Proverbs

Chapter 4

1 HEAR, O my children, the instruction of a father, and give ear to knowledge and understanding.

2 Because I give you good doctrine, do not forsake my law.

3 For I was also a son to my father, tender and the only begotten in the sight of my mother.

4 He taught me, and said to me, Let your heart hold fast my words; keep my commandments, and live; and let my law be as the pupil of the eye.

5 Get wisdom, get understanding; and turn not aside from the words of my mouth.

6 Do not forsake her, and she will preserve you; love her, and she will save you.

7 Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom; and with all your substance get understanding.

8 Love her, and she shall exalt you; embrace her, and she shall honor you.

9 She shall put upon your head an ornament of grace; a crown of glory shall she bestow upon you.

10 Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of your life shall be many.

11 I have taught you the ways of wisdom; I have led you in right paths.

12 When you walk, your steps will not be unsteady; and when you run, you will not stumble.

13 Take fast hold of my instruction, and do not forsake her; keep her, for she is your life.

14 Do not walk in the way of evil men, and do not envy the way of the wicked.

15 The place where they dwell, do not pass by it, turn away from it,

16 For they do not sleep until they have done mischief; and their sleep is taken away until their evil devices are carried out.

17 For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.

18 But the path of the righteous is like the shining light that shines more and more unto the perfect day.

19 The way of the wicked is like darkness; they do not know at what they stumble.

20 My son, attend to my words; incline your ear to my sayings.

21 Do not let them depart from your eyes; but keep them in the midst of your heart.

22 For they are life to him who finds them, and health to all his flesh.

23 Keep your heart with all diligence, for out of it are the issues of life.

24 Put away from you a perverse mouth, and the counsel of deceit put far from your lips.

25 Let your eyes look straight forward, and let your eyelids look straight before you.

26 Keep your feet away from evil paths; then all your ways shall be firm.

27 Turn not to the right hand nor to the left; but remove your foot from evil.

Приповiстi

Розділ 4

1 Послухайте, діти, напу́чення батькового, і прислу́хайтеся, щоб навчитися розуму,

2 бо даю́ я вам добру науку: зако́на мого не кидайте,

3 бо сином у ба́тька свого я був, пеще́ний й єдиний у неньки своєї.

4 І навчав він мене, і мені говорив: Нехай де́ржиться серце твоє моїх слів, стережи́ мої заповіді та й живи!

5 Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст, —

6 не кидай її — й вона буде тебе стерегти́! кохай ти її — й вона буде тебе пильнувати!

7 Початок премудрости — мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!

8 Тримай її ви́соко — і піді́йме тебе, ушанує тебе, як її ти приго́рнеш:

9 вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!

10 Послухай, мій сину, й бери ти слова́ мої, і помно́жаться роки твойого життя, —

11 дороги премудрости вчу я тебе, стежка́ми прями́ми прова́джу тебе:

12 коли пі́деш, то крок твій не буде тісни́й, а коли побіжиш — не спіткне́шся!

13 Міцно тримайся напу́чування, не лишай, його стережи́, — воно бо життя твоє!

14 На сте́жку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих, —

15 покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини, —

16 бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, віді́йметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткну́вся!

17 Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу́ попива́ють.

18 А путь праведних — ніби те світло ясне́, що світить все більше та більш аж до по́вного дня!

19 Дорога ж безбожних — як те́мність: не знають, об що́ спотикну́ться.

20 Мій сину, прислу́хуйся до моїх слів, до рече́й моїх ухо своє нахили́!

21 Нехай не віді́йдуть вони від оче́й твоїх, бережи їх в сере́дині серця свого!

22 Бо життя вони тим, хто їх зна́йде, а для тіла усього його лікува́ння.

23 Над усе, що лише стереже́ться, серце своє стережи́, бо з нього похо́дить життя.

24 Відкинь ти від себе лука́вство уст, віддали ти від себе круті́йство губ.

25 Нехай дивляться очі твої упере́д, а пові́ки твої нехай перед тобою просту́ють.

26 Стежку ніг своїх ви́рівняй, і стануть міцні всі дороги твої:

27 не вступайся ні вправо, ні вліво, — усунь свою но́гу від зла!

