Numbers

Chapter 6

1 THE LORD spoke to Moses, saying,

2 Speak to the children of Israel and say to them, When a man or woman shall separate himself to vow a vow of a Nazarite, to separate himself to the LORD,

3 He shall abstain from wine and strong drink, and shall drink no vinegar of wine or vinegar of strong drink, neither shall he drink any juice of grapes, or eat grapes or raisins;

4 All the days of his separation he shall eat nothing that is made of the grapevine, from the skins even to the stones of raisins.

5 All the days of the vow of his separation there shall no razor come upon his head; until the days are fulfilled for which he separated himself to the LORD, he shall be holy and shall let the locks of the hair of his head grow.

6 All the days that he separates himself to the LORD he shall not come near a dead body.

7 He shall not defile himself for his father or for his mother, for his brother or for his sister when they die; because the crown of consecration of his God is upon his head.

8 All the days of his separation he is holy unto the LORD.

9 And if any man dies very suddenly by him, he has defiled the crown of his separation; then he shall shave his head on the day of his cleansing, on the seventh day shall he shave it.

10 And on the eighth day he shall bring two turtledoves or two young pigeons to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation;

11 And the priest shall offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering, and make an atonement for him, for the sin that he sinned by the dead body; and shall sanctify his head that same day.

12 And he shall consecrate to the LORD the days of his separation, and he shall bring a lamb of the first year for a trespass offering; but the previous days of his separation shall be void, because his separation was defiled.

13 This is the law of the Nazarite when the days of his separation are fulfilled: he shall be brought to the door of the tabernacle of the congregation,

14 And he shall offer his offering to the LORD, one male lamb of the first year without blemish for a burnt offering and one ewe lamb without blemish for a sin offering and one ram without blemish for a peace offering

15 And a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mixed with oil and wafers of unleavened bread mixed with oil and their meal offering and their drink offering.

16 And the priest shall bring them before the LORD, and shall offer his sin offering and his burnt offering:

17 And he shall offer the ram for a sacrifice of peace offering to the LORD, with the basket of unleavened bread; the priest shall offer also his meal offering and his drink offering.

18 And the Nazarite shall shave his head as a sign of his separation at the door of the tabernacle of the congregation, and shall take the hair of the head of his separation and put it in the fire which is under the sacrifice of the peace offering.

19 And the priest shall take the cooked shoulder of the ram and one unleavened cake from the basket and one unleavened wafer, and shall put them in the hands of the Nazarite after he has shaved his hair as a sign of his separation;

20 And the priest shall wave them for a wave offering before the LORD: this is holy for the priest, with the wave breast and the shoulder; and after that the Nazarite may drink wine.

21 This is the law of the Nazarite who has made a vow, and of his offering to the LORD for his separation, excepting what he can afford in addition; according to the vow which he has vowed, so shall he do after the law of his separation.

22 And the LORD spoke to Moses, saying,

23 Speak to Aaron and to his sons and say to them, Thus you shall bless the children of Israel, saying to them,

24 The LORD bless you and keep you;

25 The LORD make his face shine upon you and give you life;

26 The LORD lift up his countenance upon you and give you peace.

27 And they shall put my name upon the children of Israel, and I will bless them.

Числа

Глава 6

1 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

2 объяви1696 сынам1121 Израилевым3478 и скажи559 им: если мужчина376 или женщина802 решится6381 дать5087 обет5088 назорейства,5139 чтобы посвятить5144 себя в назореи5144 Господу,3068

3 то он должен воздержаться5144 от вина3196 и крепкого напитка,7941 и не должен употреблять8354 ни уксусу2558 из вина,3196 ни уксусу2558 из напитка,7941 и ничего приготовленного4952 из винограда6025 не должен пить,8354 и не должен есть398 ни сырых,3892 ни сушеных3002 виноградных6025 ягод;6025

4 во все дни3117 назорейства5145 своего не должен он есть398 ничего, что делается6213 из винограда,31961612 от зерен2785 до кожи.2085

5 Во все дни3117 обета5088 назорейства5145 его бритва8593 не должна касаться5674 головы7218 его; до исполнения4390 дней,3117 на которые он посвятил5144 себя в назореи5144 Господу,3068 свят6918 он: должен растить1431 волосы65458181 на голове7218 своей.

