NumbersChapter 4 |
1 AND the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying, |
2 Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, after their families, by the house of their fathers, |
3 From thirty years old and upward to fifty years old, all who can enter into the host to do the work in the tabernacle of the congregation. |
4 This is the service of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation concerning the most holy things; |
5 And when the camp marches forward, Aaron and his sons shall come in, and they shall take down the covering veil and cover the ark of testimony with it, |
6 And shall put on it the covering of badgers' skins, and shall spread over it a cloth all of blue, and shall put in the poles thereof. |
7 And upon the table of shewbread they shall spread a cloth of blue, and put upon it the dishes, the spoons, the bowls, the flagons for drink offering; and the continual shewbread shall be on it; |
8 And they shall spread thereon a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of badgers' skins, and shall put in the poles thereof. |
9 And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of the light and its lamps and its tongs and its snuffdishes and all the oil vessels thereof with which they minister to it; |
10 And they shall put it and all its vessels within a covering of badgers' skins, and shall put it upon its poles. |
11 And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of badgers' skins, and shall put it upon its poles; |
12 And they shall take all the vessels of the ministry wherewith they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of badgers' skins, and shall put them on poles; |
13 And they shall take apart the altar, and spread a purple cloth over it; |
14 And they shall put with it all the vessels thereof, with which they minister upon it, the censers, the meathooks and the shovels and the basins and all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of badgers' skins, and put in its poles. |
15 And when Aaron and his sons have finished covering the sanctuary and all the vessels of the sanctuary, as the camp is to march after that, the sons of Kohath shall come in to bear it, that they may not touch any holy thing, lest they die. These things are to be borne by the sons of Kohath in the service of the tabernacle of the congregation. |
16 And to the office of Eleazar the son of Aaron the priest pertains the charge of the oil for the light and the sweet incense and the daily meal offering and the anointing oil and the oversight of all the tabernacle and of all the things that are in it and of the sanctuary and its vessels. |
17 And the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying, |
18 You shall not destroy the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites; |
19 But do this to them, that they may live, and not die, when they enter into the most holy place; Aaron and his sons shall go in and appoint them every one to his service and to his burden; |
20 But they shall not go in to observe when the holy things are covered, lest they die. |
21 And the LORD spoke to Moses, saying, |
22 Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families: |
23 From thirty years old and up until fifty years old you shall number them; all who are able-bodied to perform the service, to do the work in the tabernacle of the congregation. |
24 This is the service of the families of the Gershonites, to serve, and to bear burdens; |
25 They shall carry the curtains of the tabernacle, and the tabernacle of the congregation itself, the veil of the door thereof, and the covering of the badgers' skins that is upon it, and the hangings of the door of the tabernacle of the congregation, |
26 And the hangings of the court, and the hanging for the entrance of the door of the court which is by the tabernacle and by the altar round about, and the cords thereof, and all the instruments of their service, and all that they do and serve. |
27 At the command of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of Gershon, in all their burdens and in all their service; and you shall appoint unto them in charge all their burdens. |
28 This is the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation; and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. |
29 As for the sons of Merari, you shall number them after their families, by the house of their fathers; |
30 From thirty years old and upward to fifty years old you shall number them, every able man, to do the work of the tabernacle of the congregation. |
