1 Then the LORD3068 said559 unto413 Moses,4872 Now6258 shalt thou see7200 what834 I will do6213 to Pharaoh:6547 for3588 with a strong2389 hand3027 shall he let them go,7971 and with a strong2389 hand3027 shall he drive them out1644 of his land.4480776
2 And God430 spoke1696 unto413 Moses,4872 and said559 unto413 him, I589am the LORD: 3068
3 And I appeared7200 unto413 Abraham,85 unto413 Isaac,3327 and unto413 Jacob,3290 by the name of God410 Almighty,7706 but by my name8034 JEHOVAH3068 was I not3808 known3045 to them.
4 And I have also1571 established6965853 my covenant1285 with854 them, to give5414 them853 the land776 of Canaan,3667853 the land776 of their pilgrimage,4033 wherein834 they were strangers.1481
5 And I589 have also1571 heard8085853 the groaning5009 of the children1121 of Israel,3478 whom834853 the Egyptians4714 keep in bondage;5647 and I have remembered2142853 my covenant.1285
6 Wherefore3651 say559 unto the children1121 of Israel,3478 I589am the LORD,3068 and I will bring you out3318853 from under44808478 the burdens5450 of the Egyptians,4714 and I will rid5337 you out of their bondage,44805656 and I will redeem1350 you with a stretched out5186 arm,2220 and with great1419 judgments: 8201
7 And I will take3947 you to me for a people,5971 and I will be1961 to you a God:430 and ye shall know3045 that3588 I589am the LORD3068 your God,430 which bringeth you out3318853 from under44808478 the burdens5450 of the Egyptians.4714
8 And I will bring you in935853 unto413 the land,776 concerning the which834 I did swear53758533027 to give5414 it to Abraham,85 to Isaac,3327 and to Jacob;3290 and I will give5414 it you for a heritage:4181 I589am the LORD.3068
9 And Moses4872 spoke1696 so3651 unto413 the children1121 of Israel:3478 but they hearkened8085 not3808 unto413 Moses4872 for anguish44807115 of spirit,7307 and for cruel bondage.448056567186
10 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559
11 Go in,935 speak1696 unto413 Pharaoh6547 king4428 of Egypt,4714 that he let853 the children1121 of Israel3478 go7971 out of his land.4480776
12 And Moses4872 spoke1696 before6440 the LORD,3068 saying,559 Behold,2005 the children1121 of Israel3478 have not3808 hearkened8085 unto413 me; how349 then shall Pharaoh6547 hear8085 me, who589am of uncircumcised6189 lips?8193
13 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses4872 and unto413 Aaron,175 and gave them a charge6680 unto413 the children1121 of Israel,3478 and unto413 Pharaoh6547 king4428 of Egypt,4714 to bring3318853 the children1121 of Israel3478 out of the land4480776 of Egypt.4714
14 These428be the heads7218 of their fathers'1 houses:1004 The sons1121 of Reuben7205 the firstborn1060 of Israel;3478 Hanoch,2585 and Pallu,6396 Hezron,2696 and Carmi:3756 these428be the families4940 of Reuben.7205
15 And the sons1121 of Simeon;8095 Jemuel,3223 and Jamin,3226 and Ohad,161 and Jachin,3199 and Zohar,6714 and Shaul7586 the son1121 of a Canaanitish woman:3669 these428are the families4940 of Simeon.8095
16 And these428are the names8034 of the sons1121 of Levi3878 according to their generations;8435 Gershon,1648 and Kohath,6955 and Merari:4847 and the years8141 of the life2416 of Levi3878were a hundred3967 thirty7970 and seven7651 years.8141
17 The sons1121 of Gershon;1648 Libni,3845 and Shimi,8096 according to their families.4940
18 And the sons1121 of Kohath;6955 Amram,6019 and Izhar,3324 and Hebron,2275 and Uzziel:5816 and the years8141 of the life2416 of Kohath6955were a hundred3967 thirty7970 and three7969 years.8141
