Proverbs

Chapter 22

1 A good name8034 is rather to be chosen977 than great7227 riches,4480 6239 and loving2896 favor2580 rather than silver4480 3701 and gold.4480 2091

2 The rich6223 and poor7326 meet together:6298 the LORD3068 is the maker6213 of them all.3605

3 A prudent6175 man foreseeth7200 the evil,7451 and hideth himself:5641 but the simple6612 pass on,5674 and are punished.6064

4 By6118 humility6038 and the fear3374 of the LORD3068 are riches,6239 and honor,3519 and life.2416

5 Thorns6791 and snares6341 are in the way1870 of the froward:6141 he that doth keep8104 his soul5315 shall be far7368 from4480 them.

6 Train up2596 a child5288 in5921 the way1870 he should go:6310 and1571 when3588 he is old,2204 he will not3808 depart5493 from4480 it.

7 The rich6223 ruleth4910 over the poor,7326 and the borrower3867 is servant5650 to the lender.376 3867

8 He that soweth2232 iniquity5766 shall reap7114 vanity:205 and the rod7626 of his anger5678 shall fail.3615

9 He1931 that hath a bountiful2896 eye5869 shall be blessed;1288 for3588 he giveth5414 of his bread4480 3899 to the poor.1800

10 Cast out1644 the scorner,3887 and contention4066 shall go out;3318 yea, strife1779 and reproach7036 shall cease.7673

11 He that loveth157 pureness2890 of heart,3820 for the grace2580 of his lips8193 the king4428 shall be his friend.7453

12 The eyes5869 of the LORD3068 preserve5341 knowledge,1847 and he overthroweth5557 the words1697 of the transgressor.898

13 The slothful6102 man saith,559 There is a lion738 without,2351 I shall be slain7523 in8432 the streets.7339

14 The mouth6310 of strange women2114 is a deep6013 pit:7745 he that is abhorred2194 of the LORD3068 shall fall5307 therein.8033

15 Foolishness200 is bound7194 in the heart3820 of a child;5288 but the rod7626 of correction4148 shall drive it far7368 from4480 him.

16 He that oppresseth6231 the poor1800 to increase7235 his riches, and he that giveth5414 to the rich,6223 shall surely389 come to want.4270

17 Bow down5186 thine ear,241 and hear8085 the words1697 of the wise,2450 and apply7896 thine heart3820 unto my knowledge.1847

18 For3588 it is a pleasant5273 thing if3588 thou keep8104 them within990 thee; they shall withal3162 be fitted3559 in5921 thy lips.8193

19 That thy trust4009 may be1961 in the LORD,3068 I have made known3045 to thee this day,3117 even637 to thee.859

20 Have not3808 I written3789 to thee excellent things7991 in counsels4156 and knowledge,1847

21 That I might make thee know3045 the certainty7189 of the words561 of truth;571 that thou mightest answer7725 the words561 of truth571 to them that send7971 unto thee?

22 Rob1497 not408 the poor,1800 because3588 he1931 is poor:1800 neither408 oppress1792 the afflicted6041 in the gate: 8179

23 For3588 the LORD3068 will plead7378 their cause,7379 and spoil6906 the soul5315 of853 those that spoiled6906 them.

24 Make no408 friendship7462 with854 an angry639 man;1167 and with854 a furious2534 man376 thou shalt not3808 go: 935

25 Lest6435 thou learn502 his ways,734 and get3947 a snare4170 to thy soul.5315

26 Be1961 not408 thou one of them that strike8628 hands,3709 or of them that are sureties6148 for debts.4859

27 If518 thou hast nothing369 to pay,7999 why4100 should he take away3947 thy bed4904 from under4480 8478 thee?

28 Remove5253 not408 the ancient5769 landmark,1366 which834 thy fathers1 have set.6213

29 Seest2372 thou a man376 diligent4106 in his business?4399 he shall stand3320 before6440 kings;4428 he shall not1077 stand3320 before6440 mean2823 men.

Притчи

Глава 22

1 Имя превосходнее большого богатства; благоволение лучше серебра и золота.

2 Богатый и бедный встречаются между собою; Иегова сотворил всех их.

3 Благоразумный увидит беду, и скроется; а неопытные переходят черту, и наказываются.

4 Награда смирения - страх Иеговы, богатство, и слава, и жизнь.

5 На дороге порочного терны, петли; кто бережет душу свою, тот от них удаляется.

