Nehemiah

Chapter 7

1 NOW, when the wall was built and the doorposts were set up and the doors were completed and the ministers and the Levites were appointed,

2 I gave orders to my brother Hanani and Hananiah the governor of the palace and of Jerusalem, for he was an upright man and feared God and turned away from evil;

3 And I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is high; and while the sun is still shining, let them shut the doors and bar them and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every man in his watch, and every one to be opposite his own house.

4 Now the city was large and wide; but there were few people in it, and their houses were not built.

5 And my God put it into my heart, and I gathered together the nobles and the rulers of the people according to their genealogy. And I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found that the names were written therein,

6 These are the people of the province who went up out of the captivity, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away and who returned to Jerusalem and to Judah, every one to his city;

7 Those who came up with Zerubbabel: Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamael, Mordecai, Belshan, Mespereth, Bigvai, Nahum, and Baanah. The number of men of the people of Israel was this:

8 The descendants of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.

9 The descendants of Shephatiah, three thousand and seventy-two.

10 The descendants of Arah, six hundred and fifty-two.

11 The descendants of Shultan-moab, of the descendants of Joshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen.

12 The descendants of Elam, one thousand two hundred and fifty-four.

13 The descendants of Zattu, eight hundred and fifty-five.

14 The descendants of Zaccai, seven hundred and sixty.

15 The descendants of Bani, six hundred and forty-eight.

16 The descendants of Bachi, six hundred and twenty-eight.

17 The descendants of Azgar, two thousand three hundred and twenty-two.

18 The descendants of Arhikom, six hundred and sixty-seven.

19 The descendants of Bigvai, two thousand and sixty-seven.

20 The descendants of Adon, six hundred and fifty-five.

21 The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.

22 The descendants of Hashum, three hundred and twenty-eight.

23 The descendants of Bezel, three hundred and twenty-four.

24 The descendants of Horam, one hundred and twelve.

25 The descendants of Gibeon, ninety-five.

26 The men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight?

27 The men of Anathoth, one hundred and twenty-eight.

28 The men of Beth-ramoth, forty-two.

29 The men of Beth-naarin, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.

30 The men of Geba and Ramtha, seven hundred and twenty-one.

31 The men of Michmas, one hundred and twenty-two.

32 The men of Beth-el and Ai, one hundred and twenty-three.

33 The men of Nebo, fifty-two.

34 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four.

35 The descendants of Harem, three hundred and twenty.

36 The descendants of Jericho, three hundred and forty-five.

37 The descendants of Lod, Hadir, and Ono, seven hundred and twenty-one.

38 The descendants of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.

39 The priests: the descendants of Jedaiah, of the house of Joshua, nine hundred and seventy-three.

40 The descendants of Immer, one thousand and fifty-two.

41 The descendants of Pashur, one thousand two hundred and forty-seven.

42 The descendants of Hadom, one thousand and seventeen.

43 The Levites: the descendants of Joshua, of Kadmiel, and of the descendants of Hodiah, seventy-four.

44 The singers: the descendants of Asaph, one hundred and forty-eight.

45 The porters: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Altman, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, one hundred and thirty-eight.

46 The Nethanites: the descendants of Azha, the descendants of Hashupha, the descendants of Tabboath.

47 The descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Paron.

48 The descendants of Lebana, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai.

49 The descendants of Hanan, the descendants of Ada, the descendants of Hagar.

50 The descendants of Ana, the descendants of Dizon, the descendants of Deborah.

51 The descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Phaseah.

52 The descendants of Besai, the descendants of Methanim, the descendants of Nephusin.

53 The descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur.

54 The descendants of Bazlith, the descendants of Mehadia, the descendants of Harsha.

55 The descendants of Bezuk, the descendants of Sisera, the descendants of Tamah.

56 The descendants of Neziah, the descendants of Hatopha.

57 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida.

58 The descendants of Jaala, the descendants of Daron, the descendants of Giddel.

59 The descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Bachrut, the descendants of Zobin, the descendants of Amon.

