ExodusChapter 19 |
1 IN the third month after the departure of the children of Israel out of the land of Egypt, on the same day they came to the wilderness of Seen. |
2 Then they journeyed from Rephidim and came to the wilderness of Sinai, and they encamped in the wilderness; and there Israel camped before the mountain. |
3 And Moses went up to God, and God called to him out of the mountain and said to him, Thus shall you say to the house of Jacob, and tell the children of Israel, |
4 You have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you as though you were on eagles' wings and brought you to myself. |
5 Now therefore, if you will obey my voice indeed and keep my covenant, then you shall be my beloved ones above all peoples, for all the earth is mine; |
6 And you shall be to me a kingdom and priests and an holy people. These are the words which you shall speak to the children of Israel. |
7 And Moses came and called for the elders of the people, and said in their presence all these words which the LORD commanded him. |
8 And all the people answered together and said, All that the LORD has spoken we will do. And Moses returned the words of the people to the LORD. |
9 And the LORD said to Moses, Lo, I am coming to you in a thick cloud, that the people may hear when I speak with you and also believe you for ever. And Moses told the words of the people before the LORD. |
10 And the LORD said to Moses, Go to the people and sanctify them today and tomorrow, and let them wash their clothes, |
11 And be ready by the third day; for on the third day the LORD will come down in the sight of all the people upon mount Sinai. |
12 And you shall publish a warning among the people, saying, Take heed to yourselves, neither go up into the mountain, nor draw near to the border of it; whoever draws near to the mountain shall be put to death: |
13 No hand shall touch it, but he shall surely be stoned and hurled down; whether it be beast or man, it shall not live; when the trumpet is silent, then you are permitted to ascend the mountain. |
14 And Moses went down from the mountain to the people and sanctified the people; and they washed their clothes. |
15 And he said to the people, Be ready on the third day; do not touch your wives. |
16 And it came to pass on the third day in the morning that there were thunders and lightnings and a thick cloud appeared upon the mountain and the sound of the trumpet exceedingly loud; so that all the people that were in the camp trembled. |
17 Then Moses brought forth the people out of the camp to meet God; and they stood at the base of the mountain. |
18 And the whole mountain of Sinai was smoking because the LORD descended upon it in fire; and the smoke thereof ascended like the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked greatly. |
19 And when the blast of the trumpet sounded long and grew louder and louder, Moses spoke, and God answered him by a voice. |
20 And the LORD came down upon mount Sinai, to the very top of the mountain: and the LORD called Moses up to the top of the mountain; and Moses went up. |
21 And the LORD said to Moses, Go down, warn the people, test they break through to the LORD to gaze, and many of them perish. |
22 And let the priests also who come near to the LORD sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them. |
23 And Moses said to the LORD, The people cannot come up to mount Sinai; for thou didst warn us, saying, Set bounds about the mountain and sanctify it. |
24 And the LORD said to him, Hasten, go down, and then come up, you, and Aaron your brother with you; but let not the priests and the people break through to come up before the LORD, test he kill them. |
25 So Moses went down to the people and told them. |
ИсходГлава 19 |
1 |
2 Израильтяне двинулись из Рефидима в Синайскую пустыню и расположились станом неподалёку от горы. |
3 |
4 „Вы видели, что Я могу сделать с Моими врагами, видели, что Я сделал с народом Египта, видели, как Я словно орёл вынес вас из Египта и принёс сюда ко Мне. |
5 Теперь же Я говорю вам: исполняйте Мои заповеди, соблюдайте соглашение со Мной и будете Моим особым народом. |
6 Вы будете особым народом — царством священников. Моисей, ты должен передать израильскому народу то, что Я сказал”». |
7 |
8 И весь народ ответил в один голос: |
9 |
10 |
11 и на третий день пусть будут готовы к Моему появлению: на третий день Господь сойдёт на гору Синай, и весь народ увидит Меня. |
12 Ты же должен сказать людям, чтобы они держались подальше от горы, проведи черту и не разрешай им пересекать её. Всякий, кто прикоснётся к горе, будь то человек или животное, должен быть забит камнями или пронзён стрелами, и пусть никто не прикасается к нему. Израильтяне должны дождаться, пока прозвучит труба, только тогда они могут подняться на гору». |
13 |
14 |
15 И сказал тогда Моисей народу: |
16 |
17 Тогда Моисей вывел народ из стана к месту около горы для встречи с Богом. |
18 Гора Синай была скрыта в дыму, который поднимался с её вершины словно дым из печи, так как Господь сошёл на гору в огне и вся гора сотрясалась. |
19 Трубный звук становился всё громче и громче, и каждый раз, когда Моисей обращался к Богу, Бог отвечал ему громоподобным голосом. |
20 |
21 Господь сказал Моисею: |
22 Скажи также священникам, которые приблизятся ко Мне, что они должны подготовиться к этой особой встрече, чтобы Я их не поразил». |
23 |
24 |
25 Моисей спустился к народу и рассказал им всё это. |
