DeuteronomyChapter 29 |
1 |
2 And Moses |
3 The great |
4 Yet the LORD |
5 And I have led |
6 Ye have not |
7 And when ye came |
8 And we took |
9 Keep |
10 Ye |
11 Your little ones, |
12 That thou shouldest enter |
13 That |
14 Neither |
15 But |
16 (For |
17 And ye have seen |
18 Lest |
19 And it come to pass, |
20 The LORD |
21 And the LORD |
22 So that the generation |
23 And that the whole |
24 Even all |
25 Then men shall say, |
26 For they went |
27 And the anger |
28 And the LORD |
29 The secret |
ВторозакониеГлава 29 |
1 |
2 |
3 Вы своими глазами видели те великие кары, знамения и великие чудеса. |
4 Но до этого дня Господь не давал вам ума, который понимает, глаз, которые видят, и ушей, которые слышат. |
5 За сорок лет, что Я вел вас через пустыню, не ветшали ваши одежды, не изнашивались сандалии у вас на ногах. |
6 Вы не ели хлеба и не пили ни вина, ни пива. Я делал это, чтобы вы знали, что Я — Господь, ваш Бог. |
7 |
8 Мы взяли их землю и дали ее в наследие рувимитам, гадитам и половине рода Манассии. |
9 |
10 Все вы стоите сегодня в присутствии Господа, вашего Бога, — ваши вожди и начальники, старейшины и надзиратели и все остальные мужчины Израиля |
11 вместе с детьми, женами и чужеземцами, живущими в вашем лагере, которые рубят вам дрова и носят воду. |
12 Ты стоишь здесь, чтобы вступить в завет с Господом, твоим Богом, завет, который Господь заключает сегодня с тобой и скрепляет клятвой, |
13 чтобы сделать тебя сегодня Своим народом и чтобы Ему быть твоим Богом, как Он обещал тебе и клялся твоим отцам Аврааму, Исааку и Иакову. |
14 Я заключаю этот завет, скрепленный клятвой, не только с вами, |
15 стоящими здесь сегодня в присутствии Господа, нашего Бога, но и с теми, кого здесь сегодня нет. |
16 |
17 Вы видели у них отвратительные образы и идолов из дерева и камня, из серебра и золота. |
18 Пусть же не будет среди вас сегодня мужчины или женщины, клана или рода, чье сердце уклонится от Господа, нашего Бога, чтобы идти и служить богам тех народов. Смотрите, чтобы не было среди вас такого корня, из которого произрастает горькое, ядовитое растение. |
19 |
20 Господь никогда не захочет простить его. Его гнев и ревность воспламенятся против такого человека. Все проклятия, записанные в этой книге, падут на него, и Господь сотрет его имя из поднебесной. |
21 Господь выделит его из всех родов Израиля для бедствия, в соответствии со всеми проклятиями завета, записанными в этой книге Закона. |
22 |
23 Вся земля будет горящей пустошью из соли и серы — ничто не будет сеяться, ничто не прорастет, никакой растительности на ней не будет. Это будет подобно уничтожению Содома и Гоморры, Адмы и Цевоима, которые Господь низвергнул в Своем страшном гневе. |
24 Все народы спросят: «Почему Господь поступил так с этой землей? За что этот страшный, пылающий гнев?» |
25 Ответ будет таков: «За то, что этот народ оставил завет Господа, Бога их отцов, завет, который Он заключил с ними, когда вывел их из Египта. |
26 Они ушли служить другим богам, поклонялись богам, которых не знали, богам, которых Он им не назначал. |
27 Поэтому гнев Господа вспыхнул на эту землю, чтобы навести на нее все проклятия, записанные в этой книге. |
28 В ярости, негодовании и великом гневе Господь искоренил их из их земли и бросил в другую землю, как это и есть сейчас». |
29 |
DeuteronomyChapter 29 |
ВторозакониеГлава 29 |
1 |
1 |
2 And Moses |
2 |
3 The great |
3 Вы своими глазами видели те великие кары, знамения и великие чудеса. |
4 Yet the LORD |
4 Но до этого дня Господь не давал вам ума, который понимает, глаз, которые видят, и ушей, которые слышат. |
5 And I have led |
5 За сорок лет, что Я вел вас через пустыню, не ветшали ваши одежды, не изнашивались сандалии у вас на ногах. |
6 Ye have not |
6 Вы не ели хлеба и не пили ни вина, ни пива. Я делал это, чтобы вы знали, что Я — Господь, ваш Бог. |
7 And when ye came |
7 |
8 And we took |
8 Мы взяли их землю и дали ее в наследие рувимитам, гадитам и половине рода Манассии. |
9 Keep |
9 |
10 Ye |
10 Все вы стоите сегодня в присутствии Господа, вашего Бога, — ваши вожди и начальники, старейшины и надзиратели и все остальные мужчины Израиля |
11 Your little ones, |
11 вместе с детьми, женами и чужеземцами, живущими в вашем лагере, которые рубят вам дрова и носят воду. |
12 That thou shouldest enter |
12 Ты стоишь здесь, чтобы вступить в завет с Господом, твоим Богом, завет, который Господь заключает сегодня с тобой и скрепляет клятвой, |
13 That |
13 чтобы сделать тебя сегодня Своим народом и чтобы Ему быть твоим Богом, как Он обещал тебе и клялся твоим отцам Аврааму, Исааку и Иакову. |
14 Neither |
14 Я заключаю этот завет, скрепленный клятвой, не только с вами, |
15 But |
15 стоящими здесь сегодня в присутствии Господа, нашего Бога, но и с теми, кого здесь сегодня нет. |
16 (For |
16 |
17 And ye have seen |
17 Вы видели у них отвратительные образы и идолов из дерева и камня, из серебра и золота. |
18 Lest |
18 Пусть же не будет среди вас сегодня мужчины или женщины, клана или рода, чье сердце уклонится от Господа, нашего Бога, чтобы идти и служить богам тех народов. Смотрите, чтобы не было среди вас такого корня, из которого произрастает горькое, ядовитое растение. |
19 And it come to pass, |
19 |
20 The LORD |
20 Господь никогда не захочет простить его. Его гнев и ревность воспламенятся против такого человека. Все проклятия, записанные в этой книге, падут на него, и Господь сотрет его имя из поднебесной. |
21 And the LORD |
21 Господь выделит его из всех родов Израиля для бедствия, в соответствии со всеми проклятиями завета, записанными в этой книге Закона. |
22 So that the generation |
22 |
23 And that the whole |
23 Вся земля будет горящей пустошью из соли и серы — ничто не будет сеяться, ничто не прорастет, никакой растительности на ней не будет. Это будет подобно уничтожению Содома и Гоморры, Адмы и Цевоима, которые Господь низвергнул в Своем страшном гневе. |
24 Even all |
24 Все народы спросят: «Почему Господь поступил так с этой землей? За что этот страшный, пылающий гнев?» |
25 Then men shall say, |
25 Ответ будет таков: «За то, что этот народ оставил завет Господа, Бога их отцов, завет, который Он заключил с ними, когда вывел их из Египта. |
26 For they went |
26 Они ушли служить другим богам, поклонялись богам, которых не знали, богам, которых Он им не назначал. |
27 And the anger |
27 Поэтому гнев Господа вспыхнул на эту землю, чтобы навести на нее все проклятия, записанные в этой книге. |
28 And the LORD |
28 В ярости, негодовании и великом гневе Господь искоренил их из их земли и бросил в другую землю, как это и есть сейчас». |
29 The secret |
29 |