Proverbs

Chapter 9

1 WISDOM has built her house, she has set up in it seven pillars;

2 She has slaughtered her beasts; she has mingled her wine; she has also prepared her table.

3 She has sent forth her servants to cry out upon the highest places and say,

4 Whosoever is simple, let him come to me; as for him who lacks understanding, she said to him,

5 Come, eat of my bread and drink of the wine which I have mingled.

6 Forsake folly, and live; and go in the way of understanding.

7 Correction for a bad man brings disgrace; the wicked man is rebuked by his own blemish.

8 Reprove not a bad man, lest he hate you; rebuke a wise man, and he will love you.

9 Give an opportunity to a wise man, and he will be yet wiser; teach a just man, and he will increase in learning.

10 The reverence of the LORD is the beginning of wisdom; and the knowledge of the righteous is understanding.

11 For by her your days shall be multiplied, and the years of your life shall be increased.

12 My son, if you are wise, you are wise for yourself and for your friends; but if you are evil-minded, you alone shall bear your evils;

13 He who denies things falsely feeds on winds and pursues fowl of the air; for he has forsaken the way to his vineyard and the paths of his labor, to journey in the wilderness without water; in the places that are trodden he travels thirsty and gains nothing.

14 A foolish woman is enticing; she does not know what shame is; she sits at the door of her home on a high seat,

15 She calls those who pass by, who go right on their ways;

16 She says, He who is simple, let him come to me; and as for him who lacks understanding, she says to him,

17 Stolen waters are sweet and bread eaten in secret is pleasant.

18 But he does not know that the mighty men perish with her and that her guests are in the depths of Sheol. ( 919)Now rise up, and do not abide in that place; do not cast your eye at her; thus pass by the waters of strangers; cross over a strange river, and turn away from the waters of strangers; you shall not drink of the waters of strangers. For in doing so a multitude of days and years of life shall be added to you.

Приповiстi

Розділ 9

1 Мудрість свій дім збудувала, сім стовпі́в своїх ви́тесала.

2 Зарізала те, що було на зарі́з, змішала вино своє, і трапе́зу свою пригото́вила.

3 Дівчат своїх вислала, і кличе вона на висо́тах міськи́х:

4 „Хто бідний на розум, хай при́йде сюди,“ а хто нерозумний, говорить йому:

5 „Ходіть, споживайте із хліба мого́, та пийте з вина, що його́ я змішала!

6 Покиньте глупо́ту — і будете жити, і ходіте дорогою розуму!“

7 Хто карта́є насмішника, той собі га́ньбу бере, хто ж безбожникові виговорює, сором собі набуває.

8 Не доріка́й пересмі́шникові, щоб тебе не знена́видів він, ви́картай мудрого — й він покохає тебе.

9 Дай мудрому — й він помудріє іще, навчи праведного — і прибі́льшить він мудрости!

10 Страх Госпо́дній — початок премудрости, а пізна́ння Святого — це розум,—

11 бо мною помно́жаться дні твої, і додаду́ть тобі ро́ків життя.

12 Якщо ти змудрів — то для себе змудрів, а як станеш насмі́шником, сам понесе́ш!

13 Жінка безглу́зда крикли́ва, нерозумна, і нічого не знає!

14 Сідає вона на сидінні при вході до дому свого́, на висо́костях міста,

15 щоб кликати тих, хто дорогою йде, хто путтю своєю просту́є:

16 „Хто бідний на розум, хай при́йде сюди,“ а хто нерозумний, то каже йому́:

17 „Вода кра́дена — солодка, і приє́мний прихо́ваний хліб“.

18 І не відає він, що самі́ там мерці́, у глиби́нах шео́лу — запро́шені нею!

Proverbs

Chapter 9

Приповiстi

Розділ 9

1 WISDOM has built her house, she has set up in it seven pillars;

1 Мудрість свій дім збудувала, сім стовпі́в своїх ви́тесала.

2 She has slaughtered her beasts; she has mingled her wine; she has also prepared her table.

2 Зарізала те, що було на зарі́з, змішала вино своє, і трапе́зу свою пригото́вила.

3 She has sent forth her servants to cry out upon the highest places and say,

3 Дівчат своїх вислала, і кличе вона на висо́тах міськи́х:

4 Whosoever is simple, let him come to me; as for him who lacks understanding, she said to him,

4 „Хто бідний на розум, хай при́йде сюди,“ а хто нерозумний, говорить йому:

5 Come, eat of my bread and drink of the wine which I have mingled.

5 „Ходіть, споживайте із хліба мого́, та пийте з вина, що його́ я змішала!

6 Forsake folly, and live; and go in the way of understanding.

6 Покиньте глупо́ту — і будете жити, і ходіте дорогою розуму!“

7 Correction for a bad man brings disgrace; the wicked man is rebuked by his own blemish.

7 Хто карта́є насмішника, той собі га́ньбу бере, хто ж безбожникові виговорює, сором собі набуває.

8 Reprove not a bad man, lest he hate you; rebuke a wise man, and he will love you.

8 Не доріка́й пересмі́шникові, щоб тебе не знена́видів він, ви́картай мудрого — й він покохає тебе.

9 Give an opportunity to a wise man, and he will be yet wiser; teach a just man, and he will increase in learning.

9 Дай мудрому — й він помудріє іще, навчи праведного — і прибі́льшить він мудрости!

10 The reverence of the LORD is the beginning of wisdom; and the knowledge of the righteous is understanding.

10 Страх Госпо́дній — початок премудрости, а пізна́ння Святого — це розум,—

11 For by her your days shall be multiplied, and the years of your life shall be increased.

11 бо мною помно́жаться дні твої, і додаду́ть тобі ро́ків життя.

12 My son, if you are wise, you are wise for yourself and for your friends; but if you are evil-minded, you alone shall bear your evils;

12 Якщо ти змудрів — то для себе змудрів, а як станеш насмі́шником, сам понесе́ш!

13 He who denies things falsely feeds on winds and pursues fowl of the air; for he has forsaken the way to his vineyard and the paths of his labor, to journey in the wilderness without water; in the places that are trodden he travels thirsty and gains nothing.

13 Жінка безглу́зда крикли́ва, нерозумна, і нічого не знає!

14 A foolish woman is enticing; she does not know what shame is; she sits at the door of her home on a high seat,

14 Сідає вона на сидінні при вході до дому свого́, на висо́костях міста,

15 She calls those who pass by, who go right on their ways;

15 щоб кликати тих, хто дорогою йде, хто путтю своєю просту́є:

16 She says, He who is simple, let him come to me; and as for him who lacks understanding, she says to him,

16 „Хто бідний на розум, хай при́йде сюди,“ а хто нерозумний, то каже йому́:

17 Stolen waters are sweet and bread eaten in secret is pleasant.

17 „Вода кра́дена — солодка, і приє́мний прихо́ваний хліб“.

18 But he does not know that the mighty men perish with her and that her guests are in the depths of Sheol. ( 919)Now rise up, and do not abide in that place; do not cast your eye at her; thus pass by the waters of strangers; cross over a strange river, and turn away from the waters of strangers; you shall not drink of the waters of strangers. For in doing so a multitude of days and years of life shall be added to you.

18 І не відає він, що самі́ там мерці́, у глиби́нах шео́лу — запро́шені нею!

1.0x