ExodusChapter 19 |
ИсходГлава 19 |
1 IN the third month after the departure of the children of Israel out of the land of Egypt, on the same day they came to the wilderness of Seen. |
1 |
2 Then they journeyed from Rephidim and came to the wilderness of Sinai, and they encamped in the wilderness; and there Israel camped before the mountain. |
2 Израильтяне двинулись из Рефидима в Синайскую пустыню и расположились станом неподалёку от горы. |
3 And Moses went up to God, and God called to him out of the mountain and said to him, Thus shall you say to the house of Jacob, and tell the children of Israel, |
3 |
4 You have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you as though you were on eagles' wings and brought you to myself. |
4 „Вы видели, что Я могу сделать с Моими врагами, видели, что Я сделал с народом Египта, видели, как Я словно орёл вынес вас из Египта и принёс сюда ко Мне. |
5 Now therefore, if you will obey my voice indeed and keep my covenant, then you shall be my beloved ones above all peoples, for all the earth is mine; |
5 Теперь же Я говорю вам: исполняйте Мои заповеди, соблюдайте соглашение со Мной и будете Моим особым народом. |
6 And you shall be to me a kingdom and priests and an holy people. These are the words which you shall speak to the children of Israel. |
6 Вы будете особым народом — царством священников. Моисей, ты должен передать израильскому народу то, что Я сказал”». |
7 And Moses came and called for the elders of the people, and said in their presence all these words which the LORD commanded him. |
7 |
8 And all the people answered together and said, All that the LORD has spoken we will do. And Moses returned the words of the people to the LORD. |
8 И весь народ ответил в один голос: |
9 And the LORD said to Moses, Lo, I am coming to you in a thick cloud, that the people may hear when I speak with you and also believe you for ever. And Moses told the words of the people before the LORD. |
9 |
10 And the LORD said to Moses, Go to the people and sanctify them today and tomorrow, and let them wash their clothes, |
10 |
11 And be ready by the third day; for on the third day the LORD will come down in the sight of all the people upon mount Sinai. |
11 и на третий день пусть будут готовы к Моему появлению: на третий день Господь сойдёт на гору Синай, и весь народ увидит Меня. |
12 And you shall publish a warning among the people, saying, Take heed to yourselves, neither go up into the mountain, nor draw near to the border of it; whoever draws near to the mountain shall be put to death: |
12 Ты же должен сказать людям, чтобы они держались подальше от горы, проведи черту и не разрешай им пересекать её. Всякий, кто прикоснётся к горе, будь то человек или животное, должен быть забит камнями или пронзён стрелами, и пусть никто не прикасается к нему. Израильтяне должны дождаться, пока прозвучит труба, только тогда они могут подняться на гору». |
13 No hand shall touch it, but he shall surely be stoned and hurled down; whether it be beast or man, it shall not live; when the trumpet is silent, then you are permitted to ascend the mountain. |
13 |
14 And Moses went down from the mountain to the people and sanctified the people; and they washed their clothes. |
14 |
15 And he said to the people, Be ready on the third day; do not touch your wives. |
15 И сказал тогда Моисей народу: |
16 And it came to pass on the third day in the morning that there were thunders and lightnings and a thick cloud appeared upon the mountain and the sound of the trumpet exceedingly loud; so that all the people that were in the camp trembled. |
16 |
17 Then Moses brought forth the people out of the camp to meet God; and they stood at the base of the mountain. |
17 Тогда Моисей вывел народ из стана к месту около горы для встречи с Богом. |
18 And the whole mountain of Sinai was smoking because the LORD descended upon it in fire; and the smoke thereof ascended like the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked greatly. |
18 Гора Синай была скрыта в дыму, который поднимался с её вершины словно дым из печи, так как Господь сошёл на гору в огне и вся гора сотрясалась. |
19 And when the blast of the trumpet sounded long and grew louder and louder, Moses spoke, and God answered him by a voice. |
19 Трубный звук становился всё громче и громче, и каждый раз, когда Моисей обращался к Богу, Бог отвечал ему громоподобным голосом. |
20 And the LORD came down upon mount Sinai, to the very top of the mountain: and the LORD called Moses up to the top of the mountain; and Moses went up. |
20 |
21 And the LORD said to Moses, Go down, warn the people, test they break through to the LORD to gaze, and many of them perish. |
21 Господь сказал Моисею: |
22 And let the priests also who come near to the LORD sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them. |
22 Скажи также священникам, которые приблизятся ко Мне, что они должны подготовиться к этой особой встрече, чтобы Я их не поразил». |
23 And Moses said to the LORD, The people cannot come up to mount Sinai; for thou didst warn us, saying, Set bounds about the mountain and sanctify it. |
23 |
24 And the LORD said to him, Hasten, go down, and then come up, you, and Aaron your brother with you; but let not the priests and the people break through to come up before the LORD, test he kill them. |
24 |
25 So Moses went down to the people and told them. |
25 Моисей спустился к народу и рассказал им всё это. |