31 And this is the charge of their burden, and of all their service in the tabernacle of the congregation; the boards of the tabernacle, its bars and its pillars and its sockets |
32 And the pillars of the court round about and their sockets, their pins and their cords, with all their instruments and with all their service; and by name you shall count the instruments included in their burden. |
33 This is the service of the families of the sons of Merari, and all their service in the tabernacle of the congregation, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. |
34 And Moses and Aaron and the chiefs of the congregation numbered the sons of the Kohathites after their families, by the house of their fathers, |
35 From thirty years old and upward to fifty years old, every able man, for the work of the tabernacle of the congregation; |
36 And their number by their families was two thousand and seven hundred and fifty. |
37 These were the numbers of the families of Kohath, all that might do service in the tabernacle of the congregation, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD by Moses. |
38 And the number of the sons of Gershon by their families, and by the house of their fathers, |
39 From thirty years old and upward to fifty years old, every able man, for the work in the tabernacle of the congregation, |
40 And their number by their families and by the house of their fathers was two thousand and six hundred and thirty. |
41 These were the numbers of the family of the sons of Gershon, all who served in the tabernacle of the congregation, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD. |
42 And the number of the families of the sons of Merari by their families, by the house of their fathers, |
43 From thirty years old and upward to fifty years old, every able man, for the work in the tabernacle of the congregation, |
44 And their number by their families was three thousand and two hundred. |
45 These are the numbers of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD by the hand of Moses. |
46 All those who were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the chiefs of Israel numbered, after their families and by the house of their fathers, |
47 From thirty years old and upward to fifty years old, all able men, to do the service of the ministry and the work of the burden in the tabernacle of the congregation, |
48 Their number was eight thousand and five hundred and eighty. |
49 According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, every one according to his service and according to his burden; thus they were numbered as the LORD commanded Moses. |
ЧислаГлава 4 |
1 |
2 |
3 Пересчитай всех мужчин от 30 до 50 лет, служивших в армии, эти мужчины будут служить при шатре собрания, |
4 на их попечение отдана большая часть святынь в шатре собрания. |
5 Когда израильскому народу нужно будет отправляться в путь, пусть Аарон с сыновьями войдут в шатёр собрания, снимут завесу и покроют ею святой ковчег Соглашения, |
6 затем пусть покроют всё это покровом из тонкой кожи, а поверх кожи набросят ткань синего цвета и вставят шесты в кольца. |
7 |
8 Затем пусть возложат на всё это ткань красного цвета, сверху покроют покровом из тонкой кожи и вставят в кольца шесты. |
9 |
10 а потом обернут всё это тонкой кожей и положат на носилки. |
11 |
12 После этого пусть соберут все особые вещи, которыми пользуются при поклонении в святилище, соберут их и обернут тканью синего цвета, а потом покроют её тонкой кожей и положат на носилки. |
13 Пусть очистят алтарь от золы и покроют его пурпурной тканью, |
14 затем соберут все вещи, которыми пользуются при поклонении у алтаря: жаровни, вилки, лопатки и чаши. Пусть положат всё это на алтарь, потом покроют его покровом из тонкой кожи, а затем вставят шесты, чтобы всё это можно было носить. |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 Для того чтобы род Каафа мог приблизиться к святыням и не умереть, сделайте вот что: Аарон и его сыновья должны войти и показать каждому из мужчин колена Каафа, что ему делать и что нести. |
20 Но сами они не должны входить и смотреть на святыни, чтобы не умереть!» |
21 |
22 |
23 Пересчитай всех мужчин от 30 до 50 лет, служивших в армии, этим мужчинам будет поручено заботиться о шатре собрания. |
24 Вот какие предметы колено Гирсона обязано переносить: |
25 завесы священного шатра и сам шатёр собрания, его покрытие и покров из тонкой кожи, и пусть также несут завесу, которая у входа в священный шатёр. |
26 Пусть несут завесы двора, которые находятся вокруг священного шатра и алтаря, пусть несут завесу, которая при входе во двор, все верёвки, а также всё, что прикрепляется к завесам. Колену Гирсона будет поручено всё, что надлежит делать с этими вещами. |
