Ecclesiastes

Chapter 7

1 A GOOD name is better than a precious ointment; and the day of one's death than the day of his birth.

2 It is better to go to the house of mourning than to the house of feasting; for this is the end of all men; and the living will lay it to his heart.

3 Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made better.

4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.

5 It is better for a man to hear the rebuke of the wise than to hear the song of fools.

6 For as the crackling of thorns burning under a pot, so is the laughter of fools; this is also vanity.

7 Surely slander destroys a wise man; and a bribe destroys the heart.

8 Better is the end of a thing than its beginning; and the patient man in humbleness is better than the proud in spirit.

9 Be not hastily angry, for anger rests in the bosom of the fools.

10 Say not, What is the cause that the former days were better than these? For you do not enquire wisely concerning this.

11 Wisdom is better than weapons; yea, it is better for those who see the light of the truth.

12 For the protection of wisdom is like the protection of money; and the advantage of knowledge is that wisdom gives life to him who possesses it.

13 Consider the work of God; for who can straighten him who is crooked?

14 In the day of prosperity be joyful, but look after yourself in the day of adversity. God also has made one thing opposite to another, to the end that man should know nothing after he is gone.

15 All things have I seen in the days of my vanity; there is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who prolongs his life in his wickedness.

16 Be not overrighteous; neither make yourself overwise; lest you should become stupid.

17 Be not excessively wicked, lest you be hated much; neither be foolish, lest you die before your time.

18 It is good that you should take hold of this; yea, also from this withdraw not your hand; for he who reverences God shall follow all these things.

19 Wisdom strengthens the wise more than ten princes that are in the city.

20 For there is no just man upon the earth, that does good, and sins not.

21 Also take no heed of all words that are spoken by the wicked; neither listen to your servant when he curses you;

22 For your heart knows that you yourself have oftentimes cursed others.

23 I have tried all these things by wisdom; I said, I will be wise; but wisdom was far from me.

24 Yea, wisdom was far off; it also had depth beyond depth; who can find it out?

25 I went around and applied my heart to know and to visit and to search for wisdom and reason and to know the wickedness of the fool, even folly and transgression.

26 And I find more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, and whose hands bind him who is good; he who is good in the presence of God shall escape from her; but he who sins shall be caught by her.

27 Behold, I have found this, says the Preacher, weighing one thing against another to find out the purposes,

28 And again my soul sought but I found not: one man among a thousand have I found; but a woman among all these I have not found.

29 But behold, this thing I have found, that God has made men upright; but they have sought out many devices.

傳道書

第7章

1 芬芳之品、不如令聞、初生之時、不如死日。

2 詣筵宴之家、不如入哭泣之室、在彼見人之終、生者當深思焉。

3 喜笑不如憂愁、色雖有憂、心則克正。

4 智者寕往哀戚之家、愚者喜詣宴樂之地。

5 寕聆哲士之箴規、莫聽愚人之倡和、

6 愚人之笑、如荊棘、爲爨火所焚、莫非捕風也、

7 非義之利、使智爲狂、惟行賄賂、壞人心術。

8 事之始不如事之終、驕泰不如恒忍。

9 毋急怒、毋蓄怨、斯愚人所爲。

10 勿是古非今、而尚論其事、此非智者所爲也。

11 有智有財、二者兼得、其益不淺。

12 智可庇身、財可助己、惟獲智慧、可享永生。

13 試思上帝經綸、彼使爲曲、誰能直之。

14 福來可喜、禍至可慮、上帝使二者迭相倚伏、俾忍不能逆料。

15 我處塵凡、鑒觀事理、見有爲義而早夭者、見有作惡而壽終者。

16 爾勿以爲義過乎主、智超乎主、而自取其戾。

17 爾勿以爲惡浮於人、愚勝於人、而自速其亡。

18 自義在所必戒、妄爲尤所當絕、惟上帝是畏、患難可避。

19 胸懷睿智之人、較邑中十長者、更有能焉。

20 普天之下、純善無纖惡者、未之有也。

21 言不聞、爾勿竊聽、恐有僕婢譭爾者。

22 蓋爾居恒、亦知嘗譭人。

23 我察萬事、欲求大道、而道離我甚遠。

24 道甚玄遠、誰能測度。

25 我盡心求道、欲知事理之所以、亦欲知愚昧之不善、

26 維彼淫婦、心若網羅、手若縲絏、較諸死亡愈苦、爲善者避其凶、作惡者遭其害。

27 傳道者曰、我察萬事、欲知其詳、而有所未逮、

28 簡俊士於千人之內、猶可或覯、求哲婦於萬姝之中、不能必得。

29 上帝造人、正直是務、惟人所爲、機巧百出、我深察其故矣。

Ecclesiastes

Chapter 7

傳道書

第7章

1 A GOOD name is better than a precious ointment; and the day of one's death than the day of his birth.

1 芬芳之品、不如令聞、初生之時、不如死日。

2 It is better to go to the house of mourning than to the house of feasting; for this is the end of all men; and the living will lay it to his heart.