19 And the sons1121 of Merari;4847 Mahali4249 and Mushi:4187 these428are the families4940 of Levi3878 according to their generations.8435
20 And Amram6019 took3947 him853 Jochebed3115 his father's sister1733 to wife;802 and she bore3205 him853 Aaron175 and Moses:4872 and the years8141 of the life2416 of Amram6019were a hundred3967 and thirty7970 and seven7651 years.8141
21 And the sons1121 of Izhar;3324 Korah,7141 and Nepheg,5298 and Zichri.2147
22 And the sons1121 of Uzziel;5816 Mishael,4332 and Elzaphan,469 and Zithri.5644
23 And Aaron175 took3947 him853 Elisheba,472 daughter1323 of Amminadab,5992 sister269 of Naashon,5177 to wife;802 and she bore3205 him853 Nadab,5070 and Abihu,30853 Eleazar,499 and Ithamar.385
24 And the sons1121 of Korah;7141 Assir,617 and Elkanah,511 and Abiasaph:23 these428are the families4940 of the Korhites.7145
25 And Eleazar499 Aaron's175 son1121 took3947 him one of the daughters44801323 of Putiel6317 to wife;802 and she bore3205 him853 Phinehas:6372 these428are the heads7218 of the fathers1 of the Levites3881 according to their families.4940
26 These1931are that Aaron175 and Moses,4872 to whom834 the LORD3068 said,559 Bring out3318853 the children1121 of Israel3478 from the land4480776 of Egypt4714 according to5921 their armies.6635
27 These1992are they which spoke1696 to413 Pharaoh6547 king4428 of Egypt,4714 to bring out3318853 the children1121 of Israel3478 from Egypt:44804714 these are that1931 Moses4872 and Aaron.175
28 And it came to pass1961 on the day3117when the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses4872 in the land776 of Egypt,4714
29 That the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559 I589am the LORD:3068 speak1696 thou unto413 Pharaoh6547 king4428 of Egypt4714853 all3605 that834 I589 say1696 unto413 thee.
30 And Moses4872 said559 before6440 the LORD,3068 Behold,2005 I589am of uncircumcised6189 lips,8193 and how349 shall Pharaoh6547 hearken8085 unto413 me?
Исход
Глава 6
1 И сказал559 Господь3068 Моисею:4872 теперь увидишь7200 ты, что Я сделаю6213 с фараоном;6547 по действию руки3027 крепкой2389 он отпустит7971 их; по действию руки3027 крепкой2389 даже выгонит1644 их из земли776 своей.
2 И говорил1696 Бог430 Моисею4872 и сказал559 ему: Я Господь.3068
3 Являлся7200 Я Аврааму,85 Исааку3327 и Иакову3290 с именем «Бог410 Всемогущий»,7706 а с именем8034Моим «Господь»3068 не открылся3045 им;
4 и Я поставил6965 завет1285 Мой с ними, чтобы дать5414 им землю776 Ханаанскую,3667 землю776 странствования4033 их, в которой они странствовали.1481
5 И Я услышал8085 стенание5009 сынов1121 Израилевых3478 о том, что834 Египтяне4714 держат5647 их в рабстве,5647 и вспомнил2142 завет1285 Мой.
6 Итак3651 скажи559 сынам1121 Израилевым:3478 Я Господь,3068 и выведу3318 вас из-под ига5450 Египтян,4714 и избавлю5337 вас от рабства5656 их, и спасу1350 вас мышцею2220 простертою5186 и судами8201 великими;1419
7 и приму3947 вас Себе в народ5971 и буду вам Богом,430 и вы узнаете,3045 что Я Господь,3068 Бог430 ваш, изведший3318 вас из-под ига5450 Египетского;4714
8 и введу935 вас в ту землю,776 о которой Я, подняв5375 руку3027 Мою, клялся дать5414 ее Аврааму,85 Исааку3327 и Иакову,3290 и дам вам5414 ее в наследие.4181 Я Господь.3068
9 Моисей4872 пересказал1696 это сынам1121 Израилевым;3478 но они не послушали8085 Моисея4872 по малодушию71157307 и тяжести7186 работ.5656
10 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559
11 войди,935 скажи1696 фараону,6547 царю4428 Египетскому,4714 чтобы он отпустил7971 сынов1121 Израилевых3478 из земли776 своей.