60 All Nethanites and descendants of Solomon's servants were three hundred and ninety-two.

61 These were those who came up from Tel-milkha to Tel-ava and Kerob, and they spoke, but they could not show their father's genealogy nor their descent, whether they were of Israel.

62 The descendants of Banai, the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Zekora, six hundred and forty-two.

63 And of the priests: the descendants of Hananiah, the descendants of Koz, the descendants of Barzillai, who took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife and was called after their name.

64 These sought their register among those who were reckoned by genealogy, but it was not found; therefore they were barred from the priesthood.

65 And the elders of the priests said to them that they should not eat of the most holy things until there should rise a high priest who would make an inquiry and see about the matter.

66 The whole congregation together was forty-two thousand four hundred and seventy.

67 Besides their menservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-three; and they had two hundred and forty-five attendants, male and female.

68 Their camels were four hundred and thirty-five;

69 Their asses six thousand seven hundred and twenty.

70 And some of the chiefs of the fathers gave to the work of the temple. The elders among the priests gave to the treasury a thousand drams of gold, fifty bowls, five hundred and thirty priests' garments.

71 And some of the chiefs of the fathers gave to the treasury for the work twenty thousand drams of gold and two thousand and two hundred pounds of silver.

72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold and two thousand pounds of silver and sixty-seven priests' garments.

73 So the priests and the Levites and the porters and the attendants and some of the people and the Nethanites and all Israel returned to their own cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.

Das Buch Nehemia

Kapitel 7

1 Da wir nun die Mauer2346 gebauet hatten, hängete ich die Türen1817; und1129 wurden6485 bestellet die Torhüter7778, Sänger7891 und5975 Leviten3881.

2 Und430 ich gebot6680 meinem Bruder251 Hanani2607 und Hananja2608, dem Palastvogt zu Jerusalem3389 (denn er war ein treuer571 Mann376 und gottesfürchtig3372 vor vielen7227 andern),

3 und5975 sprach559 zu ihnen: Man soll die3427 Tore8179 zu Jerusalem3389 nicht auftun, bis daß die Sonne8121 heiß2527 wird; und5975 wenn man noch arbeitet, soll man die Türen1817 zuschlagen1479 und376 verriegeln270. Und es wurden Hüter bestellet aus den Bürgern Jerusalems3389, ein376 jeglicher auf6605 seine Hut4931 und um sein Haus1004.

4 Die Stadt5892 aber war weit von3027 Raum und1129 groß1419, aber wenig4592 Volks5971 drinnen, und die Häuser1004 waren nicht gebauet.

5 Und mein GOtt430 gab5414 mir ins Herz3820, daß ich versammelte6908 die Ratsherren und die Obersten2715 und das Volk5971, sie5612 zu rechnen. Und ich fand4672 ein Register ihrer Rechnung,

6 die vorhin heraufkommen waren5927 aus dem Gefängnis7628, die Nebukadnezar5019, der König4428 zu Babel894, hatte weggeführet, und1121 zu Jerusalem3389 wohneten und in Juda3063, ein376 jeglicher in seiner Stadt5892;

7 und waren935 kommen mit Serubabel2216, Jesua3442, Nehemia5166, Asarja5838, Raamja7485, Nahemani, Mardachai, Bilsan1114, Mispereth4559, Bigevai902, Nehum5149 und Baena. Dies ist die Zahl4557 der Männer582 vom Volk5971 Israel3478.

8 Der Kinder1121 Pareos6551 waren zweitausend8147 hundert3967 und zweiundsiebenzig;

9 der Kinder1121 Sephatja8203 dreihundert7969 und3967 zweiundsiebenzig;

10 der Kinder1121 Arah733 sechshundert8337 und3967 zweiundfünfzig8147;

11 der Kinder1121 Pahath-Moab6355, unter den Kindern1121 Jesua3442 und3967 Joab3097, zweitausend505 achthundertundachtzehn;

12 der Kinder1121 Elam5867 tausend505 zweihundert3967 und vierundfünfzig702;

13 der Kinder1121 Sathu achthundert8083 und3967 fünfundvierzig2568;

14 der Kinder1121 Sakai siebenhundert7651 und3967 sechzig8346;