Proverbs

Chapter 4

Приповiстi

Розділ 4

1 HEAR, O my children, the instruction of a father, and give ear to knowledge and understanding.

1 Послухайте, діти, напу́чення батькового, і прислу́хайтеся, щоб навчитися розуму,

2 Because I give you good doctrine, do not forsake my law.

2 бо даю́ я вам добру науку: зако́на мого не кидайте,

3 For I was also a son to my father, tender and the only begotten in the sight of my mother.

3 бо сином у ба́тька свого я був, пеще́ний й єдиний у неньки своєї.

4 He taught me, and said to me, Let your heart hold fast my words; keep my commandments, and live; and let my law be as the pupil of the eye.

4 І навчав він мене, і мені говорив: Нехай де́ржиться серце твоє моїх слів, стережи́ мої заповіді та й живи!

5 Get wisdom, get understanding; and turn not aside from the words of my mouth.

5 Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст, —

6 Do not forsake her, and she will preserve you; love her, and she will save you.

6 не кидай її — й вона буде тебе стерегти́! кохай ти її — й вона буде тебе пильнувати!

7 Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom; and with all your substance get understanding.

7 Початок премудрости — мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!

8 Love her, and she shall exalt you; embrace her, and she shall honor you.

8 Тримай її ви́соко — і піді́йме тебе, ушанує тебе, як її ти приго́рнеш:

9 She shall put upon your head an ornament of grace; a crown of glory shall she bestow upon you.

9 вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!

10 Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of your life shall be many.

10 Послухай, мій сину, й бери ти слова́ мої, і помно́жаться роки твойого життя, —

11 I have taught you the ways of wisdom; I have led you in right paths.

11 дороги премудрости вчу я тебе, стежка́ми прями́ми прова́джу тебе:

12 When you walk, your steps will not be unsteady; and when you run, you will not stumble.

12 коли пі́деш, то крок твій не буде тісни́й, а коли побіжиш — не спіткне́шся!

13 Take fast hold of my instruction, and do not forsake her; keep her, for she is your life.

13 Міцно тримайся напу́чування, не лишай, його стережи́, — воно бо життя твоє!

14 Do not walk in the way of evil men, and do not envy the way of the wicked.

14 На сте́жку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих, —

15 The place where they dwell, do not pass by it, turn away from it,

15 покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини, —

16 For they do not sleep until they have done mischief; and their sleep is taken away until their evil devices are carried out.

16 бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, віді́йметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткну́вся!

17 For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.

17 Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу́ попива́ють.

18 But the path of the righteous is like the shining light that shines more and more unto the perfect day.

18 А путь праведних — ніби те світло ясне́, що світить все більше та більш аж до по́вного дня!

19 The way of the wicked is like darkness; they do not know at what they stumble.

19 Дорога ж безбожних — як те́мність: не знають, об що́ спотикну́ться.

20 My son, attend to my words; incline your ear to my sayings.

20 Мій сину, прислу́хуйся до моїх слів, до рече́й моїх ухо своє нахили́!

21 Do not let them depart from your eyes; but keep them in the midst of your heart.

21 Нехай не віді́йдуть вони від оче́й твоїх, бережи їх в сере́дині серця свого!

22 For they are life to him who finds them, and health to all his flesh.

22 Бо життя вони тим, хто їх зна́йде, а для тіла усього його лікува́ння.

23 Keep your heart with all diligence, for out of it are the issues of life.

23 Над усе, що лише стереже́ться, серце своє стережи́, бо з нього похо́дить життя.

24 Put away from you a perverse mouth, and the counsel of deceit put far from your lips.

24 Відкинь ти від себе лука́вство уст, віддали ти від себе круті́йство губ.

25 Let your eyes look straight forward, and let your eyelids look straight before you.

25 Нехай дивляться очі твої упере́д, а пові́ки твої нехай перед тобою просту́ють.

26 Keep your feet away from evil paths; then all your ways shall be firm.

26 Стежку ніг своїх ви́рівняй, і стануть міцні всі дороги твої:

27 Turn not to the right hand nor to the left; but remove your foot from evil.

27 не вступайся ні вправо, ні вліво, — усунь свою но́гу від зла!

1.0x