Hosea

Chapter 5

1 HEAR this, O priests; and give ear, O house of Israel; and listen, O house of the king; for the judgment is for you, because you have been a snare to prophets and a net spread upon Tabor.

2 And the hunters who hunt have laid hidden snares, but I will chastise them all.

3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me; for now Ephraim has committed whoredom, and Israel is defiled.

4 Their evil devices will not permit them to turn to their God; for the spirit of whoredom is in the midst of them, and they have not known the LORD.

5 And the pride of Israel shall be humbled before his presence; and Israel and Ephraim shall fall in their iniquity; Judah also shall fall with them.

6 They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him, because he has withdrawn himself from them.

7 They have dealt falsely with the LORD, for they have begotten alien children.

8 Blow the trumpet in Ramtha, blow the horn in Ramtha; cry aloud at Beth-aon; the enemy is after you, O Benjamin.

9 Ephraim shall be desolate in the clay of rebuke; among the tribes of Israel I have made known that which shall surely be.

10 The princes of Judah were like those who remove a landmark; therefore I will pour out my wrath upon them like water.

11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly went after vain things.

12 Therefore I will be as a tempest to Ephraim, and to the house of Judah as a lion.

13 When Ephraim saw his sickness and Judah saw his wounds, then Ephraim went to Assyria, and sent to the great king; but he cannot heal you nor cure you of your wounds.

14 For I will be to Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah; I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue.

15 I will return and go to my place, till they acknowledge their guilt and seek my face; in their affliction they will seek me early.

Книга пророка Осии

Глава 5

1 «Выслушайте это, священники! Внимайте этому, все израильтяне! Да обратится в слух и царская семья! Вам вынесен приговор, ибо западнёй стали вы для Мицпы, сетью, раскинутой на Фаворе,

2 ямой глубокой ловчей в Шиттиме! Потому для каждого из них Я буду Тем, Кто учит и наказывает.

3 Всё знаю про Ефрема, и Израиль для Меня не тайна. Ты, Ефрем, в блуд пустился, погряз в грехах ты, Израиль!»

4 Не могут к Богу они вернуться, ибо не отрешились от дел своих греховных: овладел ими дух блуда, и не смогли они ГОСПОДА познать.

5 Гордыня Израиля глаза колет; погубит Ефрема его беззаконие; то же ждет и Иуду.

6 Возьмут они овец и быков своих, чтобы принести ГОСПОДУ в жертву, но не найдут Его: оставил Он их.

7 Они изменили ГОСПОДУ, родив детей внебрачных, — тщетны теперь жертвы их в новолуние; праздник этот и их самих пожрет, и наделы их.

8 Да вострубят рога в Гиве и трубы в Раме, и в Бет-Авене бросьте клич ратный, Вениамина о нашествии оповещая.

9 Опустеет в день возмездия весь Ефрем (сбудется всё, что коленам Израиля Я предрекаю).

10 И вожди Иуды — они не лучше тех, кто межи сдвигает, потому и на них гнев Мой, как водопад, обрушу!

11 Под гнетом врагов Ефрем — это суд Божий над ним свершился, ибо за пустотой языческой он погнался!

12 В тлен обращу Ефрема, словно моль его источила, и дом Иуды — в труху.

13 Увидел Ефрем, что тяжко болен (а Иуда — что ранен), отправился сразу в Ассирию, понадеявшись на царя великого. Но не может тот исцелить, раны ваши гноящиеся он не излечит.

14 Для Ефрема Я — как грозный лев, и для дома Иуды — лев молодой. Я, Я Сам растерзаю обоих и уйду, унесу добычу — и никто не спасет их.

15 И Я вернусь в место обитания Своего, пока они не признают своей вины, пока в беде своей не возжаждут найти Меня и не начнут искать Меня неотступно».

Hosea

Chapter 5

Книга пророка Осии

Глава 5

1 HEAR this, O priests; and give ear, O house of Israel; and listen, O house of the king; for the judgment is for you, because you have been a snare to prophets and a net spread upon Tabor.

1 «Выслушайте это, священники! Внимайте этому, все израильтяне! Да обратится в слух и царская семья! Вам вынесен приговор, ибо западнёй стали вы для Мицпы, сетью, раскинутой на Фаворе,

2 And the hunters who hunt have laid hidden snares, but I will chastise them all.

2 ямой глубокой ловчей в Шиттиме! Потому для каждого из них Я буду Тем, Кто учит и наказывает.

3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me; for now Ephraim has committed whoredom, and Israel is defiled.

3 Всё знаю про Ефрема, и Израиль для Меня не тайна. Ты, Ефрем, в блуд пустился, погряз в грехах ты, Израиль!»

4 Their evil devices will not permit them to turn to their God; for the spirit of whoredom is in the midst of them, and they have not known the LORD.

4 Не могут к Богу они вернуться, ибо не отрешились от дел своих греховных: овладел ими дух блуда, и не смогли они ГОСПОДА познать.

5 And the pride of Israel shall be humbled before his presence; and Israel and Ephraim shall fall in their iniquity; Judah also shall fall with them.

5 Гордыня Израиля глаза колет; погубит Ефрема его беззаконие; то же ждет и Иуду.

6 They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him, because he has withdrawn himself from them.

6 Возьмут они овец и быков своих, чтобы принести ГОСПОДУ в жертву, но не найдут Его: оставил Он их.

7 They have dealt falsely with the LORD, for they have begotten alien children.

7 Они изменили ГОСПОДУ, родив детей внебрачных, — тщетны теперь жертвы их в новолуние; праздник этот и их самих пожрет, и наделы их.

8 Blow the trumpet in Ramtha, blow the horn in Ramtha; cry aloud at Beth-aon; the enemy is after you, O Benjamin.

8 Да вострубят рога в Гиве и трубы в Раме, и в Бет-Авене бросьте клич ратный, Вениамина о нашествии оповещая.

9 Ephraim shall be desolate in the clay of rebuke; among the tribes of Israel I have made known that which shall surely be.

9 Опустеет в день возмездия весь Ефрем (сбудется всё, что коленам Израиля Я предрекаю).

10 The princes of Judah were like those who remove a landmark; therefore I will pour out my wrath upon them like water.

10 И вожди Иуды — они не лучше тех, кто межи сдвигает, потому и на них гнев Мой, как водопад, обрушу!

11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly went after vain things.

11 Под гнетом врагов Ефрем — это суд Божий над ним свершился, ибо за пустотой языческой он погнался!

12 Therefore I will be as a tempest to Ephraim, and to the house of Judah as a lion.

12 В тлен обращу Ефрема, словно моль его источила, и дом Иуды — в труху.

13 When Ephraim saw his sickness and Judah saw his wounds, then Ephraim went to Assyria, and sent to the great king; but he cannot heal you nor cure you of your wounds.

13 Увидел Ефрем, что тяжко болен (а Иуда — что ранен), отправился сразу в Ассирию, понадеявшись на царя великого. Но не может тот исцелить, раны ваши гноящиеся он не излечит.

14 For I will be to Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah; I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue.

14 Для Ефрема Я — как грозный лев, и для дома Иуды — лев молодой. Я, Я Сам растерзаю обоих и уйду, унесу добычу — и никто не спасет их.

15 I will return and go to my place, till they acknowledge their guilt and seek my face; in their affliction they will seek me early.

15 И Я вернусь в место обитания Своего, пока они не признают своей вины, пока в беде своей не возжаждут найти Меня и не начнут искать Меня неотступно».

1.0x