15 der Kinder1121 Benui sechshundert8337 und3967 achtundvierzig8083;

16 der Kinder1121 Bebai893 sechshundert8337 und3967 achtundzwanzig6242;

17 der Kinder1121 Asgad5803 zweitausend505 dreihundert7969 und3967 zweiundzwanzig8147;

18 der Kinder1121 Adonikam140 sechshundert8337 und3967 siebenundsechzig7651;

19 der Kinder1121 Bigevai902 zweitausend505 und7651 siebenundsechzig;

20 der Kinder1121 Adin5720 sechshundert8337 und3967 fünfundfünfzig2568;

21 der Kinder1121 Ater333 von Hiskia2396 achtundneunzig8083;

22 der Kinder1121 Hasum2828 dreihundert7969 und3967 achtundzwanzig6242;

23 der Kinder1121 Bezai1209 dreihundert7969 und3967 vierundzwanzig702;

24 der Kinder1121 Hariph2756 hundert3967 und zwölf6240;

25 der Kinder1121 Gibeon1391 fünfundneunzig2568;

26 der Männer582 von Bethlehem1035 und Netopha5199 hundert3967 und achtundachtzig8083;

27 der Männer582 von Anathoth6068 hundert3967 und achtundzwanzig6242;

28 der Männer582 von Beth-Asmaveth1041 zweiundvierzig8147;

29 der Männer582 von Kiriath-Jearim7157, Kaphira3716 und Beeroth881 siebenhundert7651 und dreiundvierzig3967;

30 der259 Männer582 von Rama7414 und3967 Gaba sechshundert8337 und einundzwanzig6242;

31 der Männer582 von Michmas4363 hundert3967 und zweiundzwanzig6242;

32 der Männer582 von Bethel und Ai5857 hundert3967 und dreiundzwanzig6242;

33 der Männer582 vom andern312 Nebo5015 zweiundfünfzig8147;

34 der Kinder1121 des andern312 Elam5867 tausend505 zweihundert3967 und vierundfünfzig702;

35 der Kinder1121 Harim2766, dreihundert7969 und3967 zwanzig6242;

36 der Kinder1121 Jereho dreihundert7969 und3967 fünfundvierzig2568;

37 der259 Kinder1121 Lod3850, Hadid2307 und3967 Ono207 siebenhundert7651 und einundzwanzig6242;

38 der Kinder1121 Senaa dreitausend7969 neunhundert8672 und3967 dreißig7970.

39 Die Priester: Der Kinder1121 Jedaja3048, vom Hause1004 Jesua3442 neunhundert8672 und3548 dreiundsiebenzig;

40 der Kinder1121 Immer564 tausend505 und zweiundfünfzig8147;

41 der Kinder1121 Pashur6583 tausend505 zweihundert3967 und7651 siebenundvierzig;

42 der Kinder1121 Harim2766 tausend505 und siebenzehn.

43 Die Leviten3881: Der Kinder1121 Jesua3442 von Kadmiel6934, unter den Kindern1121 Hodua, vierundsiebenzig.

44 Die Sänger7891: Der Kinder1121 Assaph hundert3967 und achtundvierzig8083.

45 Die Torhüter7778 waren: Die Kinder1121 Sallum7967, die Kinder1121 Ater333, die Kinder1121 Thalmon, die Kinder1121 Akub, die Kinder1121 Hatita2410, die Kinder1121 Sobai7630, allesamt hundert3967 und achtunddreißig7970.