27 |
28 Пусть мужчины колена Гирсона исполняют эту работу под надзором Ифамара, сына священника Аарона». |
29 |
30 пересчитай всех мужчин в возрасте от 30 до 50 лет, способных служить. Эти мужчины будут исполнять работы при шатре собрания. |
31 Когда будете отправляться в путь, они должны будут нести брусья шатра собрания. Пусть несут брусья, столбы и основания, |
32 а также и столбы, которые находятся вокруг двора. Пусть несут основания, колья шатра, верёвки и все принадлежности к столбам, которые вокруг двора. Запиши имена этих мужчин и скажи каждому, что ему нести. |
33 Вот что должно делать колено Мерари, исполняя службу при шатре собрания под надзором Ифамара, сына священника Аарона». |
34 |
35 от 30 до 50 лет, способных служить при шатре собрания, и этим мужчинам была поручена особая работа при шатре. |
36 В колене Каафа было 2 750 мужчин, способных исполнять эту работу. |
37 Этим мужчинам было поручено исполнять особую работу при шатре собрания. Моисей и Аарон всё исполнили именно так, как Господь повелел Моисею. |
38 |
39 были пересчитаны все мужчины от 30 до 50 лет, способные служить, и этим мужчинам было поручено исполнять особую работу при шатре собрания. |
40 В семьях колена Гирсона было 2 630 мужчин, способных исполнять эту работу. |
41 Этим мужчинам из колена Гирсона было поручено исполнять особую работу при шатре собрания. Моисей и Аарон сделали то, что Господь повелел Моисею. |
42 |
43 возрастом от 30 до 50 лет и способные служить. Им было поручено исполнять особую работу при шатре собрания. |
44 В колене Мерари было 3 200 мужчин, способных исполнять такую работу. |
45 Этим мужчинам было поручено исполнять особую работу при шатре собрания. Моисей и Аарон сделали то, что Господь повелел Моисею. |
46 |
47 Они пересчитали всех мужчин в возрасте от 30 до 50 лет, способных служить, и им была поручена особая работа при шатре собрания. В их обязанности входил перенос шатра во время переходов. |
48 Их общее число составляло 8 580 |
49 Итак, все мужчины были пересчитаны, как повелел Моисею Господь. Каждому из них были поручены свои обязанности и даны указания, что ему необходимо было нести. Всё было сделано именно так, как приказал Господь. |
NumbersChapter 4 |
ЧислаГлава 4 |
1 AND the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying, |
1 |
2 Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, after their families, by the house of their fathers, |
2 |
3 From thirty years old and upward to fifty years old, all who can enter into the host to do the work in the tabernacle of the congregation. |
3 Пересчитай всех мужчин от 30 до 50 лет, служивших в армии, эти мужчины будут служить при шатре собрания, |
4 This is the service of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation concerning the most holy things; |
4 на их попечение отдана большая часть святынь в шатре собрания. |
5 And when the camp marches forward, Aaron and his sons shall come in, and they shall take down the covering veil and cover the ark of testimony with it, |
5 Когда израильскому народу нужно будет отправляться в путь, пусть Аарон с сыновьями войдут в шатёр собрания, снимут завесу и покроют ею святой ковчег Соглашения, |
6 And shall put on it the covering of badgers' skins, and shall spread over it a cloth all of blue, and shall put in the poles thereof. |
6 затем пусть покроют всё это покровом из тонкой кожи, а поверх кожи набросят ткань синего цвета и вставят шесты в кольца. |
7 And upon the table of shewbread they shall spread a cloth of blue, and put upon it the dishes, the spoons, the bowls, the flagons for drink offering; and the continual shewbread shall be on it; |
7 |
8 And they shall spread thereon a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of badgers' skins, and shall put in the poles thereof. |
8 Затем пусть возложат на всё это ткань красного цвета, сверху покроют покровом из тонкой кожи и вставят в кольца шесты. |
9 And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of the light and its lamps and its tongs and its snuffdishes and all the oil vessels thereof with which they minister to it; |
9 |
10 And they shall put it and all its vessels within a covering of badgers' skins, and shall put it upon its poles. |
10 а потом обернут всё это тонкой кожей и положат на носилки. |
11 And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of badgers' skins, and shall put it upon its poles; |
11 |