6 Во все дни,3117 на которые он посвятил5144 себя в назореи5144 Господу,3068 не должен он подходить935 к мертвому4191 телу:5315

7 прикосновением к отцу1 своему, и матери517 своей, и брату251 своему, и сестре269 своей, не должен он оскверняться,2930 когда они умрут,4194 потому что посвящение5145 Богу430 его на главе7218 его;

8 во все дни3117 назорейства5145 своего свят6918 он Господу.3068

9 Если же умрет4191 при нем кто-нибудь вдруг,66216597 нечаянно, и он осквернит2930 тем голову7218 назорейства5145 своего: то он должен остричь1548 голову7218 свою в день3117 очищения2893 его, в седьмой7637 день3117 должен остричь1548 ее,

10 и в восьмой8066 день3117 должен принести935 двух8147 горлиц,8449 или двух8147 молодых1121 голубей,3123 к священнику,3548 ко входу6607 скинии168 собрания;4150

11 священник3548 одну259 из птиц принесет6213 в жертву2403 за грех,2403 а другую259 во всесожжение,5930 и очистит3722 его от834 осквернения2398 мертвым5315 телом,5315 и освятит6942 голову7218 его в тот день;3117

12 и должен он снова начать5144 посвященные5144 Господу3068 дни3117 назорейства5145 своего и принести935 однолетнего11218141 агнца3532 в жертву817 повинности;817 прежние7223 же дни3117 пропали,5307 потому что назорейство5145 его осквернено.2930

13 И вот закон8451 о назорее,5139 когда3117 исполнятся4390 дни3117 назорейства5145 его: должно привести935 его ко входу6607 скинии168 собрания,4150

14 и он принесет7126 в жертву7133 Господу3068 одного259 однолетнего11218141 агнца3532 без8549 порока8549 во всесожжение,5930 и одну259 однолетнюю13238141 агницу3535 без8549 порока8549 в жертву2403 за грех,2403 и одного259 овна352 без8549 порока8549 в жертву8002 мирную,8002

15 и корзину5536 опресноков4682 из пшеничной5560 муки,5560 хлебов,2471 испеченных1101 с елеем,8081 и пресных4682 лепешек,7550 помазанных4886 елеем,8081 и при них хлебное4503 приношение4503 и возлияние;5262

16 и представит7126 сие священник3548 пред3942 Господа,3068 и принесет6213 жертву2403 его за грех2403 и всесожжение5930 его;

17 овна352 принесет6213 в жертву2077 мирную8002 Господу3068 с корзиною5536 опресноков,4682 также совершит6213 священник3548 хлебное4503 приношение4503 его и возлияние5262 его;

18 и острижет1548 назорей5139 у входа6607 скинии168 собрания4150 голову7218 назорейства5145 своего, и возьмет3947 волосы8181 головы7218 назорейства5145 своего, и положит5414 на огонь,784 который под мирною8002 жертвою;2077

19 и возьмет3947 священник3548 сваренное1311 плечо2220 овна352 и один259 пресный4682 пирог2471 из корзины5536 и одну259 пресную4682 лепешку,7550 и положит5414 на руки3709 назорею,5139 после310 того, как острижет1548 он голову назорейства5145 своего;

20 и вознесет5130 сие священник,3548 потрясая8573 пред3942 Господом:3068 эта святыня6944 — для священника,3548 сверх груди2373 потрясания8573 и сверх плеча7785 возношения.8641 После310 сего назорей5139 может пить8354 вино.3196

21 Вот закон8451 о назорее,5139 который дал5087 обет,5087 и жертва7133 его Господу3068 за назорейство5145 свое, кроме того, что позволит5381 ему достаток3027 его; по6310 обету5088 своему, какой он даст,5087 так и должен он делать,6213 сверх узаконенного8451 о назорействе5145 его.

22 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

23 скажи1696 Аарону175 и сынам1121 его: так3541 благословляйте1288 сынов1121 Израилевых,3478 говоря559 им:

24 да благословит1288 тебя Господь3068 и сохранит8104 тебя!

25 да призрит на тебя Господь3068 светлым215 лицем6440 Своим и помилует2603 тебя!

26 да обратит5375 Господь3068 лице6440 Свое на тебя и даст7760 тебе мир!7965

27 Так пусть призывают7760 имя8034 Мое на сынов1121 Израилевых,3478 и Я благословлю1288 их.