12 И сказал1696 Моисей4872 пред3942 Господом,3068 говоря:559 вот, сыны1121 Израилевы3478 не слушают8085 меня; как же послушает8085 меня589 фараон?6547 а я не словесен.61898193
13 И говорил1696 Господь3068 Моисею4872 и Аарону,175 и давал6680 им повеления6680 к сынам1121 Израилевым3478 и к фараону,6547 царю4428 Египетскому,4714 чтобы вывести3318 сынов1121 Израилевых3478 из земли776 Египетской.4714
14 Вот начальники7218 поколений11004 их: сыны1121 Рувима,7205 первенца1060 Израилева:3478 Ханох2585 и Фаллу,6396 Хецрон2696 и Харми:3756 это семейства4940 Рувимовы.7205
15 Сыны1121 Симеона:8095 Иемуил3223 и Иамин,3226 и Огад,161 и Иахин,3199 и Цохар,6714 и Саул,7586 сын1121 Хананеянки:3669 это семейства4940 Симеона.8095
16 Вот имена8034 сынов1121 Левия3878 по родам8435 их: Гирсон1648 и Кааф6955 и Мерари.4847 А лет8141 жизни2416 Левия3878 было сто3967 тридцать7970 семь.76518141
17 Сыны1121 Гирсона:1648 Ливни3845 и Шимеи8096 с семействами4940 их.
18 Сыны1121 Каафовы:6955 Амрам6019 и Ицгар,3324 и Хеврон,2275 и Узиил.5816 А лет8141 жизни2416 Каафа6955 было сто3967 тридцать7970 три7969 года.8141
19 Сыны1121 Мерари:4847 Махли4249 и Муши.4187 Это семейства4940 Левия3878 по родам8435 их.
20 Амрам6019 взял3947 Иохаведу,3115 тетку1733 свою, себе в жену,802 и она родила3205 ему Аарона175 и Моисея.4872 А лет8141 жизни2416 Амрама6019 было сто3967 тридцать7970 семь.76518141
21 Сыны1121 Ицгаровы:3324 Корей7141 и Нефег5298 и Зихри.2147
22 Сыны1121 Узииловы:5816 Мисаил4332 и Елцафан469 и Сифри.5644
23 Аарон175 взял3947 себе в жену802 Елисавету,472 дочь1323 Аминадава,5992 сестру269 Наассона,5177 и она родила3205 ему Надава5070 и Авиуда,30 Елеазара499 и Ифамара.385
24 Сыны1121 Корея:7141 Асир,617 Елкана511 и Авиасаф:23 это семейства4940 Кореевы.7145
25 Елеазар,499 сын1121 Аарона,175 взял3947 себе в жену802одну из дочерей1323 Футииловых,6317 и она родила3205 ему Финееса.6372 Вот начальники7218 поколений1 левитских3881 по семействам4940 их.
26 Аарон175 и Моисей,4872 это — те, которым834 сказал559 Господь:3068 выведите3318 сынов1121 Израилевых3478 из земли776 Египетской4714 по ополчениям6635 их.
27 Они-то1992 говорили1696 фараону,6547 царю4428 Египетскому,4714 чтобы вывести3318 сынов1121 Израилевых3478 из Египта;4714 это — Моисей4872 и Аарон.175
28 Итак в то время,3117 когда Господь3068 говорил1696 Моисею4872 в земле776 Египетской,4714
29 Господь3068 сказал1696 Моисею,4872 говоря:559 Я Господь!3068 скажи1696 фараону,6547 царю4428 Египетскому,4714 все, что Я говорю1696 тебе.