46 Die Nethinim: Die Kinder1121 Ziha6727, die Kinder1121 Hasupha2817, die Kinder1121 Tabaoth,

47 die Kinder1121 Keros7026, die Kinder1121 Sia5517, die Kinder1121 Padon6303,

48 die Kinder1121 Libana, die Kinder1121 Hagaba2286, die Kinder1121 Salmai8014,

49 die Kinder1121 Hanan2605, die Kinder1121 Giddel1435, die Kinder1121 Gahar1515,

50 die Kinder1121 Reaja7211, die Kinder1121 Rezin7526, die Kinder1121 Nekoda5353,

51 die Kinder1121 Gasam, die Kinder1121 Usa5798, die Kinder1121 Passeah,

52 die Kinder1121 Besai1153, die Kinder1121 Megunim, die Kinder1121 Nephussim,

53 die Kinder1121 Bakbuk1227, die Kinder1121 Hakupha2709, die Kinder1121 Harhur2744,

54 die Kinder1121 Bazlith1213, die Kinder1121 Mehida4240, die Kinder1121 Harsa2797,

55 die Kinder1121 Barkos1302, die Kinder1121 Sissera, die Kinder1121 Thamah,

56 die Kinder1121 Neziah5335, die Kinder1121 Hatipha2412.

57 Die Kinder1121 der Knechte5650 Salomos8010 waren: Die Kinder1121 Sotai5479, die Kinder1121 Sophereth5618, die Kinder1121 Prida,

58 die Kinder1121 Jaela, die Kinder1121 Darkon1874, die Kinder1121 Giddel1435,

59 die Kinder1121 Sephatja8203, die Kinder1121 Hatil, die Kinder1121 Pochereth von Zebaim6380, die Kinder1121 Amon526.

60 Aller Nethinim und3967 Kinder1121 der Knechte5650 Salomos8010 waren dreihundert7969 und zweiundneunzig8147.

61 Und diese zogen auch mit herauf5927: Mithel, Melah8528, Thel-Harsa8521, Cherub3743 -Addon114 und Immer564; aber sie5046 konnten3201 nicht anzeigen ihrer Väter1 Haus1004 noch ihren Samen2233, ob sie aus Israel3478 wären.

62 Die Kinder1121 Delaja1806, die Kinder1121 Tobia2900 und3967 die Kinder1121 Nekoda5353 waren sechshundert8337 und zweiundvierzig8147.

63 Und von den Priestern3548 waren die Kinder1121 Habaja2252, die Kinder1121 Hakoz, die Kinder1121 Barsillai1271, der aus den Töchtern1323 Barsillais1271, des Gileaditers1569, ein Weib802 nahm3947, und ward nach derselben Namen8034 genannt7121.

64 Diese suchten1245 ihr Geburtsregister3791; und da sie es nicht fanden4672, wurden3187 sie los vom Priestertum3550.

65 Und5975 Hathirsatha sprach559 zu ihnen, sie6944 sollten nicht essen398 vom Allerheiligsten6944, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht224 und3548 Recht8550.

66 Der ganzen Gemeine wie ein259 Mann war zweiundvierzigtausend7239 dreihundert7969 und3967 sechzig8346;

67 ausgenommen ihre Knechte5650 und7651 Mägde519, der waren siebentausend dreihundert7969 und siebenunddreißig; und hatten zweihundert3967 und fünfundvierzig2568 Sänger7891 und Sängerinnen,

68 siebenhundert7651 und3967 sechsunddreißig8337 Rosse, zweihundert3967 und fünfundvierzig2568 Mäuler,

69 vierhundert702 und3967 fünfunddreißig7970 Kamele1581, sechstausend8337 siebenhundert7651 und zwanzig6242 Esel2543.

70 Und3967 etliche7117 der obersten7218 Väter1 gaben5414 zum Werke4399. Hathirsatha gab5414 zum Schatz214 tausend505 Gülden, fünfzig2572 Becken4219, fünfhundert2568 und dreißig7970 Priesterröcke.

71 Und3967 etliche oberste7218 Väter1 gaben5414 zum Schatz214 ans Werk4399 zwanzigtausend Gülden, zweitausend505 und zweihundert8147 Pfund4488 Silbers3701.

72 Und7651 das andere7611 Volk5971 gab5414 zwanzigtausend505 Gülden und3548 zweitausend8147 Pfund4488 Silbers3701 und siebenundsechzig Priesterröcke.

73 Und3548 die Priester und1121 die Leviten3881, die Torhüter7778, die Sänger7891 und3478 etliche des Volks5971 und5892 die Nethinim und ganz Israel3478 setzten sich3427 in ihre Städte5892.

