Proverbs

Chapter 11

1 FALSE scales are an abomination to the LORD; but just weights are his delight.

2 Where baseness comes, then comes shame; but with the meek is wisdom.

3 The hope of the upright shall be granted; but the pride of the wicked shall be destroyed.

4 Riches profit not in the day of wrath; but righteousness delivers from death.

5 The righteousness of the upright shall direct his way; but the wicked shall fall by his own wickedness.

6 The righteousness of the upright shall deliver them; but the transgressors shall be caught in their own wickedness.

7 When a wicked man dies, his expectation perishes; and the hope of the evil doers perishes.

8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked comes in his stead.

9 With his mouth a wicked man destroys his neighbor; but through knowledge shall the righteous be strengthened.

10 When it goes well with the righteous, the city becomes powerful; and when the wicked perish, there is rejoicing.

11 By the blessings of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.

12 He who despises his neighbor lacks understanding; but a man of prudence lives in peace.

13 An adversary reveals secrets; but he who is faithful in his spirit conceals the matter.

14 A people who have no leader shall fall; but in the multitude of counsels there is deliverance.

15 The wicked oppresses the righteous when he meets him, because he hates those who wait and hope.

16 A gracious woman sustains the honor of her husband; a woman who hates the truth is the seat of dishonor. Lazy men are in want even when they are rich; and strong men retain knowledge.

17 A pious man does good to his soul; but he who is cruel destroys his own flesh.

18 The wicked man does a deceitful work; but he who sows righteousness has a true reward.

19 A son who is reared in righteousness lives long; but he who pursues evil pursues it to his own death.

20 Those who are perverse in heart are an abomination to the LORD; but those who are upright in their way are his delight.

21 He who stretches out his hand against his neighbor shall not go unpunished: but the offspring of the righteous shall be delivered.

22 Like a ring of gold in a swine's snout, so is a beautiful woman without discretion.

23 The desire of the righteous is only good; but the expectation of the wicked is wrath.

24 There is he who scatters his own seed abroad, and yet brings in plenty; and there is he who gathers that which is not his, and yet has less.

25 The liberal soul shall be enriched; and the accursed one shall be cursed more.

26 He who holds back grain in the day of distress shall fall into the hands of his enemies; but a blessing shall be upon the head of him who sells it.

27 He who diligently seeks good procures favor; but he who seeks mischief, it shall come upon him.

28 He who trusts in his riches shall fall; but the righteous shall flourish like green leaves.

29 He who builds his house with deceit shall leave to his children sorrows; and he who fails to make his household tranquil shall bequeath the wind to his children; and the fool shall be servant to the wise.

30 The fruit of the righteous is a tree of life; but the souls of the wicked shall be driven out.

31 If the righteous lives in difficulty, how much more the wicked and the sinner!

Мудрые изречения Сулеймана

Глава 11

1 Мерзость для Вечного – неверные весы, а верный вес угоден Ему.

2 Вслед за гордыней приходит позор, а за смирением – мудрость.

3 Прямодушных ведёт их непорочность, а коварных губит их же лукавство.

4 Бесполезно богатство в день гнева, а праведность спасает от смерти.

5 Праведность непорочных делает их пути прямыми, а нечестивые падают от своего нечестия.

6 Праведность прямодушных спасает их, а вероломных захватывают злые страсти.

7 Когда умирает грешник, гибнет его надежда; ожидания нечестивых не сбудутся.

8 Праведник избавляется от беды, вместо него попадает в неё грешник.

9 Своими устами безбожные губят ближнего, но праведные спасаются своим знанием.

10 Когда праведные процветают, город радуется; когда гибнут грешные, звучат крики радости.

11 Благословением праведных город превознесён, но уста нечестивых его разрушают.

12 Человек нерассудительный позорит ближнего, а разумный сдерживает язык.

13 Сплетник предаёт доверие, а надёжный человек хранит тайну.

14 При недостатке мудрого руководства народ гибнет, а много советников обеспечивают победу.

15 Всякий, ручающийся за чужого, накличет беду, а избегающий поручительств – в безопасности.

16 Добрая женщина приобретает славу, и трудолюбивые мужчины скопят богатства. .

17 Милостивый человек сам себя вознаграждает, а жестокий сам причиняет себе зло.

18 Нечестивый трудится за призрачную награду, а сеющий праведность получит верное вознаграждение.

19 Держащийся праведности будет жить, а гоняющийся за злом умрёт.

20 Вечный гнушается сердцем лукавого, но угодны Ему те, чей путь непорочен.

21 Твёрдо знай: нечестивый не останется безнаказанным, а те, кто праведен, спасутся.

22 Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина.

23 Ожидания праведных есть одно лишь благо, а ожидания нечестивцев – гнев.

24 Один даёт щедро, а всё богатеет; другой бережлив непомерно, а впадает в нужду.

25 Щедрая душа будет обогащена; утоливший жажду другого и сам не будет жаждать.

26 Того, кто прячет зерно, народ проклинает, но кто готов продавать, увенчан благословением.

27 Тот, кто стремится к добру, найдёт благоволение, а зло придёт к тому, кто его искал.

28 Надеющийся на богатства увянет, а праведный будет цвести, как зелёная ветка.

29 Наводящий беду на семью унаследует только ветер, и глупец будет прислуживать мудрому.

30 От плода праведных произрастает дерево жизни, и мудрец привлекает души.

31 Если праведным на земле воздаётся, то нечестивцам и грешникам и подавно.