30 Моисей4872 же сказал559 пред3942 Господом:3068 вот, я несловесен:61898193 как же послушает8085 меня фараон?6547
Exodus
Chapter 6
Исход
Глава 6
1 Then the LORD3068 said559 unto413 Moses,4872 Now6258 shalt thou see7200 what834 I will do6213 to Pharaoh:6547 for3588 with a strong2389 hand3027 shall he let them go,7971 and with a strong2389 hand3027 shall he drive them out1644 of his land.4480776
1 И сказал559 Господь3068 Моисею:4872 теперь увидишь7200 ты, что Я сделаю6213 с фараоном;6547 по действию руки3027 крепкой2389 он отпустит7971 их; по действию руки3027 крепкой2389 даже выгонит1644 их из земли776 своей.
2 And God430 spoke1696 unto413 Moses,4872 and said559 unto413 him, I589am the LORD: 3068
2 И говорил1696 Бог430 Моисею4872 и сказал559 ему: Я Господь.3068
3 And I appeared7200 unto413 Abraham,85 unto413 Isaac,3327 and unto413 Jacob,3290 by the name of God410 Almighty,7706 but by my name8034 JEHOVAH3068 was I not3808 known3045 to them.
3 Являлся7200 Я Аврааму,85 Исааку3327 и Иакову3290 с именем «Бог410 Всемогущий»,7706 а с именем8034Моим «Господь»3068 не открылся3045 им;
4 And I have also1571 established6965853 my covenant1285 with854 them, to give5414 them853 the land776 of Canaan,3667853 the land776 of their pilgrimage,4033 wherein834 they were strangers.1481
4 и Я поставил6965 завет1285 Мой с ними, чтобы дать5414 им землю776 Ханаанскую,3667 землю776 странствования4033 их, в которой они странствовали.1481
5 And I589 have also1571 heard8085853 the groaning5009 of the children1121 of Israel,3478 whom834853 the Egyptians4714 keep in bondage;5647 and I have remembered2142853 my covenant.1285
5 И Я услышал8085 стенание5009 сынов1121 Израилевых3478 о том, что834 Египтяне4714 держат5647 их в рабстве,5647 и вспомнил2142 завет1285 Мой.
6 Wherefore3651 say559 unto the children1121 of Israel,3478 I589am the LORD,3068 and I will bring you out3318853 from under44808478 the burdens5450 of the Egyptians,4714 and I will rid5337 you out of their bondage,44805656 and I will redeem1350 you with a stretched out5186 arm,2220 and with great1419 judgments: 8201
6 Итак3651 скажи559 сынам1121 Израилевым:3478 Я Господь,3068 и выведу3318 вас из-под ига5450 Египтян,4714 и избавлю5337 вас от рабства5656 их, и спасу1350 вас мышцею2220 простертою5186 и судами8201 великими;1419
7 And I will take3947 you to me for a people,5971 and I will be1961 to you a God:430 and ye shall know3045 that3588 I589am the LORD3068 your God,430 which bringeth you out3318853 from under44808478 the burdens5450 of the Egyptians.4714
7 и приму3947 вас Себе в народ5971 и буду вам Богом,430 и вы узнаете,3045 что Я Господь,3068 Бог430 ваш, изведший3318 вас из-под ига5450 Египетского;4714
8 And I will bring you in935853 unto413 the land,776 concerning the which834 I did swear53758533027 to give5414 it to Abraham,85 to Isaac,3327 and to Jacob;3290 and I will give5414 it you for a heritage:4181 I589am the LORD.3068
8 и введу935 вас в ту землю,776 о которой Я, подняв5375 руку3027 Мою, клялся дать5414 ее Аврааму,85 Исааку3327 и Иакову,3290 и дам вам5414 ее в наследие.4181 Я Господь.3068
9 And Moses4872 spoke1696 so3651 unto413 the children1121 of Israel:3478 but they hearkened8085 not3808 unto413 Moses4872 for anguish44807115 of spirit,7307 and for cruel bondage.448056567186
9 Моисей4872 пересказал1696 это сынам1121 Израилевым;3478 но они не послушали8085 Моисея4872 по малодушию71157307 и тяжести7186 работ.5656
10 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559
10 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559
11 Go in,935 speak1696 unto413 Pharaoh6547 king4428 of Egypt,4714 that he let853 the children1121 of Israel3478 go7971 out of his land.4480776
11 войди,935 скажи1696 фараону,6547 царю4428 Египетскому,4714 чтобы он отпустил7971 сынов1121 Израилевых3478 из земли776 своей.