Nehemiah

Chapter 7

Das Buch Nehemia

Kapitel 7

1 NOW, when the wall was built and the doorposts were set up and the doors were completed and the ministers and the Levites were appointed,

1 Da wir nun die Mauer2346 gebauet hatten, hängete ich die Türen1817; und1129 wurden6485 bestellet die Torhüter7778, Sänger7891 und5975 Leviten3881.

2 I gave orders to my brother Hanani and Hananiah the governor of the palace and of Jerusalem, for he was an upright man and feared God and turned away from evil;

2 Und430 ich gebot6680 meinem Bruder251 Hanani2607 und Hananja2608, dem Palastvogt zu Jerusalem3389 (denn er war ein treuer571 Mann376 und gottesfürchtig3372 vor vielen7227 andern),

3 And I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is high; and while the sun is still shining, let them shut the doors and bar them and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every man in his watch, and every one to be opposite his own house.

3 und5975 sprach559 zu ihnen: Man soll die3427 Tore8179 zu Jerusalem3389 nicht auftun, bis daß die Sonne8121 heiß2527 wird; und5975 wenn man noch arbeitet, soll man die Türen1817 zuschlagen1479 und376 verriegeln270. Und es wurden Hüter bestellet aus den Bürgern Jerusalems3389, ein376 jeglicher auf6605 seine Hut4931 und um sein Haus1004.

4 Now the city was large and wide; but there were few people in it, and their houses were not built.

4 Die Stadt5892 aber war weit von3027 Raum und1129 groß1419, aber wenig4592 Volks5971 drinnen, und die Häuser1004 waren nicht gebauet.

5 And my God put it into my heart, and I gathered together the nobles and the rulers of the people according to their genealogy. And I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found that the names were written therein,

5 Und mein GOtt430 gab5414 mir ins Herz3820, daß ich versammelte6908 die Ratsherren und die Obersten2715 und das Volk5971, sie5612 zu rechnen. Und ich fand4672 ein Register ihrer Rechnung,

6 These are the people of the province who went up out of the captivity, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away and who returned to Jerusalem and to Judah, every one to his city;

6 die vorhin heraufkommen waren5927 aus dem Gefängnis7628, die Nebukadnezar5019, der König4428 zu Babel894, hatte weggeführet, und1121 zu Jerusalem3389 wohneten und in Juda3063, ein376 jeglicher in seiner Stadt5892;

7 Those who came up with Zerubbabel: Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamael, Mordecai, Belshan, Mespereth, Bigvai, Nahum, and Baanah. The number of men of the people of Israel was this:

7 und waren935 kommen mit Serubabel2216, Jesua3442, Nehemia5166, Asarja5838, Raamja7485, Nahemani, Mardachai, Bilsan1114, Mispereth4559, Bigevai902, Nehum5149 und Baena. Dies ist die Zahl4557 der Männer582 vom Volk5971 Israel3478.

8 The descendants of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.

8 Der Kinder1121 Pareos6551 waren zweitausend8147 hundert3967 und zweiundsiebenzig;

9 The descendants of Shephatiah, three thousand and seventy-two.

9 der Kinder1121 Sephatja8203 dreihundert7969 und3967 zweiundsiebenzig;

10 The descendants of Arah, six hundred and fifty-two.

10 der Kinder1121 Arah733 sechshundert8337 und3967 zweiundfünfzig8147;

11 The descendants of Shultan-moab, of the descendants of Joshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen.

11 der Kinder1121 Pahath-Moab6355, unter den Kindern1121 Jesua3442 und3967 Joab3097, zweitausend505 achthundertundachtzehn;

12 The descendants of Elam, one thousand two hundred and fifty-four.

12 der Kinder1121 Elam5867 tausend505 zweihundert3967 und vierundfünfzig702;

13 The descendants of Zattu, eight hundred and fifty-five.

13 der Kinder1121 Sathu achthundert8083 und3967 fünfundvierzig2568;

14 The descendants of Zaccai, seven hundred and sixty.

14 der Kinder1121 Sakai siebenhundert7651 und3967 sechzig8346;

