RevelationChapter 8 |
1 AND when he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about the space of half an hour. |
2 Then I saw the seven angels, who stood before God; and seven trumpets were given to them. |
3 And another angel came and stood at the altar, and he had a golden censer; and abundant incense was given to him, that he might offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne. |
4 And the smoke of the incense which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel's hand. |
5 And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it upon the earth: and there were voices and thunderings and lightnings, and an earthquake. |
6 And the seven angels, who had the seven trumpets prepared themselves to sound. |
7 The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with water, and they were poured upon the earth: and a third part of the earth was burnt up and a third part of the trees was burnt up, and all green grass was burnt up. |
8 Then the second angel sounded, and as it were a great mountain aflame with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood; |
9 And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed. |
10 And the third angel sounded, and there fell a star from heaven, burning as though it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters; |
11 And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter. |
12 And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was eclipsed, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so that the third part of them was darkened, and the day was darkened for a third part of it, and the night likewise. |
13 And I beheld, and heard an eagle having a tail red as it were blood, flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe to those who dwell on the earth, by reason of the other sounds of the trumpets of the three angels which are yet to sound! |
Об'явленняРозділ 8 |
1 |
2 І я бачив сімох анголів, що стояли перед Богом. І да́но було їм сім су́рем. |
3 І прийшов другий ангол, та й став перед же́ртівником із золотою кадильницею. І було йому да́но багато кадила, щоб до молито́в усіх святих додав на золотого же́ртівника, що перед престолом. |
4 І знявся дим кадильний з моли́твами святих від руки ангола перед Бога. |
5 А ангол кадильницю взяв, і напо́внив її огнем із же́ртівника, та й кинув на землю. І зчинилися гро́ми, і гурко́тнява, і бли́скавиці та трясіння землі. |
6 І сім анголів, що мали сім су́рем, приготува́лися, щоб сурми́ти. |
7 І засурми́в перший ангол, — і вчинилися град та огонь, перемішані з кров'ю, і впали на землю. І спалилась третина землі, і згоріла третина дерев, і всіляка зелена трава погоріла. |
8 І засурми́в другий ангол, — і немов би велика гора, розпа́лена огнем, була вкинена в море. І третина мо́ря зробилася кров'ю, |
9 і померла третина морського створіння, що мають життя, і загинула третина кораблів. |
10 І засурми́в третій ангол, — і велика зоря́ спала з неба, пала́ючи, як смолоски́п. І спала вона на третину річок та на водні джере́ла. |
11 А йме́ння зорі тій Поли́н. І стала третина води, як поли́н, і багато з людей повмирали з води, бо згі́ркла вона. |
12 І засурми́в ангол четвертий, — і вда́рено третину сонця, і третину місяця, і третину зір, щоб затьми́лася їхня третина, щоб третина дня не світила, так само ж і ніч. |
13 І бачив, і чув я одно́го орла, що летів серед неба і кли́кав гучним голосом: „Горе, горе, горе тим, хто живе на землі, від голосів сурмови́х позосталих трьох анголів, що мають сурми́ти!“ |
RevelationChapter 8 |
Об'явленняРозділ 8 |
1 AND when he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about the space of half an hour. |
1 |
2 Then I saw the seven angels, who stood before God; and seven trumpets were given to them. |
2 І я бачив сімох анголів, що стояли перед Богом. І да́но було їм сім су́рем. |
3 And another angel came and stood at the altar, and he had a golden censer; and abundant incense was given to him, that he might offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne. |
3 І прийшов другий ангол, та й став перед же́ртівником із золотою кадильницею. І було йому да́но багато кадила, щоб до молито́в усіх святих додав на золотого же́ртівника, що перед престолом. |
4 And the smoke of the incense which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel's hand. |
4 І знявся дим кадильний з моли́твами святих від руки ангола перед Бога. |
5 And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it upon the earth: and there were voices and thunderings and lightnings, and an earthquake. |
5 А ангол кадильницю взяв, і напо́внив її огнем із же́ртівника, та й кинув на землю. І зчинилися гро́ми, і гурко́тнява, і бли́скавиці та трясіння землі. |
6 And the seven angels, who had the seven trumpets prepared themselves to sound. |
6 І сім анголів, що мали сім су́рем, приготува́лися, щоб сурми́ти. |
7 The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with water, and they were poured upon the earth: and a third part of the earth was burnt up and a third part of the trees was burnt up, and all green grass was burnt up. |
7 І засурми́в перший ангол, — і вчинилися град та огонь, перемішані з кров'ю, і впали на землю. І спалилась третина землі, і згоріла третина дерев, і всіляка зелена трава погоріла. |
8 Then the second angel sounded, and as it were a great mountain aflame with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood; |
8 І засурми́в другий ангол, — і немов би велика гора, розпа́лена огнем, була вкинена в море. І третина мо́ря зробилася кров'ю, |
9 And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed. |
9 і померла третина морського створіння, що мають життя, і загинула третина кораблів. |
10 And the third angel sounded, and there fell a star from heaven, burning as though it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters; |
10 І засурми́в третій ангол, — і велика зоря́ спала з неба, пала́ючи, як смолоски́п. І спала вона на третину річок та на водні джере́ла. |
11 And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter. |
11 А йме́ння зорі тій Поли́н. І стала третина води, як поли́н, і багато з людей повмирали з води, бо згі́ркла вона. |
12 And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was eclipsed, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so that the third part of them was darkened, and the day was darkened for a third part of it, and the night likewise. |
12 І засурми́в ангол четвертий, — і вда́рено третину сонця, і третину місяця, і третину зір, щоб затьми́лася їхня третина, щоб третина дня не світила, так само ж і ніч. |
13 And I beheld, and heard an eagle having a tail red as it were blood, flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe to those who dwell on the earth, by reason of the other sounds of the trumpets of the three angels which are yet to sound! |
13 І бачив, і чув я одно́го орла, що летів серед неба і кли́кав гучним голосом: „Горе, горе, горе тим, хто живе на землі, від голосів сурмови́х позосталих трьох анголів, що мають сурми́ти!“ |