HebrewsChapter 6 |
1 THEREFORE, let us leave the elementary word of Christ, and let us go on to perfection: Why do you again lay another foundation for the repentance from past deeds, and for faith in God? |
2 And for the doctrine of baptisms, and for the laying on of hands, and for the resurrection of the dead and for eternal judgment? |
3 If the LORD permits, this we will do. |
4 But this is impossible for those who have once been baptised, and have tasted the gift from heaven, and have received the Holy Spirit, |
5 And have tasted the good word of God, and the powers of the world to come, |
6 For, for them to sin again, and be renewed again by repentance, they crucify the Son of God a second time, and put him to open shame. |
7 For the earth which drinks in the rain that falls abundantly on it, and brings forth herbs useful to those for whom it is cultivated, receives blessing from God: |
8 But if it should produce thorns and briers it is rejected and not far from being condemned; and at the end this crop will be used for fuel. |
9 But beloved brethren, we expect from you the things that are good and that pertain to salvation, even though we speak in this manner. |
10 For God is not unjust to forget your works and your labor of love which you have made known in his name, for you have ministered to the saints and still do minister. |
11 We desire that every one of you show the same diligence toward the fulfillment of your hope, even unto the end, |
12 And that you be not slothful, but be followers of those who through faith and patience have become heirs of the promise. |
13 For when God made a promise to A'braham, because there was none greater than himself by whom he could swear, he swore by himself, |
14 Saying, Blessing, I will bless you, and multiplying, I will multiply you. |
15 And so he was patient, and obtained the promise. |
16 For men swear by one who is greater than themselves: and in every dispute among them, the true settlement is by oaths. |
17 Therefore, because God wanted more abundantly to show to the heirs of promise that his agreement was unchangeable, he sealed it by an oath. |
18 Thus, by the promise and by the oath which are unchangeable, and in neither of which could God lie, we find courage to hold fast to the hope that has been promised by him in whom we have taken refuge. |
19 That promise is like an anchor to us; it upholds the soul so that it may not be shaken, and it penetrates beyond the veil of the temple; |
20 Therein Jesus has previously entered for our sakes, and become the high priest for ever, after the order of Mel-chis'e-dec. |
Послание евреям, верующим в Ису МасихаГлава 6 |
1 |
2 учение об обрядах омовения, о возложении рук, о воскресении мёртвых и вечном Суде. |
3 И мы пойдём дальше в учении, если Всевышний позволит. . |
4 Потому что тех, кто уже был один раз просвещён Всевышним, кто лично познал вкус небесного дара и стал сопричастен Святому Духу, |
5 кто также лично познал вкус доброго слова Всевышнего и действие силы будущего века |
6 и после этого отпал от веры, – невозможно опять обновлять покаянием, потому что они сами заново распинают (вечного) Сына Всевышнего, предавая Его публичному позору. |
7 Земля, которая пьёт часто выпадающий на неё дождь и приносит урожай тому, кто её обрабатывает, благословенна Всевышним. |
8 А та, на которой растут лишь колючки и сорняки, ни на что не годна. Ей грозит проклятие, и концом её будет сожжение. |
9 Но, любимые, хоть мы и говорим так, мы уверены, что вы находитесь в лучшем состоянии и держитесь спасения. . |
10 Всевышний не может быть несправедлив. Он не забудет ни ваших трудов, ни вашей любви к Нему, которую вы проявили и продолжаете проявлять, служа Его святому народу. |
11 Однако мы хотим, чтобы каждый из вас проявлял такую же прилежность до конца, ради исполнения вашей надежды. |
12 Мы хотим, чтобы вы не ленились, а подражали тем, кто своей верой и терпением наследует обещанное Всевышним. |
13 |
14 Он сказал: |
15 И Ибрахим, терпеливо ожидая, действительно получил обещанное. |
16 Люди клянутся чем-то большим, чем они сами; клятва подтверждает сказанное и кладёт конец всякому спору. |
17 Так и Всевышний, когда хотел ясно показать тем, кому Он давал обещания, что намерения Его неизменны, то подтвердил их клятвой. |
18 И в этих двух неизменных вещах – в обещании и в клятве, которые у Всевышнего не могут быть ложными, – мы, нашедшие у Него убежище и ухватившиеся за предстоящую нам надежду, получаем сильное ободрение. |
19 Эта надежда – крепкий и надёжный якорь для нашей души. Она позволяет нам войти во внутреннюю часть святилища, за разделяющую его завесу, . |
20 туда, куда вошёл наш предшественник Иса, став навеки Верховным Священнослужителем, подобным Малик-Цедеку. |