15 The descendants of Bani, six hundred and forty-eight.

15 der Kinder1121 Benui sechshundert8337 und3967 achtundvierzig8083;

16 The descendants of Bachi, six hundred and twenty-eight.

16 der Kinder1121 Bebai893 sechshundert8337 und3967 achtundzwanzig6242;

17 The descendants of Azgar, two thousand three hundred and twenty-two.

17 der Kinder1121 Asgad5803 zweitausend505 dreihundert7969 und3967 zweiundzwanzig8147;

18 The descendants of Arhikom, six hundred and sixty-seven.

18 der Kinder1121 Adonikam140 sechshundert8337 und3967 siebenundsechzig7651;

19 The descendants of Bigvai, two thousand and sixty-seven.

19 der Kinder1121 Bigevai902 zweitausend505 und7651 siebenundsechzig;

20 The descendants of Adon, six hundred and fifty-five.

20 der Kinder1121 Adin5720 sechshundert8337 und3967 fünfundfünfzig2568;

21 The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.

21 der Kinder1121 Ater333 von Hiskia2396 achtundneunzig8083;

22 The descendants of Hashum, three hundred and twenty-eight.

22 der Kinder1121 Hasum2828 dreihundert7969 und3967 achtundzwanzig6242;

23 The descendants of Bezel, three hundred and twenty-four.

23 der Kinder1121 Bezai1209 dreihundert7969 und3967 vierundzwanzig702;

24 The descendants of Horam, one hundred and twelve.

24 der Kinder1121 Hariph2756 hundert3967 und zwölf6240;

25 The descendants of Gibeon, ninety-five.

25 der Kinder1121 Gibeon1391 fünfundneunzig2568;

26 The men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight?

26 der Männer582 von Bethlehem1035 und Netopha5199 hundert3967 und achtundachtzig8083;

27 The men of Anathoth, one hundred and twenty-eight.

27 der Männer582 von Anathoth6068 hundert3967 und achtundzwanzig6242;

28 The men of Beth-ramoth, forty-two.

28 der Männer582 von Beth-Asmaveth1041 zweiundvierzig8147;

29 The men of Beth-naarin, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.

29 der Männer582 von Kiriath-Jearim7157, Kaphira3716 und Beeroth881 siebenhundert7651 und dreiundvierzig3967;

30 The men of Geba and Ramtha, seven hundred and twenty-one.

30 der259 Männer582 von Rama7414 und3967 Gaba sechshundert8337 und einundzwanzig6242;

31 The men of Michmas, one hundred and twenty-two.

31 der Männer582 von Michmas4363 hundert3967 und zweiundzwanzig6242;

32 The men of Beth-el and Ai, one hundred and twenty-three.

32 der Männer582 von Bethel und Ai5857 hundert3967 und dreiundzwanzig6242;

33 The men of Nebo, fifty-two.

33 der Männer582 vom andern312 Nebo5015 zweiundfünfzig8147;

34 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four.

34 der Kinder1121 des andern312 Elam5867 tausend505 zweihundert3967 und vierundfünfzig702;

35 The descendants of Harem, three hundred and twenty.

35 der Kinder1121 Harim2766, dreihundert7969 und3967 zwanzig6242;

36 The descendants of Jericho, three hundred and forty-five.

36 der Kinder1121 Jereho dreihundert7969 und3967 fünfundvierzig2568;

37 The descendants of Lod, Hadir, and Ono, seven hundred and twenty-one.

37 der259 Kinder1121 Lod3850, Hadid2307 und3967 Ono207 siebenhundert7651 und einundzwanzig6242;

38 The descendants of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.

38 der Kinder1121 Senaa dreitausend7969 neunhundert8672 und3967 dreißig7970.

39 The priests: the descendants of Jedaiah, of the house of Joshua, nine hundred and seventy-three.

39 Die Priester: Der Kinder1121 Jedaja3048, vom Hause1004 Jesua3442 neunhundert8672 und3548 dreiundsiebenzig;

40 The descendants of Immer, one thousand and fifty-two.

40 der Kinder1121 Immer564 tausend505 und zweiundfünfzig8147;

41 The descendants of Pashur, one thousand two hundred and forty-seven.

41 der Kinder1121 Pashur6583 tausend505 zweihundert3967 und7651 siebenundvierzig;

42 The descendants of Hadom, one thousand and seventeen.

42 der Kinder1121 Harim2766 tausend505 und siebenzehn.

