Человеческого выдадут людям,

23 которые убьют Его, но на третий день Он воскреснет». Услышав эти слова, ученики Иисуса очень опечалились.

24 Когда Иисус и Его ученики пришли в Капернаум, к Петру подошли сборщики храмового налога и спросили: «Твой учитель платит двухдрахмовый налог на храм?»

25 Пётр ответил: «Платит!» — и вошёл в дом. Прежде чем Пётр успел что-либо сказать, Иисус спросил его: «Как ты думаешь, Симон, с кого владыки этого мира берут пошлины и налоги? Со своего народа или с чужого?»

26 Пётр ответил: «С чужого». Иисус сказал: «Значит, царский народ свободен от налога.

27 Но, чтобы не раздражать власти, пойди к озеру, забрось удочку и у первой рыбы, которую поймаешь, открой рот. Четырёхдрахмовую монету, которую ты найдёшь там, отдай сборщикам храмового налога за Меня и за себя».

Matthew

Chapter 17

Евангелие от Матфея

Глава 17

1 AND after six days Jesus took Peter and James and his brother John, and brought them up to a high mountain alone.

1 Шесть дней спустя Иисус взял Петра, Иакова и брата его Иоанна, повёл их на высокую гору и уединился там с ними.

2 And Jesus was transfigured before them, and his face shone like the sun, and his clothes turned white like light.

2 И там, у них на глазах, Его облик изменился. Лицо Иисуса засияло подобно солнцу, и одежды Его стали ослепительно белыми.

3 And there appeared to them Moses and Elijah, as they were talking with him.

3 Внезапно явились им Моисей и Илия и стали беседовать с Ним.

4 Then Peter answered and said to Jesus, My Lord, it is better for us to remain here; and if you wish, we will make three shelters here, one for you, and one for Moses, and one for Elijah.

4 И сказал Пётр Иисусу: «Господи, как хорошо, что мы здесь! Если хочешь, я поставлю здесь три шатра: один для Тебя, один для Моисея и один для Илии».

5 And while he was speaking, behold, a bright cloud overshadowed them, and a voice came out of the cloud saying, This is my beloved Son, I am pleased with him; hear him.

5 И пока он это говорил, на них опустилось светлое облако, и оттуда раздался голос, говоривший: «Вот Сын Мой возлюбленный, к Которому Я благоволю. Повинуйтесь Ему!»

6 When the disciples heard it, they threw themselves on their faces, and they were greatly frightened.

6 Услышав это, ученики так испугались, что пали на землю ниц.

7 And Jesus came near them and touched them, and said, Arise, do not be afraid.

7 Тогда Иисус подошёл, коснулся их и сказал: «Встаньте, не бойтесь!»

8 And they raised up their eyes, and they saw no man, except Jesus alone.

8 И когда они подняли глаза, то не увидели никого, кроме Иисуса.

9 And as they were going down from the mountain, Jesus commanded them, and said to them, Do not speak of this vision in the presence of anyone, until the Son of man rises from the dead.

9 Когда ученики спускались с горы, Иисус приказал им: «Никому не рассказывайте о том, что видели, пока Сын Человеческий не воскреснет из мёртвых!»

10 And his disciples asked him, and said, Why then do the scribes say that Elijah must come first?

10 Тогда ученики спросили Его: «Почему же законоучители говорят, что сначала должен прийти Илия?»

11 Jesus answered and said to them, Elijah will come first, so that everything might be fulfilled.

11 Иисус ответил им: «Известно, что Илия должен прийти и навести во всем порядок.

12 But I say to you, Elijah has already come, and they did not know him, and they did to him whatever they pleased. Thus also the Son of man is bound to suffer from them.

12 Но говорю вам, Илия уже приходил, но люди не узнали его и плохо обошлись с ним. Так же и Сын Человеческий пострадает от их рук».

13 Then the disciples understood that what he had told them was about John the Baptist.

13 Тогда они поняли, что Иисус говорит им об Иоанне Крестителе.

14 And when they came to the people, a man approached him and knelt on his knees, and said to him,

14 Когда Иисус и Его ученики вернулись к народу, к Нему подошёл один человек и, опустившись перед Ним на колени,

15 My Lord, have mercy on me; my son is an epileptic and has become worse; he often falls into the fire, and often into the water.

15 взмолился: «Господи, смилуйся над моим сыном! Он ужасно мучается от припадков и часто падает в огонь и в воду.

16 And I brought him to your disciples, but they were not able to heal him.

16 Я привёл его к Твоим ученикам, но они не смогли его исцелить».

17 Jesus answered and said, O faithless and crooked generation, how long shall I be with you? and how long shall I preach to you? bring him here to me.

17 Иисус ответил ему: «О, вы, неверные, идущие неверными путями! Сколько ещё Мне придётся оставаться с вами? Как долго ещё придётся Мне терпеть вас? Приведите его ко Мне!»

18 And Jesus rebuked him, and the demon went out of him; and the boy was healed from that very hour.

18 Иисус приказал бесу выйти, и нечистый дух вышел из мальчика, и он исцелился в тот же миг.

19 Then the disciples came up to Jesus when he was alone, and said to him, Why could we not heal him?

19 Ученики подошли к Иисусу, когда Он был один, и спросили: «Почему же мы не смогли изгнать беса?»

20 Jesus said to them, Because of your unbelief; for truly I say to you, If there is faith in you even as a grain of mustard, you will say to this mountain, move away from here, and it will move away; and nothing would prevail over you.

20 Он ответил: «Из-за того, что у вас слишком мало веры. Правду вам говорю: даже если бы ваша вера была не больше горчичного зерна, вы могли бы приказать горе этой: „Передвинься отсюда туда!” — и она передвинулась бы, и не было бы для вас ничего невозможного.

21 Nevertheless this kind does not come out, except by fasting and prayer.

21 [Этот дух изгоняется только молитвой и постом»].

22 While they were returning through Galilee, Jesus said to them, The Son of man will shortly be delivered into the hands of men;

22 Когда они все вместе пришли в Галилею, Иисус сказал им: «Сына Человеческого выдадут людям,

23 And they will kill him, and on the third day he will rise up. And they were very much grieved.

23 которые убьют Его, но на третий день Он воскреснет». Услышав эти слова, ученики Иисуса очень опечалились.

24 And when they came to Capernaum, those who collect two coins of silver as headtax came to Peter and said to him, Would not your master give his two coins?

24 Когда Иисус и Его ученики пришли в Капернаум, к Петру подошли сборщики храмового налога и спросили: «Твой учитель платит двухдрахмовый налог на храм?»

25 He said to them, Yes. And when Peter entered the house, Jesus anticipated and said to him, What do you think, Simon? from whom do the kings of the earth collect custom duties and head- tax? from their sons, or from strangers?

25 Пётр ответил: «Платит!» — и вошёл в дом. Прежде чем Пётр успел что-либо сказать, Иисус спросил его: «Как ты думаешь, Симон, с кого владыки этого мира берут пошлины и налоги? Со своего народа или с чужого?»

26 Simon said to him, From strangers. Jesus said to him, Then the sons are free.

26 Пётр ответил: «С чужого». Иисус сказал: «Значит, царский народ свободен от налога.

27 But so as not to offend them, go to the sea, and throw out a hook, and the first fish which comes up, open its mouth and you will find a coin; take it and give it for me and for you.

27 Но, чтобы не раздражать власти, пойди к озеру, забрось удочку и у первой рыбы, которую поймаешь, открой рот. Четырёхдрахмовую монету, которую ты найдёшь там, отдай сборщикам храмового налога за Меня и за себя».

1.0x