Proverbs

Chapter 11

Мудрые изречения Сулеймана

Глава 11

1 FALSE scales are an abomination to the LORD; but just weights are his delight.

1 Мерзость для Вечного – неверные весы, а верный вес угоден Ему.

2 Where baseness comes, then comes shame; but with the meek is wisdom.

2 Вслед за гордыней приходит позор, а за смирением – мудрость.

3 The hope of the upright shall be granted; but the pride of the wicked shall be destroyed.

3 Прямодушных ведёт их непорочность, а коварных губит их же лукавство.

4 Riches profit not in the day of wrath; but righteousness delivers from death.

4 Бесполезно богатство в день гнева, а праведность спасает от смерти.

5 The righteousness of the upright shall direct his way; but the wicked shall fall by his own wickedness.

5 Праведность непорочных делает их пути прямыми, а нечестивые падают от своего нечестия.

6 The righteousness of the upright shall deliver them; but the transgressors shall be caught in their own wickedness.

6 Праведность прямодушных спасает их, а вероломных захватывают злые страсти.

7 When a wicked man dies, his expectation perishes; and the hope of the evil doers perishes.

7 Когда умирает грешник, гибнет его надежда; ожидания нечестивых не сбудутся.

8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked comes in his stead.

8 Праведник избавляется от беды, вместо него попадает в неё грешник.

9 With his mouth a wicked man destroys his neighbor; but through knowledge shall the righteous be strengthened.

9 Своими устами безбожные губят ближнего, но праведные спасаются своим знанием.

10 When it goes well with the righteous, the city becomes powerful; and when the wicked perish, there is rejoicing.

10 Когда праведные процветают, город радуется; когда гибнут грешные, звучат крики радости.

11 By the blessings of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.

11 Благословением праведных город превознесён, но уста нечестивых его разрушают.

12 He who despises his neighbor lacks understanding; but a man of prudence lives in peace.

12 Человек нерассудительный позорит ближнего, а разумный сдерживает язык.

13 An adversary reveals secrets; but he who is faithful in his spirit conceals the matter.

13 Сплетник предаёт доверие, а надёжный человек хранит тайну.

14 A people who have no leader shall fall; but in the multitude of counsels there is deliverance.

14 При недостатке мудрого руководства народ гибнет, а много советников обеспечивают победу.

15 The wicked oppresses the righteous when he meets him, because he hates those who wait and hope.

15 Всякий, ручающийся за чужого, накличет беду, а избегающий поручительств – в безопасности.

16 A gracious woman sustains the honor of her husband; a woman who hates the truth is the seat of dishonor. Lazy men are in want even when they are rich; and strong men retain knowledge.

16 Добрая женщина приобретает славу, и трудолюбивые мужчины скопят богатства. .

17 A pious man does good to his soul; but he who is cruel destroys his own flesh.

17 Милостивый человек сам себя вознаграждает, а жестокий сам причиняет себе зло.

18 The wicked man does a deceitful work; but he who sows righteousness has a true reward.

18 Нечестивый трудится за призрачную награду, а сеющий праведность получит верное вознаграждение.

19 A son who is reared in righteousness lives long; but he who pursues evil pursues it to his own death.

19 Держащийся праведности будет жить, а гоняющийся за злом умрёт.

20 Those who are perverse in heart are an abomination to the LORD; but those who are upright in their way are his delight.

20 Вечный гнушается сердцем лукавого, но угодны Ему те, чей путь непорочен.

21 He who stretches out his hand against his neighbor shall not go unpunished: but the offspring of the righteous shall be delivered.

21 Твёрдо знай: нечестивый не останется безнаказанным, а те, кто праведен, спасутся.

22 Like a ring of gold in a swine's snout, so is a beautiful woman without discretion.

22 Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина.

23 The desire of the righteous is only good; but the expectation of the wicked is wrath.

23 Ожидания праведных есть одно лишь благо, а ожидания нечестивцев – гнев.

24 There is he who scatters his own seed abroad, and yet brings in plenty; and there is he who gathers that which is not his, and yet has less.

24 Один даёт щедро, а всё богатеет; другой бережлив непомерно, а впадает в нужду.

25 The liberal soul shall be enriched; and the accursed one shall be cursed more.

25 Щедрая душа будет обогащена; утоливший жажду другого и сам не будет жаждать.

26 He who holds back grain in the day of distress shall fall into the hands of his enemies; but a blessing shall be upon the head of him who sells it.

26 Того, кто прячет зерно, народ проклинает, но кто готов продавать, увенчан благословением.

27 He who diligently seeks good procures favor; but he who seeks mischief, it shall come upon him.

27 Тот, кто стремится к добру, найдёт благоволение, а зло придёт к тому, кто его искал.

28 He who trusts in his riches shall fall; but the righteous shall flourish like green leaves.

28 Надеющийся на богатства увянет, а праведный будет цвести, как зелёная ветка.

29 He who builds his house with deceit shall leave to his children sorrows; and he who fails to make his household tranquil shall bequeath the wind to his children; and the fool shall be servant to the wise.

29 Наводящий беду на семью унаследует только ветер, и глупец будет прислуживать мудрому.

30 The fruit of the righteous is a tree of life; but the souls of the wicked shall be driven out.

30 От плода праведных произрастает дерево жизни, и мудрец привлекает души.

31 If the righteous lives in difficulty, how much more the wicked and the sinner!

31 Если праведным на земле воздаётся, то нечестивцам и грешникам и подавно.

1.0x