12 And they shall take all the vessels of the ministry wherewith they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of badgers' skins, and shall put them on poles; |
12 После этого пусть соберут все особые вещи, которыми пользуются при поклонении в святилище, соберут их и обернут тканью синего цвета, а потом покроют её тонкой кожей и положат на носилки. |
13 And they shall take apart the altar, and spread a purple cloth over it; |
13 Пусть очистят алтарь от золы и покроют его пурпурной тканью, |
14 And they shall put with it all the vessels thereof, with which they minister upon it, the censers, the meathooks and the shovels and the basins and all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of badgers' skins, and put in its poles. |
14 затем соберут все вещи, которыми пользуются при поклонении у алтаря: жаровни, вилки, лопатки и чаши. Пусть положат всё это на алтарь, потом покроют его покровом из тонкой кожи, а затем вставят шесты, чтобы всё это можно было носить. |
15 And when Aaron and his sons have finished covering the sanctuary and all the vessels of the sanctuary, as the camp is to march after that, the sons of Kohath shall come in to bear it, that they may not touch any holy thing, lest they die. These things are to be borne by the sons of Kohath in the service of the tabernacle of the congregation. |
15 |
16 And to the office of Eleazar the son of Aaron the priest pertains the charge of the oil for the light and the sweet incense and the daily meal offering and the anointing oil and the oversight of all the tabernacle and of all the things that are in it and of the sanctuary and its vessels. |
16 |
17 And the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying, |
17 |
18 You shall not destroy the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites; |
18 |
19 But do this to them, that they may live, and not die, when they enter into the most holy place; Aaron and his sons shall go in and appoint them every one to his service and to his burden; |
19 Для того чтобы род Каафа мог приблизиться к святыням и не умереть, сделайте вот что: Аарон и его сыновья должны войти и показать каждому из мужчин колена Каафа, что ему делать и что нести. |
20 But they shall not go in to observe when the holy things are covered, lest they die. |
20 Но сами они не должны входить и смотреть на святыни, чтобы не умереть!» |
21 And the LORD spoke to Moses, saying, |
21 |
22 Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families: |
22 |
23 From thirty years old and up until fifty years old you shall number them; all who are able-bodied to perform the service, to do the work in the tabernacle of the congregation. |
23 Пересчитай всех мужчин от 30 до 50 лет, служивших в армии, этим мужчинам будет поручено заботиться о шатре собрания. |
24 This is the service of the families of the Gershonites, to serve, and to bear burdens; |
24 Вот какие предметы колено Гирсона обязано переносить: |
25 They shall carry the curtains of the tabernacle, and the tabernacle of the congregation itself, the veil of the door thereof, and the covering of the badgers' skins that is upon it, and the hangings of the door of the tabernacle of the congregation, |
25 завесы священного шатра и сам шатёр собрания, его покрытие и покров из тонкой кожи, и пусть также несут завесу, которая у входа в священный шатёр. |
26 And the hangings of the court, and the hanging for the entrance of the door of the court which is by the tabernacle and by the altar round about, and the cords thereof, and all the instruments of their service, and all that they do and serve. |
26 Пусть несут завесы двора, которые находятся вокруг священного шатра и алтаря, пусть несут завесу, которая при входе во двор, все верёвки, а также всё, что прикрепляется к завесам. Колену Гирсона будет поручено всё, что надлежит делать с этими вещами. |
27 At the command of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of Gershon, in all their burdens and in all their service; and you shall appoint unto them in charge all their burdens. |
27 |
28 This is the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation; and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. |
28 Пусть мужчины колена Гирсона исполняют эту работу под надзором Ифамара, сына священника Аарона». |
29 As for the sons of Merari, you shall number them after their families, by the house of their fathers; |
29 |
30 From thirty years old and upward to fifty years old you shall number them, every able man, to do the work of the tabernacle of the congregation. |
30 пересчитай всех мужчин в возрасте от 30 до 50 лет, способных служить. Эти мужчины будут исполнять работы при шатре собрания. |