HebrewsChapter 6 |
Послание евреям, верующим в Ису МасихаГлава 6 |
1 THEREFORE, let us leave the elementary word of Christ, and let us go on to perfection: Why do you again lay another foundation for the repentance from past deeds, and for faith in God? |
1 |
2 And for the doctrine of baptisms, and for the laying on of hands, and for the resurrection of the dead and for eternal judgment? |
2 учение об обрядах омовения, о возложении рук, о воскресении мёртвых и вечном Суде. |
3 If the LORD permits, this we will do. |
3 И мы пойдём дальше в учении, если Всевышний позволит. . |
4 But this is impossible for those who have once been baptised, and have tasted the gift from heaven, and have received the Holy Spirit, |
4 Потому что тех, кто уже был один раз просвещён Всевышним, кто лично познал вкус небесного дара и стал сопричастен Святому Духу, |
5 And have tasted the good word of God, and the powers of the world to come, |
5 кто также лично познал вкус доброго слова Всевышнего и действие силы будущего века |
6 For, for them to sin again, and be renewed again by repentance, they crucify the Son of God a second time, and put him to open shame. |
6 и после этого отпал от веры, – невозможно опять обновлять покаянием, потому что они сами заново распинают (вечного) Сына Всевышнего, предавая Его публичному позору. |
7 For the earth which drinks in the rain that falls abundantly on it, and brings forth herbs useful to those for whom it is cultivated, receives blessing from God: |
7 Земля, которая пьёт часто выпадающий на неё дождь и приносит урожай тому, кто её обрабатывает, благословенна Всевышним. |
8 But if it should produce thorns and briers it is rejected and not far from being condemned; and at the end this crop will be used for fuel. |
8 А та, на которой растут лишь колючки и сорняки, ни на что не годна. Ей грозит проклятие, и концом её будет сожжение. |
9 But beloved brethren, we expect from you the things that are good and that pertain to salvation, even though we speak in this manner. |
9 Но, любимые, хоть мы и говорим так, мы уверены, что вы находитесь в лучшем состоянии и держитесь спасения. . |
10 For God is not unjust to forget your works and your labor of love which you have made known in his name, for you have ministered to the saints and still do minister. |
10 Всевышний не может быть несправедлив. Он не забудет ни ваших трудов, ни вашей любви к Нему, которую вы проявили и продолжаете проявлять, служа Его святому народу. |
11 We desire that every one of you show the same diligence toward the fulfillment of your hope, even unto the end, |
11 Однако мы хотим, чтобы каждый из вас проявлял такую же прилежность до конца, ради исполнения вашей надежды. |
12 And that you be not slothful, but be followers of those who through faith and patience have become heirs of the promise. |
12 Мы хотим, чтобы вы не ленились, а подражали тем, кто своей верой и терпением наследует обещанное Всевышним. |
13 For when God made a promise to A'braham, because there was none greater than himself by whom he could swear, he swore by himself, |
13 |
14 Saying, Blessing, I will bless you, and multiplying, I will multiply you. |
14 Он сказал: |
15 And so he was patient, and obtained the promise. |
15 И Ибрахим, терпеливо ожидая, действительно получил обещанное. |
16 For men swear by one who is greater than themselves: and in every dispute among them, the true settlement is by oaths. |
16 Люди клянутся чем-то большим, чем они сами; клятва подтверждает сказанное и кладёт конец всякому спору. |
17 Therefore, because God wanted more abundantly to show to the heirs of promise that his agreement was unchangeable, he sealed it by an oath. |
17 Так и Всевышний, когда хотел ясно показать тем, кому Он давал обещания, что намерения Его неизменны, то подтвердил их клятвой. |
18 Thus, by the promise and by the oath which are unchangeable, and in neither of which could God lie, we find courage to hold fast to the hope that has been promised by him in whom we have taken refuge. |
18 И в этих двух неизменных вещах – в обещании и в клятве, которые у Всевышнего не могут быть ложными, – мы, нашедшие у Него убежище и ухватившиеся за предстоящую нам надежду, получаем сильное ободрение. |
19 That promise is like an anchor to us; it upholds the soul so that it may not be shaken, and it penetrates beyond the veil of the temple; |
19 Эта надежда – крепкий и надёжный якорь для нашей души. Она позволяет нам войти во внутреннюю часть святилища, за разделяющую его завесу, . |
20 Therein Jesus has previously entered for our sakes, and become the high priest for ever, after the order of Mel-chis'e-dec. |
20 туда, куда вошёл наш предшественник Иса, став навеки Верховным Священнослужителем, подобным Малик-Цедеку. |