43 The Levites: the descendants of Joshua, of Kadmiel, and of the descendants of Hodiah, seventy-four.

43 Die Leviten3881: Der Kinder1121 Jesua3442 von Kadmiel6934, unter den Kindern1121 Hodua, vierundsiebenzig.

44 The singers: the descendants of Asaph, one hundred and forty-eight.

44 Die Sänger7891: Der Kinder1121 Assaph hundert3967 und achtundvierzig8083.

45 The porters: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Altman, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, one hundred and thirty-eight.

45 Die Torhüter7778 waren: Die Kinder1121 Sallum7967, die Kinder1121 Ater333, die Kinder1121 Thalmon, die Kinder1121 Akub, die Kinder1121 Hatita2410, die Kinder1121 Sobai7630, allesamt hundert3967 und achtunddreißig7970.

46 The Nethanites: the descendants of Azha, the descendants of Hashupha, the descendants of Tabboath.

46 Die Nethinim: Die Kinder1121 Ziha6727, die Kinder1121 Hasupha2817, die Kinder1121 Tabaoth,

47 The descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Paron.

47 die Kinder1121 Keros7026, die Kinder1121 Sia5517, die Kinder1121 Padon6303,

48 The descendants of Lebana, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai.

48 die Kinder1121 Libana, die Kinder1121 Hagaba2286, die Kinder1121 Salmai8014,

49 The descendants of Hanan, the descendants of Ada, the descendants of Hagar.

49 die Kinder1121 Hanan2605, die Kinder1121 Giddel1435, die Kinder1121 Gahar1515,

50 The descendants of Ana, the descendants of Dizon, the descendants of Deborah.

50 die Kinder1121 Reaja7211, die Kinder1121 Rezin7526, die Kinder1121 Nekoda5353,

51 The descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Phaseah.

51 die Kinder1121 Gasam, die Kinder1121 Usa5798, die Kinder1121 Passeah,

52 The descendants of Besai, the descendants of Methanim, the descendants of Nephusin.

52 die Kinder1121 Besai1153, die Kinder1121 Megunim, die Kinder1121 Nephussim,

53 The descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur.

53 die Kinder1121 Bakbuk1227, die Kinder1121 Hakupha2709, die Kinder1121 Harhur2744,

54 The descendants of Bazlith, the descendants of Mehadia, the descendants of Harsha.

54 die Kinder1121 Bazlith1213, die Kinder1121 Mehida4240, die Kinder1121 Harsa2797,

55 The descendants of Bezuk, the descendants of Sisera, the descendants of Tamah.

55 die Kinder1121 Barkos1302, die Kinder1121 Sissera, die Kinder1121 Thamah,

56 The descendants of Neziah, the descendants of Hatopha.

56 die Kinder1121 Neziah5335, die Kinder1121 Hatipha2412.

57 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida.

57 Die Kinder1121 der Knechte5650 Salomos8010 waren: Die Kinder1121 Sotai5479, die Kinder1121 Sophereth5618, die Kinder1121 Prida,

58 The descendants of Jaala, the descendants of Daron, the descendants of Giddel.

58 die Kinder1121 Jaela, die Kinder1121 Darkon1874, die Kinder1121 Giddel1435,

59 The descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Bachrut, the descendants of Zobin, the descendants of Amon.

59 die Kinder1121 Sephatja8203, die Kinder1121 Hatil, die Kinder1121 Pochereth von Zebaim6380, die Kinder1121 Amon526.

60 All Nethanites and descendants of Solomon's servants were three hundred and ninety-two.

60 Aller Nethinim und3967 Kinder1121 der Knechte5650 Salomos8010 waren dreihundert7969 und zweiundneunzig8147.

61 These were those who came up from Tel-milkha to Tel-ava and Kerob, and they spoke, but they could not show their father's genealogy nor their descent, whether they were of Israel.