6 Научи юношу сообразно пути его; он не отступит от того, когда и состареется.

7 Богатый владычествует над бедными; и должник делается рабом заимодавца.

8 Сеющий зло пожнет беду, и трость ярости его сокрушится.

9 Кто милосерд, того благословляют, потому что он дает хлеба своего бедному.

10 Прогони насмешника, и уйдет раздор, и прекратится ссора и брань.

11 Кто любит чистоту сердца, уста у того благодать, царь друг ему.

12 Очи Иеговы охраняют ведение, а слова изменника Он опровергает.

13 Ленивец говорит: `лев на улице; посреди площадей буду убит`.

14 Уста блудниц - глубокая яма; на кого гневается Иегова, тот упадет туда.

15 Глупость крепко привязана к сердцу юноши; розга учебная удалит ее от него.

16 Обижающий бедного для своей прибыли принужден будет давать богатому, чтобы только до нищеты дойти.

17 Приклони ухо твое, и слушай слова премудрых; и приложи сердце твое к ведению моему;

18 Потому что приятно будет, когда сохранишь их во внутреннем твоем, когда все вкупе они будут в готовности на устах твоих.

19 Чтобы ты на Иегову возлагал надежду твою, я тебе это... да, тебе сказываю сегодня.

20 Вот я написал тебе главнейшее в советах и ведении,

21 Чтоб научить тебя правоте глаголов истины, чтобы ты мог посылающим тебя соответствовать словами истины.

22 Не обижай бедного, потому что он беден; и не притесняй несчастного у ворот суда.

23 Ибо Иегова вступится в дело их, и у грабителей их исторгнет душу.

24 Не дружись с человеком гневливым, и не водись с человеком запальчивым,

25 Чтобы не привыкнуть к путям его, и не взять петли на душу свою.

26 Не будь в числе ударяющих по рукам, в числе тех, которые поручаются по долгам.

27 Если тебе заплатить нечем, то к чему доводить, чтобы постель твою взяли из-под тебя?

28 Не передвигай межи вечности, которую отцы твои сделали.

29 Увидишь ли человека деятельного в своей работе? Знай, что он пред царями будет стоять, не будет стоять пред незнатными.

Proverbs

Chapter 22

Притчи

Глава 22

1 A good name8034 is rather to be chosen977 than great7227 riches,4480 6239 and loving2896 favor2580 rather than silver4480 3701 and gold.4480 2091

1 Имя превосходнее большого богатства; благоволение лучше серебра и золота.

2 The rich6223 and poor7326 meet together:6298 the LORD3068 is the maker6213 of them all.3605

2 Богатый и бедный встречаются между собою; Иегова сотворил всех их.

3 A prudent6175 man foreseeth7200 the evil,7451 and hideth himself:5641 but the simple6612 pass on,5674 and are punished.6064

3 Благоразумный увидит беду, и скроется; а неопытные переходят черту, и наказываются.

4 By6118 humility6038 and the fear3374 of the LORD3068 are riches,6239 and honor,3519 and life.2416

4 Награда смирения - страх Иеговы, богатство, и слава, и жизнь.

5 Thorns6791 and snares6341 are in the way1870 of the froward:6141 he that doth keep8104 his soul5315 shall be far7368 from4480 them.

5 На дороге порочного терны, петли; кто бережет душу свою, тот от них удаляется.

6 Train up2596 a child5288 in5921 the way1870 he should go:6310 and1571 when3588 he is old,2204 he will not3808 depart5493 from4480 it.

6 Научи юношу сообразно пути его; он не отступит от того, когда и состареется.

7 The rich6223 ruleth4910 over the poor,7326 and the borrower3867 is servant5650 to the lender.376 3867

7 Богатый владычествует над бедными; и должник делается рабом заимодавца.

8 He that soweth2232 iniquity5766 shall reap7114 vanity:205 and the rod7626 of his anger5678 shall fail.3615

8 Сеющий зло пожнет беду, и трость ярости его сокрушится.

9 He1931 that hath a bountiful2896 eye5869 shall be blessed;1288 for3588 he giveth5414 of his bread4480 3899 to the poor.1800

9 Кто милосерд, того благословляют, потому что он дает хлеба своего бедному.

10 Cast out1644 the scorner,3887 and contention4066 shall go out;3318 yea, strife1779 and reproach7036 shall cease.7673

10 Прогони насмешника, и уйдет раздор, и прекратится ссора и брань.