31 And this is the charge of their burden, and of all their service in the tabernacle of the congregation; the boards of the tabernacle, its bars and its pillars and its sockets |
31 Когда будете отправляться в путь, они должны будут нести брусья шатра собрания. Пусть несут брусья, столбы и основания, |
32 And the pillars of the court round about and their sockets, their pins and their cords, with all their instruments and with all their service; and by name you shall count the instruments included in their burden. |
32 а также и столбы, которые находятся вокруг двора. Пусть несут основания, колья шатра, верёвки и все принадлежности к столбам, которые вокруг двора. Запиши имена этих мужчин и скажи каждому, что ему нести. |
33 This is the service of the families of the sons of Merari, and all their service in the tabernacle of the congregation, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. |
33 Вот что должно делать колено Мерари, исполняя службу при шатре собрания под надзором Ифамара, сына священника Аарона». |
34 And Moses and Aaron and the chiefs of the congregation numbered the sons of the Kohathites after their families, by the house of their fathers, |
34 |
35 From thirty years old and upward to fifty years old, every able man, for the work of the tabernacle of the congregation; |
35 от 30 до 50 лет, способных служить при шатре собрания, и этим мужчинам была поручена особая работа при шатре. |
36 And their number by their families was two thousand and seven hundred and fifty. |
36 В колене Каафа было 2 750 мужчин, способных исполнять эту работу. |
37 These were the numbers of the families of Kohath, all that might do service in the tabernacle of the congregation, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD by Moses. |
37 Этим мужчинам было поручено исполнять особую работу при шатре собрания. Моисей и Аарон всё исполнили именно так, как Господь повелел Моисею. |
38 And the number of the sons of Gershon by their families, and by the house of their fathers, |
38 |
39 From thirty years old and upward to fifty years old, every able man, for the work in the tabernacle of the congregation, |
39 были пересчитаны все мужчины от 30 до 50 лет, способные служить, и этим мужчинам было поручено исполнять особую работу при шатре собрания. |
40 And their number by their families and by the house of their fathers was two thousand and six hundred and thirty. |
40 В семьях колена Гирсона было 2 630 мужчин, способных исполнять эту работу. |
41 These were the numbers of the family of the sons of Gershon, all who served in the tabernacle of the congregation, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD. |
41 Этим мужчинам из колена Гирсона было поручено исполнять особую работу при шатре собрания. Моисей и Аарон сделали то, что Господь повелел Моисею. |
42 And the number of the families of the sons of Merari by their families, by the house of their fathers, |
42 |
43 From thirty years old and upward to fifty years old, every able man, for the work in the tabernacle of the congregation, |
43 возрастом от 30 до 50 лет и способные служить. Им было поручено исполнять особую работу при шатре собрания. |
44 And their number by their families was three thousand and two hundred. |
44 В колене Мерари было 3 200 мужчин, способных исполнять такую работу. |
45 These are the numbers of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD by the hand of Moses. |
45 Этим мужчинам было поручено исполнять особую работу при шатре собрания. Моисей и Аарон сделали то, что Господь повелел Моисею. |
46 All those who were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the chiefs of Israel numbered, after their families and by the house of their fathers, |
46 |
47 From thirty years old and upward to fifty years old, all able men, to do the service of the ministry and the work of the burden in the tabernacle of the congregation, |
47 Они пересчитали всех мужчин в возрасте от 30 до 50 лет, способных служить, и им была поручена особая работа при шатре собрания. В их обязанности входил перенос шатра во время переходов. |
48 Their number was eight thousand and five hundred and eighty. |
48 Их общее число составляло 8 580 |
49 According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, every one according to his service and according to his burden; thus they were numbered as the LORD commanded Moses. |
49 Итак, все мужчины были пересчитаны, как повелел Моисею Господь. Каждому из них были поручены свои обязанности и даны указания, что ему необходимо было нести. Всё было сделано именно так, как приказал Господь. |