2 詣筵宴之家、不如入哭泣之室、在彼見人之終、生者當深思焉。

3 Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made better.

3 喜笑不如憂愁、色雖有憂、心則克正。

4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.

4 智者寕往哀戚之家、愚者喜詣宴樂之地。

5 It is better for a man to hear the rebuke of the wise than to hear the song of fools.

5 寕聆哲士之箴規、莫聽愚人之倡和、

6 For as the crackling of thorns burning under a pot, so is the laughter of fools; this is also vanity.

6 愚人之笑、如荊棘、爲爨火所焚、莫非捕風也、

7 Surely slander destroys a wise man; and a bribe destroys the heart.

7 非義之利、使智爲狂、惟行賄賂、壞人心術。

8 Better is the end of a thing than its beginning; and the patient man in humbleness is better than the proud in spirit.

8 事之始不如事之終、驕泰不如恒忍。

9 Be not hastily angry, for anger rests in the bosom of the fools.

9 毋急怒、毋蓄怨、斯愚人所爲。

10 Say not, What is the cause that the former days were better than these? For you do not enquire wisely concerning this.

10 勿是古非今、而尚論其事、此非智者所爲也。

11 Wisdom is better than weapons; yea, it is better for those who see the light of the truth.

11 有智有財、二者兼得、其益不淺。

12 For the protection of wisdom is like the protection of money; and the advantage of knowledge is that wisdom gives life to him who possesses it.

12 智可庇身、財可助己、惟獲智慧、可享永生。

13 Consider the work of God; for who can straighten him who is crooked?

13 試思上帝經綸、彼使爲曲、誰能直之。

14 In the day of prosperity be joyful, but look after yourself in the day of adversity. God also has made one thing opposite to another, to the end that man should know nothing after he is gone.

14 福來可喜、禍至可慮、上帝使二者迭相倚伏、俾忍不能逆料。

15 All things have I seen in the days of my vanity; there is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who prolongs his life in his wickedness.

15 我處塵凡、鑒觀事理、見有爲義而早夭者、見有作惡而壽終者。

16 Be not overrighteous; neither make yourself overwise; lest you should become stupid.

16 爾勿以爲義過乎主、智超乎主、而自取其戾。

17 Be not excessively wicked, lest you be hated much; neither be foolish, lest you die before your time.

17 爾勿以爲惡浮於人、愚勝於人、而自速其亡。

18 It is good that you should take hold of this; yea, also from this withdraw not your hand; for he who reverences God shall follow all these things.

18 自義在所必戒、妄爲尤所當絕、惟上帝是畏、患難可避。

19 Wisdom strengthens the wise more than ten princes that are in the city.

19 胸懷睿智之人、較邑中十長者、更有能焉。

20 For there is no just man upon the earth, that does good, and sins not.

20 普天之下、純善無纖惡者、未之有也。

21 Also take no heed of all words that are spoken by the wicked; neither listen to your servant when he curses you;

21 言不聞、爾勿竊聽、恐有僕婢譭爾者。

22 For your heart knows that you yourself have oftentimes cursed others.

22 蓋爾居恒、亦知嘗譭人。

23 I have tried all these things by wisdom; I said, I will be wise; but wisdom was far from me.

23 我察萬事、欲求大道、而道離我甚遠。

24 Yea, wisdom was far off; it also had depth beyond depth; who can find it out?

24 道甚玄遠、誰能測度。

25 I went around and applied my heart to know and to visit and to search for wisdom and reason and to know the wickedness of the fool, even folly and transgression.

25 我盡心求道、欲知事理之所以、亦欲知愚昧之不善、

26 And I find more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, and whose hands bind him who is good; he who is good in the presence of God shall escape from her; but he who sins shall be caught by her.

26 維彼淫婦、心若網羅、手若縲絏、較諸死亡愈苦、爲善者避其凶、作惡者遭其害。

27 Behold, I have found this, says the Preacher, weighing one thing against another to find out the purposes,

27 傳道者曰、我察萬事、欲知其詳、而有所未逮、

28 And again my soul sought but I found not: one man among a thousand have I found; but a woman among all these I have not found.

28 簡俊士於千人之內、猶可或覯、求哲婦於萬姝之中、不能必得。

29 But behold, this thing I have found, that God has made men upright; but they have sought out many devices.

29 上帝造人、正直是務、惟人所爲、機巧百出、我深察其故矣。

1.0x