11 He that loveth157 pureness2890 of heart,3820 for the grace2580 of his lips8193 the king4428 shall be his friend.7453

11 Кто любит чистоту сердца, уста у того благодать, царь друг ему.

12 The eyes5869 of the LORD3068 preserve5341 knowledge,1847 and he overthroweth5557 the words1697 of the transgressor.898

12 Очи Иеговы охраняют ведение, а слова изменника Он опровергает.

13 The slothful6102 man saith,559 There is a lion738 without,2351 I shall be slain7523 in8432 the streets.7339

13 Ленивец говорит: `лев на улице; посреди площадей буду убит`.

14 The mouth6310 of strange women2114 is a deep6013 pit:7745 he that is abhorred2194 of the LORD3068 shall fall5307 therein.8033

14 Уста блудниц - глубокая яма; на кого гневается Иегова, тот упадет туда.

15 Foolishness200 is bound7194 in the heart3820 of a child;5288 but the rod7626 of correction4148 shall drive it far7368 from4480 him.

15 Глупость крепко привязана к сердцу юноши; розга учебная удалит ее от него.

16 He that oppresseth6231 the poor1800 to increase7235 his riches, and he that giveth5414 to the rich,6223 shall surely389 come to want.4270

16 Обижающий бедного для своей прибыли принужден будет давать богатому, чтобы только до нищеты дойти.

17 Bow down5186 thine ear,241 and hear8085 the words1697 of the wise,2450 and apply7896 thine heart3820 unto my knowledge.1847

17 Приклони ухо твое, и слушай слова премудрых; и приложи сердце твое к ведению моему;

18 For3588 it is a pleasant5273 thing if3588 thou keep8104 them within990 thee; they shall withal3162 be fitted3559 in5921 thy lips.8193

18 Потому что приятно будет, когда сохранишь их во внутреннем твоем, когда все вкупе они будут в готовности на устах твоих.

19 That thy trust4009 may be1961 in the LORD,3068 I have made known3045 to thee this day,3117 even637 to thee.859

19 Чтобы ты на Иегову возлагал надежду твою, я тебе это... да, тебе сказываю сегодня.

20 Have not3808 I written3789 to thee excellent things7991 in counsels4156 and knowledge,1847

20 Вот я написал тебе главнейшее в советах и ведении,

21 That I might make thee know3045 the certainty7189 of the words561 of truth;571 that thou mightest answer7725 the words561 of truth571 to them that send7971 unto thee?

21 Чтоб научить тебя правоте глаголов истины, чтобы ты мог посылающим тебя соответствовать словами истины.

22 Rob1497 not408 the poor,1800 because3588 he1931 is poor:1800 neither408 oppress1792 the afflicted6041 in the gate: 8179

22 Не обижай бедного, потому что он беден; и не притесняй несчастного у ворот суда.

23 For3588 the LORD3068 will plead7378 their cause,7379 and spoil6906 the soul5315 of853 those that spoiled6906 them.

23 Ибо Иегова вступится в дело их, и у грабителей их исторгнет душу.

24 Make no408 friendship7462 with854 an angry639 man;1167 and with854 a furious2534 man376 thou shalt not3808 go: 935

24 Не дружись с человеком гневливым, и не водись с человеком запальчивым,

25 Lest6435 thou learn502 his ways,734 and get3947 a snare4170 to thy soul.5315

25 Чтобы не привыкнуть к путям его, и не взять петли на душу свою.

26 Be1961 not408 thou one of them that strike8628 hands,3709 or of them that are sureties6148 for debts.4859

26 Не будь в числе ударяющих по рукам, в числе тех, которые поручаются по долгам.

27 If518 thou hast nothing369 to pay,7999 why4100 should he take away3947 thy bed4904 from under4480 8478 thee?

27 Если тебе заплатить нечем, то к чему доводить, чтобы постель твою взяли из-под тебя?

28 Remove5253 not408 the ancient5769 landmark,1366 which834 thy fathers1 have set.6213

28 Не передвигай межи вечности, которую отцы твои сделали.

29 Seest2372 thou a man376 diligent4106 in his business?4399 he shall stand3320 before6440 kings;4428 he shall not1077 stand3320 before6440 mean2823 men.

29 Увидишь ли человека деятельного в своей работе? Знай, что он пред царями будет стоять, не будет стоять пред незнатными.

1.0x