12 And Moses4872 spoke1696 before6440 the LORD,3068 saying,559 Behold,2005 the children1121 of Israel3478 have not3808 hearkened8085 unto413 me; how349 then shall Pharaoh6547 hear8085 me, who589am of uncircumcised6189 lips?8193
12 И сказал1696 Моисей4872 пред3942 Господом,3068 говоря:559 вот, сыны1121 Израилевы3478 не слушают8085 меня; как же послушает8085 меня589 фараон?6547 а я не словесен.61898193
13 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses4872 and unto413 Aaron,175 and gave them a charge6680 unto413 the children1121 of Israel,3478 and unto413 Pharaoh6547 king4428 of Egypt,4714 to bring3318853 the children1121 of Israel3478 out of the land4480776 of Egypt.4714
13 И говорил1696 Господь3068 Моисею4872 и Аарону,175 и давал6680 им повеления6680 к сынам1121 Израилевым3478 и к фараону,6547 царю4428 Египетскому,4714 чтобы вывести3318 сынов1121 Израилевых3478 из земли776 Египетской.4714
14 These428be the heads7218 of their fathers'1 houses:1004 The sons1121 of Reuben7205 the firstborn1060 of Israel;3478 Hanoch,2585 and Pallu,6396 Hezron,2696 and Carmi:3756 these428be the families4940 of Reuben.7205
14 Вот начальники7218 поколений11004 их: сыны1121 Рувима,7205 первенца1060 Израилева:3478 Ханох2585 и Фаллу,6396 Хецрон2696 и Харми:3756 это семейства4940 Рувимовы.7205
15 And the sons1121 of Simeon;8095 Jemuel,3223 and Jamin,3226 and Ohad,161 and Jachin,3199 and Zohar,6714 and Shaul7586 the son1121 of a Canaanitish woman:3669 these428are the families4940 of Simeon.8095
15 Сыны1121 Симеона:8095 Иемуил3223 и Иамин,3226 и Огад,161 и Иахин,3199 и Цохар,6714 и Саул,7586 сын1121 Хананеянки:3669 это семейства4940 Симеона.8095
16 And these428are the names8034 of the sons1121 of Levi3878 according to their generations;8435 Gershon,1648 and Kohath,6955 and Merari:4847 and the years8141 of the life2416 of Levi3878were a hundred3967 thirty7970 and seven7651 years.8141
16 Вот имена8034 сынов1121 Левия3878 по родам8435 их: Гирсон1648 и Кааф6955 и Мерари.4847 А лет8141 жизни2416 Левия3878 было сто3967 тридцать7970 семь.76518141
17 The sons1121 of Gershon;1648 Libni,3845 and Shimi,8096 according to their families.4940
17 Сыны1121 Гирсона:1648 Ливни3845 и Шимеи8096 с семействами4940 их.
18 And the sons1121 of Kohath;6955 Amram,6019 and Izhar,3324 and Hebron,2275 and Uzziel:5816 and the years8141 of the life2416 of Kohath6955were a hundred3967 thirty7970 and three7969 years.8141
18 Сыны1121 Каафовы:6955 Амрам6019 и Ицгар,3324 и Хеврон,2275 и Узиил.5816 А лет8141 жизни2416 Каафа6955 было сто3967 тридцать7970 три7969 года.8141
19 And the sons1121 of Merari;4847 Mahali4249 and Mushi:4187 these428are the families4940 of Levi3878 according to their generations.8435
19 Сыны1121 Мерари:4847 Махли4249 и Муши.4187 Это семейства4940 Левия3878 по родам8435 их.