Numbers

Chapter 6

Числа

Глава 6

1 THE LORD spoke to Moses, saying,

1 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

2 Speak to the children of Israel and say to them, When a man or woman shall separate himself to vow a vow of a Nazarite, to separate himself to the LORD,

2 объяви1696 сынам1121 Израилевым3478 и скажи559 им: если мужчина376 или женщина802 решится6381 дать5087 обет5088 назорейства,5139 чтобы посвятить5144 себя в назореи5144 Господу,3068

3 He shall abstain from wine and strong drink, and shall drink no vinegar of wine or vinegar of strong drink, neither shall he drink any juice of grapes, or eat grapes or raisins;

3 то он должен воздержаться5144 от вина3196 и крепкого напитка,7941 и не должен употреблять8354 ни уксусу2558 из вина,3196 ни уксусу2558 из напитка,7941 и ничего приготовленного4952 из винограда6025 не должен пить,8354 и не должен есть398 ни сырых,3892 ни сушеных3002 виноградных6025 ягод;6025

4 All the days of his separation he shall eat nothing that is made of the grapevine, from the skins even to the stones of raisins.

4 во все дни3117 назорейства5145 своего не должен он есть398 ничего, что делается6213 из винограда,31961612 от зерен2785 до кожи.2085

5 All the days of the vow of his separation there shall no razor come upon his head; until the days are fulfilled for which he separated himself to the LORD, he shall be holy and shall let the locks of the hair of his head grow.

5 Во все дни3117 обета5088 назорейства5145 его бритва8593 не должна касаться5674 головы7218 его; до исполнения4390 дней,3117 на которые он посвятил5144 себя в назореи5144 Господу,3068 свят6918 он: должен растить1431 волосы65458181 на голове7218 своей.

6 All the days that he separates himself to the LORD he shall not come near a dead body.

6 Во все дни,3117 на которые он посвятил5144 себя в назореи5144 Господу,3068 не должен он подходить935 к мертвому4191 телу:5315

7 He shall not defile himself for his father or for his mother, for his brother or for his sister when they die; because the crown of consecration of his God is upon his head.

7 прикосновением к отцу1 своему, и матери517 своей, и брату251 своему, и сестре269 своей, не должен он оскверняться,2930 когда они умрут,4194 потому что посвящение5145 Богу430 его на главе7218 его;

8 All the days of his separation he is holy unto the LORD.

8 во все дни3117 назорейства5145 своего свят6918 он Господу.3068

9 And if any man dies very suddenly by him, he has defiled the crown of his separation; then he shall shave his head on the day of his cleansing, on the seventh day shall he shave it.

9 Если же умрет4191 при нем кто-нибудь вдруг,66216597 нечаянно, и он осквернит2930 тем голову7218 назорейства5145 своего: то он должен остричь1548 голову7218 свою в день3117 очищения2893 его, в седьмой7637 день3117 должен остричь1548 ее,

10 And on the eighth day he shall bring two turtledoves or two young pigeons to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation;

10 и в восьмой8066 день3117 должен принести935 двух8147 горлиц,8449 или двух8147 молодых1121 голубей,3123 к священнику,3548 ко входу6607 скинии168 собрания;4150

11 And the priest shall offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering, and make an atonement for him, for the sin that he sinned by the dead body; and shall sanctify his head that same day.

11 священник3548 одну259 из птиц принесет6213 в жертву2403 за грех,2403 а другую259 во всесожжение,5930 и очистит3722 его от834 осквернения2398 мертвым5315 телом,5315 и освятит6942 голову7218 его в тот день;3117

12 And he shall consecrate to the LORD the days of his separation, and he shall bring a lamb of the first year for a trespass offering; but the previous days of his separation shall be void, because his separation was defiled.