61 Und diese zogen auch mit herauf5927: Mithel, Melah8528, Thel-Harsa8521, Cherub3743 -Addon114 und Immer564; aber sie5046 konnten3201 nicht anzeigen ihrer Väter1 Haus1004 noch ihren Samen2233, ob sie aus Israel3478 wären.

62 The descendants of Banai, the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Zekora, six hundred and forty-two.

62 Die Kinder1121 Delaja1806, die Kinder1121 Tobia2900 und3967 die Kinder1121 Nekoda5353 waren sechshundert8337 und zweiundvierzig8147.

63 And of the priests: the descendants of Hananiah, the descendants of Koz, the descendants of Barzillai, who took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife and was called after their name.

63 Und von den Priestern3548 waren die Kinder1121 Habaja2252, die Kinder1121 Hakoz, die Kinder1121 Barsillai1271, der aus den Töchtern1323 Barsillais1271, des Gileaditers1569, ein Weib802 nahm3947, und ward nach derselben Namen8034 genannt7121.

64 These sought their register among those who were reckoned by genealogy, but it was not found; therefore they were barred from the priesthood.

64 Diese suchten1245 ihr Geburtsregister3791; und da sie es nicht fanden4672, wurden3187 sie los vom Priestertum3550.

65 And the elders of the priests said to them that they should not eat of the most holy things until there should rise a high priest who would make an inquiry and see about the matter.

65 Und5975 Hathirsatha sprach559 zu ihnen, sie6944 sollten nicht essen398 vom Allerheiligsten6944, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht224 und3548 Recht8550.

66 The whole congregation together was forty-two thousand four hundred and seventy.

66 Der ganzen Gemeine wie ein259 Mann war zweiundvierzigtausend7239 dreihundert7969 und3967 sechzig8346;

67 Besides their menservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-three; and they had two hundred and forty-five attendants, male and female.

67 ausgenommen ihre Knechte5650 und7651 Mägde519, der waren siebentausend dreihundert7969 und siebenunddreißig; und hatten zweihundert3967 und fünfundvierzig2568 Sänger7891 und Sängerinnen,

68 Their camels were four hundred and thirty-five;

68 siebenhundert7651 und3967 sechsunddreißig8337 Rosse, zweihundert3967 und fünfundvierzig2568 Mäuler,

69 Their asses six thousand seven hundred and twenty.

69 vierhundert702 und3967 fünfunddreißig7970 Kamele1581, sechstausend8337 siebenhundert7651 und zwanzig6242 Esel2543.

70 And some of the chiefs of the fathers gave to the work of the temple. The elders among the priests gave to the treasury a thousand drams of gold, fifty bowls, five hundred and thirty priests' garments.

70 Und3967 etliche7117 der obersten7218 Väter1 gaben5414 zum Werke4399. Hathirsatha gab5414 zum Schatz214 tausend505 Gülden, fünfzig2572 Becken4219, fünfhundert2568 und dreißig7970 Priesterröcke.

71 And some of the chiefs of the fathers gave to the treasury for the work twenty thousand drams of gold and two thousand and two hundred pounds of silver.

71 Und3967 etliche oberste7218 Väter1 gaben5414 zum Schatz214 ans Werk4399 zwanzigtausend Gülden, zweitausend505 und zweihundert8147 Pfund4488 Silbers3701.

72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold and two thousand pounds of silver and sixty-seven priests' garments.

72 Und7651 das andere7611 Volk5971 gab5414 zwanzigtausend505 Gülden und3548 zweitausend8147 Pfund4488 Silbers3701 und siebenundsechzig Priesterröcke.

73 So the priests and the Levites and the porters and the attendants and some of the people and the Nethanites and all Israel returned to their own cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.

73 Und3548 die Priester und1121 die Leviten3881, die Torhüter7778, die Sänger7891 und3478 etliche des Volks5971 und5892 die Nethinim und ganz Israel3478 setzten sich3427 in ihre Städte5892.

1.0x