20 And Amram6019 took3947 him853 Jochebed3115 his father's sister1733 to wife;802 and she bore3205 him853 Aaron175 and Moses:4872 and the years8141 of the life2416 of Amram6019were a hundred3967 and thirty7970 and seven7651 years.8141
20 Амрам6019 взял3947 Иохаведу,3115 тетку1733 свою, себе в жену,802 и она родила3205 ему Аарона175 и Моисея.4872 А лет8141 жизни2416 Амрама6019 было сто3967 тридцать7970 семь.76518141
21 And the sons1121 of Izhar;3324 Korah,7141 and Nepheg,5298 and Zichri.2147
21 Сыны1121 Ицгаровы:3324 Корей7141 и Нефег5298 и Зихри.2147
22 And the sons1121 of Uzziel;5816 Mishael,4332 and Elzaphan,469 and Zithri.5644
22 Сыны1121 Узииловы:5816 Мисаил4332 и Елцафан469 и Сифри.5644
23 And Aaron175 took3947 him853 Elisheba,472 daughter1323 of Amminadab,5992 sister269 of Naashon,5177 to wife;802 and she bore3205 him853 Nadab,5070 and Abihu,30853 Eleazar,499 and Ithamar.385
23 Аарон175 взял3947 себе в жену802 Елисавету,472 дочь1323 Аминадава,5992 сестру269 Наассона,5177 и она родила3205 ему Надава5070 и Авиуда,30 Елеазара499 и Ифамара.385
24 And the sons1121 of Korah;7141 Assir,617 and Elkanah,511 and Abiasaph:23 these428are the families4940 of the Korhites.7145
24 Сыны1121 Корея:7141 Асир,617 Елкана511 и Авиасаф:23 это семейства4940 Кореевы.7145
25 And Eleazar499 Aaron's175 son1121 took3947 him one of the daughters44801323 of Putiel6317 to wife;802 and she bore3205 him853 Phinehas:6372 these428are the heads7218 of the fathers1 of the Levites3881 according to their families.4940
25 Елеазар,499 сын1121 Аарона,175 взял3947 себе в жену802одну из дочерей1323 Футииловых,6317 и она родила3205 ему Финееса.6372 Вот начальники7218 поколений1 левитских3881 по семействам4940 их.
26 These1931are that Aaron175 and Moses,4872 to whom834 the LORD3068 said,559 Bring out3318853 the children1121 of Israel3478 from the land4480776 of Egypt4714 according to5921 their armies.6635
26 Аарон175 и Моисей,4872 это — те, которым834 сказал559 Господь:3068 выведите3318 сынов1121 Израилевых3478 из земли776 Египетской4714 по ополчениям6635 их.
27 These1992are they which spoke1696 to413 Pharaoh6547 king4428 of Egypt,4714 to bring out3318853 the children1121 of Israel3478 from Egypt:44804714 these are that1931 Moses4872 and Aaron.175
27 Они-то1992 говорили1696 фараону,6547 царю4428 Египетскому,4714 чтобы вывести3318 сынов1121 Израилевых3478 из Египта;4714 это — Моисей4872 и Аарон.175
28 And it came to pass1961 on the day3117when the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses4872 in the land776 of Egypt,4714
28 Итак в то время,3117 когда Господь3068 говорил1696 Моисею4872 в земле776 Египетской,4714
29 That the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559 I589am the LORD:3068 speak1696 thou unto413 Pharaoh6547 king4428 of Egypt4714853 all3605 that834 I589 say1696 unto413 thee.
29 Господь3068 сказал1696 Моисею,4872 говоря:559 Я Господь!3068 скажи1696 фараону,6547 царю4428 Египетскому,4714 все, что Я говорю1696 тебе.
30 And Moses4872 said559 before6440 the LORD,3068 Behold,2005 I589am of uncircumcised6189 lips,8193 and how349 shall Pharaoh6547 hearken8085 unto413 me?
30 Моисей4872 же сказал559 пред3942 Господом:3068 вот, я несловесен:61898193 как же послушает8085 меня фараон?6547