12 и должен он снова начать5144 посвященные5144 Господу3068 дни3117 назорейства5145 своего и принести935 однолетнего11218141 агнца3532 в жертву817 повинности;817 прежние7223 же дни3117 пропали,5307 потому что назорейство5145 его осквернено.2930

13 This is the law of the Nazarite when the days of his separation are fulfilled: he shall be brought to the door of the tabernacle of the congregation,

13 И вот закон8451 о назорее,5139 когда3117 исполнятся4390 дни3117 назорейства5145 его: должно привести935 его ко входу6607 скинии168 собрания,4150

14 And he shall offer his offering to the LORD, one male lamb of the first year without blemish for a burnt offering and one ewe lamb without blemish for a sin offering and one ram without blemish for a peace offering

14 и он принесет7126 в жертву7133 Господу3068 одного259 однолетнего11218141 агнца3532 без8549 порока8549 во всесожжение,5930 и одну259 однолетнюю13238141 агницу3535 без8549 порока8549 в жертву2403 за грех,2403 и одного259 овна352 без8549 порока8549 в жертву8002 мирную,8002

15 And a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mixed with oil and wafers of unleavened bread mixed with oil and their meal offering and their drink offering.

15 и корзину5536 опресноков4682 из пшеничной5560 муки,5560 хлебов,2471 испеченных1101 с елеем,8081 и пресных4682 лепешек,7550 помазанных4886 елеем,8081 и при них хлебное4503 приношение4503 и возлияние;5262

16 And the priest shall bring them before the LORD, and shall offer his sin offering and his burnt offering:

16 и представит7126 сие священник3548 пред3942 Господа,3068 и принесет6213 жертву2403 его за грех2403 и всесожжение5930 его;

17 And he shall offer the ram for a sacrifice of peace offering to the LORD, with the basket of unleavened bread; the priest shall offer also his meal offering and his drink offering.

17 овна352 принесет6213 в жертву2077 мирную8002 Господу3068 с корзиною5536 опресноков,4682 также совершит6213 священник3548 хлебное4503 приношение4503 его и возлияние5262 его;

18 And the Nazarite shall shave his head as a sign of his separation at the door of the tabernacle of the congregation, and shall take the hair of the head of his separation and put it in the fire which is under the sacrifice of the peace offering.

18 и острижет1548 назорей5139 у входа6607 скинии168 собрания4150 голову7218 назорейства5145 своего, и возьмет3947 волосы8181 головы7218 назорейства5145 своего, и положит5414 на огонь,784 который под мирною8002 жертвою;2077

19 And the priest shall take the cooked shoulder of the ram and one unleavened cake from the basket and one unleavened wafer, and shall put them in the hands of the Nazarite after he has shaved his hair as a sign of his separation;

19 и возьмет3947 священник3548 сваренное1311 плечо2220 овна352 и один259 пресный4682 пирог2471 из корзины5536 и одну259 пресную4682 лепешку,7550 и положит5414 на руки3709 назорею,5139 после310 того, как острижет1548 он голову назорейства5145 своего;

20 And the priest shall wave them for a wave offering before the LORD: this is holy for the priest, with the wave breast and the shoulder; and after that the Nazarite may drink wine.

20 и вознесет5130 сие священник,3548 потрясая8573 пред3942 Господом:3068 эта святыня6944 — для священника,3548 сверх груди2373 потрясания8573 и сверх плеча7785 возношения.8641 После310 сего назорей5139 может пить8354 вино.3196

21 This is the law of the Nazarite who has made a vow, and of his offering to the LORD for his separation, excepting what he can afford in addition; according to the vow which he has vowed, so shall he do after the law of his separation.

21 Вот закон8451 о назорее,5139 который дал5087 обет,5087 и жертва7133 его Господу3068 за назорейство5145 свое, кроме того, что позволит5381 ему достаток3027 его; по6310 обету5088 своему, какой он даст,5087 так и должен он делать,6213 сверх узаконенного8451 о назорействе5145 его.

22 And the LORD spoke to Moses, saying,

22 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

23 Speak to Aaron and to his sons and say to them, Thus you shall bless the children of Israel, saying to them,

23 скажи1696 Аарону175 и сынам1121 его: так3541 благословляйте1288 сынов1121 Израилевых,3478 говоря559 им:

24 The LORD bless you and keep you;

24 да благословит1288 тебя Господь3068 и сохранит8104 тебя!

25 The LORD make his face shine upon you and give you life;

25 да призрит на тебя Господь3068 светлым215 лицем6440 Своим и помилует2603 тебя!

26 The LORD lift up his countenance upon you and give you peace.

26 да обратит5375 Господь3068 лице6440 Свое на тебя и даст7760 тебе мир!7965

27 And they shall put my name upon the children of Israel, and I will bless them.

27 Так пусть призывают7760 имя8034 Мое на сынов1121 Израилевых,3478 и Я благословлю1288 их.

1.0x